Of course, it is often believed that literature has some special features that make it unfit to be the source of material for English courses. Claudia Ferradas (2009), along with other believers, claims that literature "has little practical application, is often closely connected with a specific cultural context, and it can be idiosyncratic, even subversive" (27). Yet, other scholars have found out the practicality of literature in practice. The best signifier of the point is what is called "BritLit" project in Spain. BritLit (British Literature) project was launched in Spain, Catalonia. It is associated with Catalan Teachers of English Association, (Associacio' de Professsors d'Angle's de Catalunya, or APAC). "BritLit has already earned itself a reputation in classrooms and amongst teachers in a number of countries, within and outside Europe. It has helped teachers from around the world to exploit English literature in the ELT classroom as a language tool" (Denham & Figueras, 2009: 9). BritLit is not the only project employing literature in English classrooms. There are a lot of online services which provide English instructors and students with literary texts and encourage them teaching and learning English through literature. The point is that language teachers are regarded as carriers of cultural messages, and understanding a language necessitates understanding its culture. In other words, an appreciation of certain key cultural concepts is required for a true understanding of the language being learnt.
Since the mid-1980s, much attention has been paid within TESL to language and content instruction, and the studies of Chamot ll, 1987; Early, Thew, & Wakefield, 1986; Early & Hooper, 2001; Mohan, 1986; Short, 1994; and Davison & Williams, 2001 all have been concerned with the lexical, syntactic, genre, and knowledge-structure demands of discourse approaches of language learning, but the structures learning of subject-matter cannot be ignored.
Results (
Thai) 1:
[Copy]Copied!
แน่นอน มันมักจะเชื่อว่า วรรณกรรมมีคุณลักษณะพิเศษบางอย่างที่ทำให้ไม่เหมาะที่จะเป็นแหล่งที่มาของวัสดุสำหรับคอร์สภาษาอังกฤษ Ferradas คลาวเดีย (2009), พร้อมกับผู้เชื่ออื่น ๆ อ้างว่า วรรณกรรม "น้ำภาค มักจะใกล้ชิดเชื่อมโยงกับบริบททางวัฒนธรรม และมันสามารถ idiosyncratic, subversive แม้" (27) ยัง นักวิชาการอื่น ๆ ได้พบออกปฏิบัติจริงของวรรณกรรมในทางปฏิบัติ Signifier สุดของจุดคือ อะไรเรียกว่าโครงการ "BritLit" ในประเทศสเปน โครงการ BritLit (วรรณคดีอังกฤษ) ถูกเปิดตัวในสเปน คาตาโลเนีย เชื่อมโยงกับคาตาลันครูอังกฤษบังคับ, (Associacio' Professsors เด d'Angle เดอทาลันยา หรือ APAC) "BritLit ได้แล้วพึงตัวเอง ในห้องเรียน และ บรรดาครูในประเทศ ภายใน และภาย นอกยุโรป มันได้ช่วยครูจากทั่วโลกเพื่อใช้ประโยชน์ห้องเรียน ELT เป็นเครื่องมือภาษาวรรณคดีอังกฤษ" (Denham & Figueras, 2009:9) BritLit ไม่ใช่โครงการเดียวที่ใช้วรรณกรรมในห้องเรียนภาษาอังกฤษ มีบริการออนไลน์ที่ให้ผู้สอนภาษาอังกฤษและนักเรียน มีข้อความวรรณกรรม และส่งเสริมให้ การสอน และการเรียนรู้ภาษาอังกฤษผ่านวรรณกรรม จุดคือ ภาษาถือเป็นสายการบินของวัฒนธรรมข้อความ และทำความเข้าใจเกี่ยวกับภาษา necessitates เข้าใจวัฒนธรรมของ ในคำอื่น ๆ ได้ชื่นชมแนวคิดวัฒนธรรมบางหลักจะต้องเข้าใจความจริงของการเรียนรู้ภาษาตั้งแต่กลางไฟต์ ความสนใจมากมีการชำระภายใน TESL ภาษา และคำแนะนำเนื้อหา และศึกษาที่จะ Chamot, 1987 ต้น Thew, & เวคไฟล์ 1986 ก่อนและรับ 2001 โมฮาน 1986 สั้น 1994 Davison แอนด์วิลเลียมส์ 2001 ทั้งหมดมีการเกี่ยวข้องกับประเภททาง ไวยากรณ์ เกี่ยวกับคำศัพท์ และความรู้โครงสร้างของวาทกรรมยื่นเรียนรู้ภาษา แต่โครงสร้างไม่สามารถละเว้นการเรียนรู้สาระการ
Being translated, please wait..

Results (
Thai) 2:
[Copy]Copied!
แน่นอนว่ามันเป็นที่เชื่อกันว่ามักจะวรรณกรรมมีคุณสมบัติพิเศษบางอย่างที่ทำให้มันไม่เหมาะที่จะเป็นแหล่งที่มาของวัสดุสำหรับหลักสูตรภาษาอังกฤษ คลอเดีย Ferradas (2009) พร้อมกับเชื่อคนอื่น ๆ อ้างว่าวรรณกรรม "มีการใช้งานจริงน้อยมักจะถูกเชื่อมต่ออย่างใกล้ชิดกับบริบททางวัฒนธรรมที่เฉพาะเจาะจงและก็สามารถที่จะมีนิสัยแปลก, ซึ่งถูกโค่นล้มแม้" (27) แต่นักวิชาการอื่น ๆ ได้พบการปฏิบัติจริงของวรรณกรรมในทางปฏิบัติ มหาเทพที่ดีที่สุดของจุดคือสิ่งที่เรียกว่า "BritLit" โครงการในสเปน BritLit (วรรณคดีอังกฤษ) เปิดตัวโครงการในสเปน, คาตาโลเนีย มันเป็นเรื่องที่เกี่ยวข้องกับคาตาลันครูภาษาอังกฤษสมาคม (Associacio 'เด Professsors d'มุมของ de Catalunya หรือ APAC) "BritLit ได้รับแล้วตัวเองมีชื่อเสียงในห้องเรียนและในหมู่ครูในหลายประเทศทั้งในและนอกยุโรป. จะได้ช่วยครูจากทั่วโลกที่จะใช้ประโยชน์จากวรรณคดีอังกฤษในห้องเรียน ELT เป็นเครื่องมือภาษา" (Denham และ Figueras, 2009: 9) BritLit ไม่ได้เป็นเพียงโครงการวรรณกรรมจ้างในห้องเรียนภาษาอังกฤษ มีจำนวนมากของการบริการออนไลน์ที่ให้ผู้สอนภาษาอังกฤษและนักเรียนที่มีวรรณกรรมและสนับสนุนให้การเรียนการสอนและการเรียนรู้ภาษาอังกฤษผ่านวรรณกรรม ประเด็นก็คือว่าครูสอนภาษาได้รับการยกย่องในฐานะผู้ให้บริการของข้อความทางวัฒนธรรมและความเข้าใจภาษาที่จำเป็นต้องทำความเข้าใจวัฒนธรรมของตน ในคำอื่น ๆ การแข็งค่าของแนวความคิดทางวัฒนธรรมบางอย่างที่สำคัญเป็นสิ่งจำเป็นสำหรับความเข้าใจที่แท้จริงของภาษาที่มีการเรียนรู้. ตั้งแต่ช่วงกลางทศวรรษ 1980 ให้ความสนใจมากได้รับการชำระเงินภายใน TESL ภาษาและการสอนเนื้อหาและการศึกษาของ Chamot LL ที่ 1987 ; ต้นทิวและเวก 1986; ก่อน & ฮูเปอร์, 2001; โมฮัน 1986; สั้น, 1994; และเดวิสันและวิลเลียมส์ 2001 ทั้งหมดได้รับการที่เกี่ยวข้องกับศัพท์ประโยค, ประเภท, และความต้องการความรู้โครงสร้างของวิธีวาทกรรมของการเรียนรู้ภาษา แต่โครงสร้างการเรียนรู้เรื่องเรื่องที่ไม่สามารถละเลย
Being translated, please wait..

Results (
Thai) 3:
[Copy]Copied!
แน่นอน , มันมักจะเชื่อว่าวรรณกรรมมีคุณลักษณะพิเศษบางอย่างที่ทำให้มันไม่เหมาะที่จะเป็นแหล่งที่มาของวัสดุสำหรับหลักสูตรภาษาอังกฤษ คลอเดีย ferradas ( 2009 ) พร้อมกับผู้เชื่อคนอื่นๆ อ้างว่า วรรณกรรม " ได้ใช้ประโยชน์น้อย มักจะเชื่อมต่ออย่างใกล้ชิดกับบริบททางวัฒนธรรมที่เฉพาะเจาะจงและสามารถมีแม้ทาง " ( 27 ) ยังนักวิชาการอื่น ๆได้พบประโยชน์ของวรรณกรรมในการฝึก ที่ดีที่สุดของ signifier ก็คือสิ่งที่เรียกว่า " โครงการ britlit " ในสเปน britlit ( วรรณคดีอังกฤษ ) โครงการเปิดตัวในสเปน , แคว้น มันเกี่ยวข้องกับคาตาลันของสมาคมครูภาษาอังกฤษ ( associacio ' de professsors d'angle de Catalunya , หรือภูมิภาค )" britlit มีอยู่แล้วได้รับตัวเองชื่อเสียงในหมู่ครูในห้องเรียนและในหลายประเทศ ทั้งในและนอกยุโรป มันได้ช่วยครูจากทั่วโลกเพื่อใช้ประโยชน์จากวรรณคดีอังกฤษในการสอนภาษาอังกฤษในชั้นเรียนเป็นเครื่องมือภาษา " ( Big &ฟิเกราส 2552 : 9 ) britlit ไม่ได้เป็นเพียงการใช้วรรณกรรมในโครงการห้องเรียนภาษาอังกฤษมีหลายบริการออนไลน์ที่ให้อาจารย์และนักศึกษากับวรรณกรรมภาษาอังกฤษและส่งเสริมการเรียนการสอนภาษาอังกฤษผ่านวรรณกรรม ประเด็นคือว่า ครูถือว่าเป็นพาหะของข้อความภาษา วัฒนธรรม และความเข้าใจภาษา จำเป็นต้องเข้าใจวัฒนธรรมของ ในคำอื่น ๆการแข็งค่าของบางแนวคิดทางวัฒนธรรมที่สำคัญเป็นสิ่งจำเป็นสำหรับการเข้าใจภาษาที่ได้เรียนรู้
ตั้งแต่ช่วงกลางทศวรรษที่ 1980 , ความสนใจมากได้รับการจ่ายภายใน tesl ภาษาและเนื้อหาที่ใช้สอน และการศึกษาของ chamot LL , 1987 ; ต้นทิว& เวคฟิลด์ , 1986 ; ต้น& Hooper , 2001 ; โมฮัน 1986 ; สั้น , 1994 ; และ เดวิสัน& วิลเลียมส์2001 ได้รับการเกี่ยวข้องกับศัพท์ ไวยากรณ์ ชนิดและความต้องการของโครงสร้างความรู้ของวาทกรรม วิธีของการเรียนรู้ภาษา แต่โครงสร้างการเรียนรู้ของการไม่สามารถปฏิเสธ
Being translated, please wait..
