Verses 1-12.O Lord, in me there lieth nought But to thy search reveale translation - Verses 1-12.O Lord, in me there lieth nought But to thy search reveale Vietnamese how to say

Verses 1-12.O Lord, in me there lie

Verses 1-12.
O Lord, in me there lieth nought But to thy search revealed lies;
For when I sit
Thou markest it;
No less thou notest when I rise;
Yea, closest closet of my thought Hath open windows to thine eyes.
Thou walkest with me when I walk, When to my bed for rest I go,
I find thee there,
And everywhere:
Not youngest thought in me doth grow, No, not one word I cast to talk But, yet unuttered, thou dost know.
If forth I march, thou goest before;
If back I turn, thou com'st behind:
So forth nor back Thy guard I lack;
Nay, on me, too, thy hand I find.
Well, I thy wisdom may adore,
But never reach with earthly mind.
To shun thy notice, leave thine eye,
O whither might I take my way?
To starry sphere?
Thy throne is there.
To dead men's undelightsome stay? There is thy walk, and there to lie Unknown, in vain I should assay.
O sun, whom light nor flight can match! Suppose thy lightful flightful wings Thou lend to me,
And I could flee
As far as thee the evening brings:
Ev'n led to west he would me catch,
Nor should I lurk with western things.
Do thou thy best. O secret night,
In sable veil to cover me:
Thy sable veil Shall vainly fail:
With day unmasked my night shall be;
For night is day, and darkness light,
O Father of all lights, to thee.
—Sir Philip Sidney, 1554-1586.
0/5000
From: -
To: -
Results (Vietnamese) 1: [Copy]
Copied!
Câu thơ 1-12.O Lord, trong tôi có lieth đống, nhưng để tìm ngươi tiết lộ nằm;Để khi tôi ngồiThou markestKhông ít ngươi notest khi tăng lên;Vâng, tủ quần áo gần nhất của suy nghĩ của tôi Hath cửa sổ đang mở to đôi mắt thine.Thou walkest với tôi khi tôi đi bộ, khi đến giường của tôi cho tôi đi, còn lạiTôi tìm thấy ngươiVà ở khắp mọi nơi:Út không phải suy nghĩ trong tôi phát triển, không, không một lời tôi đúc để nói chuyện, nhưng, nhưng unuttered, ngươi dost biết.Nếu ra tháng ba, ngươi goest trước;Nếu bật trở lại, ngươi com'st đằng sau:Vv, cũng không quay lại bảo vệ ngươi tôi thiếu;Nay, tôi cũng vậy, ngươi tay tôi tìm thấy.Vâng, tôi ngươi sự khôn ngoan có thể ngưỡng mộ,Nhưng không bao giờ tiếp cận với trần tâm.Để shun thy thông báo, để lại con mắt,O đâu có thể đi theo cách của tôi?Để sao hình cầu?Thy ngai vàng là có.Đến undelightsome người chết? Có ngươi đi, và có nói dối chưa biết, vô ích tôi nên khảo nghiệm.O mặt trời, mà ánh sáng cũng như các chuyến bay có thể kết hợp! Giả sử thy cánh flightful lightful Thou cho vay với tôi,Và tôi có thể chạy trốnXa như ngươi buổi tối mang lại:Ev'n dẫn về Tây ông tôi sẽ nắm bắt,Và cũng không nên lurk với những thứ phía tây.Ngươi có phải làm ngươi tốt nhất. O bí mật đêm,Ở sable che để yểm trợ cho tôi:Ngươi che sable kêu căng sẽ thất bại:Với ngày lộ đêm của tôi sẽ;Đối với đêm là ngày và đêm tối ánh sáng,O cha của tất cả các đèn chiếu sáng, để ngươi.— Thưa ngài Philip Sidney, 1554-1586.
Being translated, please wait..
Results (Vietnamese) 2:[Copy]
Copied!
. Các câu 1-12
Lạy Chúa, trong tôi có hãy hết sức vô ích Nhưng để tìm kiếm ngươi tiết lộ những lời nói dối;
vì khi tôi ngồi
Ngươi markest nó;
không kém ngươi notest khi tôi tăng;
Yea, tủ quần áo gần nhất của tư tưởng tôi đã ban cửa sổ mở để mắt ngươi.
ngươi walkest với tôi khi tôi đi bộ, khi ngủ của tôi cho phần còn lại tôi đi,
tôi thấy ngươi tại đó,
và ở khắp mọi nơi:
không suy nghĩ trẻ nhất trong tôi há lớn, không, không phải là một từ mà tôi đúc để nói chuyện Nhưng, chưa unuttered, ngươi DOST biết .
Nếu ra tôi diễu, con đi trước;
Nếu lưng tôi lần lượt, ngươi com'st sau:
Vậy ra cũng không sao bảo vệ Thy tôi thiếu;
. Nay, với tôi, quá, tay ngươi tôi thấy
Vâng, tôi khôn ngoan của Chúa có thể tôn thờ,
nhưng không bao giờ đạt được với tâm trần thế.
Để tránh xa thông báo ngươi, để lại con mắt ngươi,
O mà ta có thể mất con đường của tôi?
Để cầu đầy sao?
ngai vàng Thy là có.
Để người chết undelightsome ở lại? Có ngươi đi bộ, và có nói dối không rõ, vô ích tôi nên khảo nghiệm.
O mặt trời, mà ánh sáng cũng không thể bay phù hợp! Giả sử ngươi cánh flightful lightful Ngươi cho vay đối với tôi,
và tôi có thể chạy trốn
Theo như ngươi buổi tối mang lại:
Ev'n dẫn đến tây anh tôi sẽ nắm bắt,
cũng không phải tôi nên ẩn nấp với những thứ phía tây.
Làm ngươi tốt nhất của ngươi. O đêm bí mật,
trong bức màn sable để trang trải cho tôi:
Thy sable tấm màn che Sẽ vô ích không:
Với ngày lột mặt nạ đêm tôi phải;
Đối với đêm là ngày, và ánh sáng bóng tối,
. O Cha của tất cả các đèn chiếu sáng, để ngươi
-Sir Philip Sidney, 1554 -1586.
Being translated, please wait..
 
Other languages
The translation tool support: Afrikaans, Albanian, Amharic, Arabic, Armenian, Azerbaijani, Basque, Belarusian, Bengali, Bosnian, Bulgarian, Catalan, Cebuano, Chichewa, Chinese, Chinese Traditional, Corsican, Croatian, Czech, Danish, Detect language, Dutch, English, Esperanto, Estonian, Filipino, Finnish, French, Frisian, Galician, Georgian, German, Greek, Gujarati, Haitian Creole, Hausa, Hawaiian, Hebrew, Hindi, Hmong, Hungarian, Icelandic, Igbo, Indonesian, Irish, Italian, Japanese, Javanese, Kannada, Kazakh, Khmer, Kinyarwanda, Klingon, Korean, Kurdish (Kurmanji), Kyrgyz, Lao, Latin, Latvian, Lithuanian, Luxembourgish, Macedonian, Malagasy, Malay, Malayalam, Maltese, Maori, Marathi, Mongolian, Myanmar (Burmese), Nepali, Norwegian, Odia (Oriya), Pashto, Persian, Polish, Portuguese, Punjabi, Romanian, Russian, Samoan, Scots Gaelic, Serbian, Sesotho, Shona, Sindhi, Sinhala, Slovak, Slovenian, Somali, Spanish, Sundanese, Swahili, Swedish, Tajik, Tamil, Tatar, Telugu, Thai, Turkish, Turkmen, Ukrainian, Urdu, Uyghur, Uzbek, Vietnamese, Welsh, Xhosa, Yiddish, Yoruba, Zulu, Language translation.

Copyright ©2025 I Love Translation. All reserved.

E-mail: