Background: Lean thinking as a quality improvement approach is introduced in hospitals worldwide, although
evidence for its impact is scarce. Lean initiatives are social, complex and context-dependent. This calls for a shift
from cause–effect to conditional attributions to understand how lean works. In this study, we bring attention to the
transformative power of local translation, which creates different versions of lean in different contexts, and thereby
affect the evidence for lean as well as the success of lean initiatives within and among hospitals.
Methods: We explored the travel of lean within a hospital in Norway by identifying local actors’ perceptions of lean
through their images of enablers for successful interventions. These attributions describe the characteristics of lean
in use, i.e. the prevailing version of lean. Local actors’ perceptions of enablers for lean interventions were collected
through focus group interviews with three groups of stakeholders: managers, internal consultants and staff. A
questionnaire was used to reveal the enablers relative importance.
Results: The enablers known from the literature were retrieved at the case hospital. The only exception was that
external expert change agents were not believed to promote lean. In addition, the stakeholders added a number
of new and supplementary enablers. Two-thirds of the most important enablers for success were novel, local ones.
Among these were a problem, not method focus, a bottom-up approach, the need of internal consultants, credibility,
realism and patience. The local actors told different stories about local enablers and had different images of lean
depending on their hierarchical level.
Discussion: By comparing and analyzing the findings from the literature review, the focus groups and the survey,
we deduced that the travel of lean within the hospital was affected by three principles of translation: the practical, the
pragmatic, and the sceptical. Further, three logics of translation were in play: translation as a funnel, a conscious sell-in,
and a wash-out. This resulted in various local versions of lean.
Conclusions: We conclude that lean, introduced by the management, communicated by the internal consultants, and
used by the staff, is transformed more than once within the hospital. Translation is part of the explanation for the lack
of evidence for lean, and translation can be decisive for outcomes.
Keywords: Quality improvement, Lean thinking, Healthcare, Context, Implementation, Translation, Hospital, Norway
Results (
Thai) 2:
[Copy]Copied!
พื้นหลัง: Lean คิดว่าเป็นวิธีการปรับปรุงคุณภาพเป็นที่รู้จักในโรงพยาบาลทั่วโลกแม้ว่า
หลักฐานสำหรับผลกระทบของมันหายาก การริเริ่มยันเป็นสังคมที่ซับซ้อนและขึ้นอยู่กับบริบท นี้เรียกร้องให้เปลี่ยน
จากการทำให้เกิดผลกระทบที่จะอ้างเหตุผลมีเงื่อนไขที่จะเข้าใจการทำงานของวิธีการผลิตแบบลีน ในการศึกษานี้เรานำมาให้ความสนใจกับ
พลังงานกระแสของการแปลภาษาท้องถิ่นซึ่งจะสร้างรุ่นต่าง ๆ ของลีนในบริบทที่แตกต่างและจึง
ส่งผลกระทบต่อหลักฐานยันเช่นเดียวกับความสำเร็จของการริเริ่มยันภายในและระหว่างโรงพยาบาล.
วิธีการ: เราสำรวจ การเดินทางของยันภายในโรงพยาบาลในประเทศนอร์เวย์โดยระบุการรับรู้ของนักแสดงในท้องถิ่นของลีน
ผ่านภาพของพวกเขาสำหรับการรองรับการแทรกแซงที่ประสบความสำเร็จ การอ้างเหตุผลเหล่านี้อธิบายลักษณะของแบบลีน
ในการใช้งานคือรุ่นแลกเปลี่ยนของลีน การรับรู้ของนักแสดงท้องถิ่นของรองรับสำหรับการแทรกแซงยันถูกเก็บรวบรวม
ผ่านการสัมภาษณ์กลุ่มที่มีสามกลุ่มของผู้มีส่วนได้ส่วนเสีย: ผู้จัดการ, ที่ปรึกษาภายในและพนักงาน
ใช้แบบสอบถามที่จะเปิดเผยรองรับความสำคัญ.
ผล: รองรับที่เป็นที่รู้จักจากวรรณกรรมที่ถูกดึงมาที่โรงพยาบาลกรณี ยกเว้นอย่างเดียวคือการที่
ตัวแทนการเปลี่ยนแปลงผู้เชี่ยวชาญภายนอกไม่เชื่อว่าจะส่งเสริมการผลิตแบบลีน นอกจากนี้ผู้มีส่วนได้เสียเพิ่มจำนวน
ของ enablers ใหม่และเสริม สองในสามของการรองรับที่สำคัญที่สุดสำหรับความสำเร็จเป็นนวนิยายเรื่องคนในท้องถิ่น.
กลุ่มคนเหล่านี้เป็นปัญหาวิธีการไม่ได้มุ่งเน้นที่วิธีการด้านล่างขึ้นความต้องการของที่ปรึกษาภายในความน่าเชื่อถือที่
เป็นธรรมชาติและความอดทน นักแสดงท้องถิ่นบอกเรื่องราวที่แตกต่างกันเกี่ยวกับการรองรับท้องถิ่นและมีภาพที่แตกต่างกันของยัน
ขึ้นอยู่กับระดับลำดับชั้นของพวกเขา.
Discussion: โดยการเปรียบเทียบและวิเคราะห์ผลการวิจัยจากการทบทวนวรรณกรรมโฟกัสกลุ่มและการสำรวจ
เราอนุมานได้ว่าการเดินทางของลีนภายในที่ โรงพยาบาลได้รับผลกระทบโดยสามหลักการของการแปล: ในทางปฏิบัติที่
จริงจังและไม่อยากจะเชื่อ นอกจากสาม logics ของการแปลที่อยู่ในการเล่น: แปลเป็นช่องทางสติขายใน
และล้างออก นี้ส่งผลในรุ่นท้องถิ่นต่าง ๆ ของลีน.
สรุปเราสรุปได้ว่าลีนนำโดยผู้บริหารการสื่อสารโดยที่ปรึกษาภายในและ
ใช้โดยพนักงานจะเปลี่ยนมากกว่าหนึ่งครั้งภายในโรงพยาบาล แปลเป็นส่วนหนึ่งของคำอธิบายสำหรับการขาด
หลักฐานยันและแปลภาษาจะแตกหักสำหรับผล.
คำสำคัญ: การปรับปรุงคุณภาพการคิดแบบลีน, สุขภาพ, บริบท, การดำเนินการแปล, โรงพยาบาล, นอร์เวย์
Being translated, please wait..

Results (
Thai) 3:
[Copy]Copied!
พื้นหลัง : ยันคิดเป็นแนวทางการปรับปรุงคุณภาพมาใช้ในโรงพยาบาลทั่วโลก ถึงแม้ว่าหลักฐานสำหรับผลกระทบขาดแคลน ริเริ่มลีนเป็นสังคมที่ซับซ้อน และบริบทขึ้นอยู่กับ สายนี้กะจากสาเหตุและผลตามเงื่อนไขการเข้าใจว่ายันทำงาน ในการศึกษานี้จึงได้นำความสนใจไปยังอำนาจ transformative ของแปลภาษาท้องถิ่น ซึ่งสร้างรุ่นต่างกันเอนในบริบทที่แตกต่างกัน และจึงส่งผลกระทบต่อหลักฐานยัน รวมทั้งความสำเร็จของการริเริ่มลีนในโรงพยาบาลวิธีการ : เราสำรวจการเดินทางของเอนภายในโรงพยาบาลในนอร์เวย์โดยการระบุนักแสดงท้องถิ่นที่มีต่อปอดผ่านของพวกเขาภาพของความเป็นไปได้สำหรับการแทรกแซงที่ประสบความสำเร็จ การอนุมานสาเหตุเหล่านี้อธิบายลักษณะของปอดในการใช้งาน เช่น ออกรุ่นของลีน นักแสดงท้องถิ่นการรับรู้ความเป็นไปได้สำหรับการแทรกแซงยันศึกษาผ่านการสัมภาษณ์กลุ่มสามกลุ่มด้วยกัน : ผู้จัดการ , ที่ปรึกษาภายในองค์กรและพนักงาน เป็นใช้แบบสอบถามเพื่อแสดงความเป็นไปได้ความสำคัญสัมพัทธ์ผลลัพธ์ : enablers ที่รู้จักจากวรรณกรรมถูกดึงในโรงพยาบาลนี้ ยกเว้นอย่างเดียวคือว่าผู้เชี่ยวชาญด้านการเปลี่ยนแปลงภายนอกตัวแทนไม่เชื่อกันว่าจะเสริมผอม นอกจากนี้ ผู้ถือหุ้นเพิ่มจํานวนใหม่และเสริมความเป็นไปได้ . สองในสามของ enablers สำคัญที่สุดสำหรับความสำเร็จเป็นนวนิยาย ที่ท้องถิ่นในหมู่เหล่านี้เป็นปัญหา ไม่ใช่วิธีโฟกัส ต้องเข้าถึง ความต้องการของที่ปรึกษาภายใน , เงินสัจนิยม และความอดทน นักแสดงท้องถิ่นบอกเรื่องราวที่แตกต่างกันเกี่ยวกับผู้นาท้องถิ่น และมีภาพที่แตกต่างกันของลีนขึ้นอยู่กับระดับลำดับชั้นของการอภิปราย : โดยการเปรียบเทียบและการวิเคราะห์ผลที่ได้จากการทบทวนวรรณกรรม การสนทนากลุ่มและการสำรวจเราลงความเห็นว่า การเดินทางของ ยันภายในโรงพยาบาลได้รับผลกระทบจาก 3 หลักการแปล : ปฏิบัติ ,ในทางปฏิบัติ และน่าสงสัย ต่อไป สามตรรกะของการแปลในการแปล เช่น เล่น : กรวย , มีสติขายในและล้างออก นี้ส่งผลในรุ่นท้องถิ่นต่าง ๆ ของลีนสรุป เราสรุปได้ว่า เอน นำโดยการจัดการสื่อสารโดยที่ปรึกษาภายในและใช้ โดยเจ้าหน้าที่จะเปลี่ยนมากกว่าหนึ่งครั้งภายในโรงพยาบาล แปลเป็นส่วนหนึ่งของคำอธิบายสำหรับการขาดหลักฐานสำหรับลีน และ แปล สามารถแตกหักเพื่อผลลัพธ์คำสำคัญ : การปรับปรุง , คิด , ยันสุขภาพ , บริบท , การดำเนินงาน , โรงพยาบาลคุณภาพ , แปล , นอร์เวย์
Being translated, please wait..
