59600:54:38,547 --> 00:54:41,070Should he arrive,bring him to me immed translation - 59600:54:38,547 --> 00:54:41,070Should he arrive,bring him to me immed Indonesian how to say

59600:54:38,547 --> 00:54:41,070Sho

596
00:54:38,547 --> 00:54:41,070
Should he arrive,
bring him to me immediately.

597
00:54:41,190 --> 00:54:42,703
I will.

598
00:54:43,360 --> 00:54:47,713
Everyone is gathered.
May you grace them with a few words.

599
00:54:47,833 --> 00:54:49,282
Fine.

600
00:54:51,402 --> 00:54:53,205
Sangdaedeung!

601
00:55:04,932 --> 00:55:10,506
I dispatched orders to kill Bidam
and his retinue to all fortresses.

602
00:55:13,178 --> 00:55:14,468
Yes.

603
00:55:15,126 --> 00:55:19,501
Such matters can only
be sensitive for the nobles,

604
00:55:19,621 --> 00:55:22,488
so they reacted with tension.

605
00:55:23,681 --> 00:55:28,248
Looks like blood will have
to be shed inside the capital.

606
00:55:28,368 --> 00:55:31,174
We are preparing for everything.

607
00:55:33,104 --> 00:55:34,842
Your Majesty.

608
00:55:35,457 --> 00:55:37,641
Are you all right?

609
00:55:40,343 --> 00:55:44,990
I've heard it was a misunderstanding
concocted by Yeomjong.

610
00:55:46,746 --> 00:55:50,571
Be it being inveigled by a stratagem,
or just a misunderstanding,

611
00:55:50,691 --> 00:55:57,439
isn't the inevitable something
created by a succession of coincidences?

612
00:55:58,225 --> 00:56:02,977
That is how history is always decided.

613
00:56:06,258 --> 00:56:11,875
But Bidam and I
crossed the line already.

614
00:56:14,579 --> 00:56:22,208
But I feel disheartened
by what I cannot even verify,

615
00:56:22,328 --> 00:56:26,536
and feel sorry for Bidam.

616
00:56:28,250 --> 00:56:32,726
Why would that be?

617
00:56:33,039 --> 00:56:35,668
Looking back,

618
00:56:35,788 --> 00:56:39,993
I wonder whether the only reason
why I so suddenly grew to like him...

619
00:56:40,113 --> 00:56:44,717
was to appropriate
those nobles of their troops.

620
00:56:44,837 --> 00:56:49,031
I still cannot make up my mind.

621
00:56:50,314 --> 00:56:56,627
Whether I only married him so that
his rise to power could be halted,

622
00:56:56,747 --> 00:57:00,521
is something I cannot be sure about.

623
00:57:04,225 --> 00:57:09,144
But my desire to abdicate the throne...

624
00:57:10,013 --> 00:57:16,546
and quietly spend
my final days with him,

625
00:57:16,666 --> 00:57:20,257
that last dream of mine...

626
00:57:20,377 --> 00:57:22,930
was sincere.

627
00:58:02,778 --> 00:58:07,336
"I hereby deprive traitor Bidam
of his post of Sangdaedeung,"

628
00:58:08,234 --> 00:58:11,499
"and proclaim him enemy of the state."

629
00:58:12,983 --> 00:58:16,354
"Shilla people of vigor and resolve,"

630
00:58:16,474 --> 00:58:21,891
"whomever you might be, slay Bidam."

631
00:58:22,822 --> 00:58:25,049
What is this all about?

632
00:58:25,169 --> 00:58:31,373
Her Majesty's edict is being
distributed to every market.

633
00:58:32,836 --> 00:58:35,126
In the end...

634
00:58:36,610 --> 00:58:39,314
Were you not going
to abdicate the throne,

635
00:58:39,434 --> 00:58:44,183
and spend your final days with me?

636
00:58:45,357 --> 00:58:49,946
We shall take this opportunity to
annihilate all treacherous individuals,

637
00:58:50,066 --> 00:58:53,371
and use it as the foundation
of our unification campaign.

638
00:58:53,491 --> 00:58:55,385
Your Majesty.

639
00:58:59,200 --> 00:59:03,797
Claiming that they will protect you
and this nation from those traitors,

640
00:59:03,917 --> 00:59:06,897
people are gathering at the exhibition hall.

641
00:59:12,954 --> 00:59:14,247
What?

642
00:59:14,367 --> 00:59:17,027
Of their own volition?

643
00:59:17,147 --> 00:59:18,403
Yes.

644
00:59:18,912 --> 00:59:22,858
I must head there immediately.

645
01:00:06,394 --> 01:00:08,450
Our great nation...

646
01:00:08,570 --> 01:00:11,037
is crying tears of distress.

647
01:00:11,157 --> 01:00:13,873
Because of an incompetent ruler.

648
01:00:14,996 --> 01:00:17,943
Our great nation is in distress,

649
01:00:18,063 --> 01:00:20,700
because of nobles who
refuse to let go of anything.

650
01:00:20,820 --> 01:00:27,163
We lost the war, were belittled by
neighboring countries...

651
01:00:27,283 --> 01:00:30,661
They appropriated
even more from our people...

652
01:00:30,781 --> 01:00:33,163
and sold their allegiance to our neighbors.

653
01:00:33,283 --> 01:00:35,590
- That is how...
- That is how...

654
01:00:35,710 --> 01:00:39,279
our nation fell into crisis and despair.

655
01:00:39,399 --> 01:00:41,272
That is how our nation...

656
01:00:41,392 --> 01:00:42,799
fell into a severe crisis.

657
01:00:42,919 --> 01:00:46,161
We shall no longer allow this.

658
01:00:46,281 --> 01:00:50,240
We shall no longer idle away.

659
01:00:50,360 --> 01:00:51,779
I shall dethrone Her Majesty...

660
01:00:51,899 --> 01:00:53,433
We shall repel the insurgents...

661
01:00:53,553 --> 01:00:55,061
And build a new nation...

662
01:00:55,181 --> 01:00:56,503
And restore order and prestige...

663
01:00:56,623 --> 01:00:58,432
A new, grandiose nation!

664
01:00:58,552 --> 01:01:01,656
Prestige which will lead us
to unify the Three Kingdoms.

665
01:01:02,220 --> 01:01:05,638
Hurrah for Her Majesty!

666
01:01:05,791 --> 01:01:08,514
Hurrah for His Excellency!

667
01:01:08,617 --> 01:01:11,017
Hurrah for Lord Bidam!

674
01:02:08,255 --> 01:02:12,225
~ On The FINAL Episode Of ~
QUEEN ~*~ SEONDEOK

675
01:02:12,345 --> 01:02:16,623
It can only be an omen
that they will lose!

676
01:02:16,743 --> 01:02:18,017
Your Majesty...

677
01:02:18,137 --> 01:02:18,907
Your Majesty!

678
01:02:19,027 --> 01:02:21,769
Be quiet... Quiet...

679
01:02:22,405 --> 01:02:26,857
I will become this country,
and gain you, Deokman.

680
01:02:26,977 --> 01:02:28,446
You must win.

681
01:02:28,566 --> 01:02:31,329
I still need Your Majesty.

682
01:02:31,449 --> 01:02:34,361
How could something like that happen?

683
01:02:34,481 --> 01:02:35,485
It's our signal.

684
01:02:35,605 --> 01:02:36,269
Our signal to act!

685
01:02:36,389 --> 01:02:38,887
What do you plan to do with Bidam?

686
01:02:39,007 --> 01:02:40,317
Are you worried?

687
01:02:40,437 --> 01:02:44,119
Those who slay me will be
lauded by the pages of history.

688
01:02:45,829 --> 01:02:47,882
Worried that I will spare him?

689
01:02:48,002 --> 01:02:50,468
I still have something to tell someone...

690
01:02:50,588 --> 01:02:54,244
Someone whom I could not talk to.

691
01:02:54,602 --> 01:02:57,294
I will go and tell her.

692
01:02:57,414 --> 01:03:01,857
Is Her Majesty there?
0/5000
From: -
To: -
Results (Indonesian) 1: [Copy]
Copied!
59600:54:38,547 --> 00:54:41,070Should he arrive,bring him to me immediately.59700:54:41,190 --> 00:54:42,703I will.59800:54:43,360 --> 00:54:47,713Everyone is gathered.May you grace them with a few words.59900:54:47,833 --> 00:54:49,282Fine.60000:54:51,402 --> 00:54:53,205Sangdaedeung!60100:55:04,932 --> 00:55:10,506I dispatched orders to kill Bidamand his retinue to all fortresses.60200:55:13,178 --> 00:55:14,468Yes.60300:55:15,126 --> 00:55:19,501Such matters can onlybe sensitive for the nobles,60400:55:19,621 --> 00:55:22,488so they reacted with tension.60500:55:23,681 --> 00:55:28,248Looks like blood will haveto be shed inside the capital.60600:55:28,368 --> 00:55:31,174We are preparing for everything.60700:55:33,104 --> 00:55:34,842Your Majesty.60800:55:35,457 --> 00:55:37,641Are you all right?60900:55:40,343 --> 00:55:44,990I've heard it was a misunderstandingconcocted by Yeomjong.61000:55:46,746 --> 00:55:50,571Be it being inveigled by a stratagem,or just a misunderstanding,61100:55:50,691 --> 00:55:57,439isn't the inevitable something created by a succession of coincidences?61200:55:58,225 --> 00:56:02,977That is how history is always decided.61300:56:06,258 --> 00:56:11,875But Bidam and I crossed the line already.61400:56:14,579 --> 00:56:22,208But I feel disheartenedby what I cannot even verify,61500:56:22,328 --> 00:56:26,536and feel sorry for Bidam.

616
00:56:28,250 --> 00:56:32,726
Why would that be?

617
00:56:33,039 --> 00:56:35,668
Looking back,

618
00:56:35,788 --> 00:56:39,993
I wonder whether the only reason
why I so suddenly grew to like him...

619
00:56:40,113 --> 00:56:44,717
was to appropriate
those nobles of their troops.

620
00:56:44,837 --> 00:56:49,031
I still cannot make up my mind.

621
00:56:50,314 --> 00:56:56,627
Whether I only married him so that
his rise to power could be halted,

622
00:56:56,747 --> 00:57:00,521
is something I cannot be sure about.

623
00:57:04,225 --> 00:57:09,144
But my desire to abdicate the throne...

624
00:57:10,013 --> 00:57:16,546
and quietly spend
my final days with him,

625
00:57:16,666 --> 00:57:20,257
that last dream of mine...

626
00:57:20,377 --> 00:57:22,930
was sincere.

627
00:58:02,778 --> 00:58:07,336
"I hereby deprive traitor Bidam
of his post of Sangdaedeung,"

628
00:58:08,234 --> 00:58:11,499
"and proclaim him enemy of the state."

629
00:58:12,983 --> 00:58:16,354
"Shilla people of vigor and resolve,"

630
00:58:16,474 --> 00:58:21,891
"whomever you might be, slay Bidam."

631
00:58:22,822 --> 00:58:25,049
What is this all about?

632
00:58:25,169 --> 00:58:31,373
Her Majesty's edict is being
distributed to every market.

633
00:58:32,836 --> 00:58:35,126
In the end...

634
00:58:36,610 --> 00:58:39,314
Were you not going
to abdicate the throne,

635
00:58:39,434 --> 00:58:44,183
and spend your final days with me?

636
00:58:45,357 --> 00:58:49,946
We shall take this opportunity to
annihilate all treacherous individuals,

637
00:58:50,066 --> 00:58:53,371
and use it as the foundation
of our unification campaign.

638
00:58:53,491 --> 00:58:55,385
Your Majesty.

639
00:58:59,200 --> 00:59:03,797
Claiming that they will protect you
and this nation from those traitors,

640
00:59:03,917 --> 00:59:06,897
people are gathering at the exhibition hall.

641
00:59:12,954 --> 00:59:14,247
What?

642
00:59:14,367 --> 00:59:17,027
Of their own volition?

643
00:59:17,147 --> 00:59:18,403
Yes.

644
00:59:18,912 --> 00:59:22,858
I must head there immediately.

645
01:00:06,394 --> 01:00:08,450
Our great nation...

646
01:00:08,570 --> 01:00:11,037
is crying tears of distress.

647
01:00:11,157 --> 01:00:13,873
Because of an incompetent ruler.

648
01:00:14,996 --> 01:00:17,943
Our great nation is in distress,

649
01:00:18,063 --> 01:00:20,700
because of nobles who
refuse to let go of anything.

650
01:00:20,820 --> 01:00:27,163
We lost the war, were belittled by
neighboring countries...

651
01:00:27,283 --> 01:00:30,661
They appropriated
even more from our people...

652
01:00:30,781 --> 01:00:33,163
and sold their allegiance to our neighbors.

653
01:00:33,283 --> 01:00:35,590
- That is how...
- That is how...

654
01:00:35,710 --> 01:00:39,279
our nation fell into crisis and despair.

655
01:00:39,399 --> 01:00:41,272
That is how our nation...

656
01:00:41,392 --> 01:00:42,799
fell into a severe crisis.

657
01:00:42,919 --> 01:00:46,161
We shall no longer allow this.

658
01:00:46,281 --> 01:00:50,240
We shall no longer idle away.

659
01:00:50,360 --> 01:00:51,779
I shall dethrone Her Majesty...

660
01:00:51,899 --> 01:00:53,433
We shall repel the insurgents...

661
01:00:53,553 --> 01:00:55,061
And build a new nation...

662
01:00:55,181 --> 01:00:56,503
And restore order and prestige...

663
01:00:56,623 --> 01:00:58,432
A new, grandiose nation!

664
01:00:58,552 --> 01:01:01,656
Prestige which will lead us
to unify the Three Kingdoms.

665
01:01:02,220 --> 01:01:05,638
Hurrah for Her Majesty!

666
01:01:05,791 --> 01:01:08,514
Hurrah for His Excellency!

667
01:01:08,617 --> 01:01:11,017
Hurrah for Lord Bidam!

674
01:02:08,255 --> 01:02:12,225
~ On The FINAL Episode Of ~
QUEEN ~*~ SEONDEOK

675
01:02:12,345 --> 01:02:16,623
It can only be an omen
that they will lose!

676
01:02:16,743 --> 01:02:18,017
Your Majesty...

677
01:02:18,137 --> 01:02:18,907
Your Majesty!

678
01:02:19,027 --> 01:02:21,769
Be quiet... Quiet...

679
01:02:22,405 --> 01:02:26,857
I will become this country,
and gain you, Deokman.

680
01:02:26,977 --> 01:02:28,446
You must win.

681
01:02:28,566 --> 01:02:31,329
I still need Your Majesty.

682
01:02:31,449 --> 01:02:34,361
How could something like that happen?

683
01:02:34,481 --> 01:02:35,485
It's our signal.

684
01:02:35,605 --> 01:02:36,269
Our signal to act!

685
01:02:36,389 --> 01:02:38,887
What do you plan to do with Bidam?

686
01:02:39,007 --> 01:02:40,317
Are you worried?

687
01:02:40,437 --> 01:02:44,119
Those who slay me will be
lauded by the pages of history.

688
01:02:45,829 --> 01:02:47,882
Worried that I will spare him?

689
01:02:48,002 --> 01:02:50,468
I still have something to tell someone...

690
01:02:50,588 --> 01:02:54,244
Someone whom I could not talk to.

691
01:02:54,602 --> 01:02:57,294
I will go and tell her.

692
01:02:57,414 --> 01:03:01,857
Is Her Majesty there?
Being translated, please wait..
Results (Indonesian) 2:[Copy]
Copied!
596
00: 54: 38.547 -> 00: 54: 41.070
Haruskah ia tiba,
membawa dia ke saya segera. 597 00: 54: 41.190 -> 00: 54: 42.703 Saya akan. 598 00: 54: 43.360 -> 00: 54: 47.713. Semua orang berkumpul Semoga Anda rahmat mereka dengan beberapa kata. 599 00: 54: 47.833 -> 00: 54: 49.282 Baik. 600 00: 54: 51.402 -> 00: 54: 53.205 Sangdaedeung! 601 00: 55: 04.932 -> 00: 55: 10.506 Saya mengirim perintah untuk membunuh Bidam dan pengiringnya untuk semua benteng. 602 00: 55: 13.178 -> 00: 55: 14.468. Ya 603 00: 55: 15.126 - -> 00: 55: 19.501 hal tersebut hanya dapat menjadi sensitif bagi para bangsawan, 604 00: 55: 19.621 -> 00: 55: 22.488 sehingga mereka bereaksi dengan ketegangan. 605 00: 55: 23.681 -> 00:55: 28.248 Sepertinya darah harus ditumpahkan dalam ibukota. 606 00: 55: 28.368 -> 00: 55: 31.174 Kami sedang mempersiapkan untuk semuanya. 607 00: 55: 33.104 -> 00: 55: 34.842 Mulia. 608 00: 55: 35.457 -> 00: 55: 37.641 Apakah Anda baik-? 609 00: 55: 40.343 -> 00: 55: 44.990 Saya pernah mendengar itu kesalahpahaman. mengarang oleh Yeomjong 610 00:55: 46.746 -> 00: 55: 50.571 Baik itu sedang dijebak oleh siasat, atau hanya kesalahpahaman, 611 00: 55: 50.691 -> 00: 55: 57.439 tidak terelakkan sesuatu? diciptakan oleh suksesi kebetulan 612 00: 55: 58.225 -> 00: 56: 02.977 Itulah bagaimana sejarah selalu memutuskan. 613 00: 56: 06.258 -> 00: 56: 11.875 Tapi Bidam dan saya melewati batas sudah. ​​614 00: 56: 14.579 -> 00: 56: 22.208 Tapi saya merasa kecewa dengan apa yang saya bahkan tidak dapat memverifikasi, 615 00: 56: 22.328 -> 00: 56: 26.536 dan merasa kasihan Bidam. 616 00: 56: 28.250 -> 00: 56: 32.726 Mengapa hal itu terjadi? 617 00: 56: 33.039 -> 00: 56: 35.668 Melihat kembali, 618 00: 56: 35.788 -> 00: 56: 39.993 Saya bertanya-tanya apakah satu-satunya alasan mengapa saya begitu tiba-tiba tumbuh menyukainya ... 619 00: 56: 40.113 -> 00: 56: 44.717 adalah untuk yang sesuai mereka bangsawan dari pasukan mereka. 620 00: 56: 44.837 -> 00: 56: 49.031 Saya masih tidak dapat membuat pikiran saya . 621 00: 56: 50.314 -> 00: 56: 56.627 Apakah aku hanya menikah sehingga naik ke kekuasaan bisa dihentikan, 622 00: 56: 56.747 -> 00: 57: 00.521 adalah sesuatu yang saya tidak bisa memastikan sekitar. 623 00: 57: 04.225 -> 00: 57: 09.144 Tapi keinginan saya untuk turun tahta tahta ... 624 00: 57: 10.013 -> 00: 57: 16.546 dan diam-diam menghabiskan hari-hari terakhir saya dengan dia, 625 00: 57: 16.666 -> 00: 57: 20.257 bahwa mimpi terakhir saya ... 626 00: 57: 20.377 -> 00: 57: 22.930. tulus 627 00: 58: 02.778 -> 00:58 : 07336 "Saya dengan ini mencabut pengkhianat Bidam dari jabatannya Sangdaedeung," 628 00: 58: 08.234 -> 00: 58: 11.499 "dan menyatakan dia musuh negara." 629 00: 58: 12.983 -> 00: 58: 16.354 "orang Shilla semangat dan menyelesaikan," 630 00: 58: 16.474 -> 00: 58: 21.891 "siapapun yang Anda mungkin, membunuh Bidam." 631 00: 58: 22.822 -> 00: 58: 25.049 Apa ini semua tentang? 632 00: 58: 25.169 -> 00: 58: 31.373 dekrit Ratu sedang didistribusikan ke setiap pasar. 633 00: 58: 32.836 -> 00: 58: 35.126 Pada akhirnya ... 634 00: 58: 36.610 -> 00: 58: 39.314 Apakah Anda tidak akan untuk turun tahta takhta, 635 00: 58: 39.434 -> 00: 58: 44.183? dan menghabiskan hari-hari terakhir Anda dengan saya 636 00:58: 45.357 -> 00: 58: 49.946 Kami akan mengambil kesempatan ini untuk memusnahkan semua individu berbahaya, 637 00: 58: 50.066 -> 00: 58: 53.371 dan menggunakannya sebagai dasar. kampanye unifikasi kami 638 00:58: 53.491 -> 00: 58: 55.385 Mulia. 639 00: 58: 59.200 -> 00: 59: 03.797 Mengklaim bahwa mereka akan melindungi Anda dan bangsa ini dari orang-orang pengkhianat, 640 00: 59: 03.917 -> 00: 59: 06.897 orang berkumpul di ruang pameran. 641 00: 59: 12.954 -> 00: 59: 14.247 Apa? 642 00: 59: 14.367 -> 00: 59: 17.027? Of kemauannya sendiri 643 00:59 : 17147 -> 00: 59: 18.403 Ya. 644 00: 59: 18.912 -> 00: 59: 22.858 Saya harus kepala ada segera. 645 01: 00: 06.394 -> 01: 00: 08.450 bangsa yang besar kita. .. 646 01: 00: 08.570 -> 01: 00: 11.037 menangis air mata dari marabahaya. 647 01: 00: 11.157 -> 01: 00: 13.873 Karena penguasa yang tidak kompeten. 648 01: 00: 14.996 - > 01: 00: 17.943 bangsa yang besar kita adalah dalam kesulitan, 649 01: 00: 18.063 -> 01: 00: 20.700 karena bangsawan yang menolak untuk melepaskan apa-apa. 650 01: 00: 20.820 -> 01:00 : 27163 Kami kalah perang, yang diremehkan oleh negara-negara tetangga ... 651 01: 00: 27.283 -> 01: 00: 30.661 Mereka disesuaikan bahkan lebih dari orang-orang kami ... 652 01: 00: 30.781 -> 01: 00: 33.163 dan dijual kesetiaan mereka kepada tetangga kita. 653 01: 00: 33.283 -> 01: 00: 35.590 - Itu adalah bagaimana ... - Itu adalah bagaimana ... 654 01: 00: 35.710 -> 01: 00: 39.279 bangsa kita jatuh ke dalam krisis dan putus asa. 655 01: 00: 39.399 -> 01: 00: 41.272 Itu adalah bagaimana bangsa kita ... 656 01: 00: 41.392 -> 01: 00: 42.799 jatuh ke dalam krisis yang parah. 657 01: 00: 42.919 -> 01: 00: 46.161 Kami tidak lagi memungkinkan ini. 658 01: 00: 46.281 -> 01: 00: 50.240. Kami akan tidak lagi menganggur jauh 659 01:00: 50.360 -> 01: 00: 51.779 Saya akan menurunkan dr takhta Ratu ... 660 01: 00: 51.899 -> 01: 00: 53.433 Kami akan mengusir para pemberontak ... 661 01: 00: 53.553 -> 01: 00: 55.061 Dan membangun negara baru ... 662 01: 00: 55.181 -> 01: 00: 56.503 Dan ketertiban dan prestise mengembalikan ... 663 01: 00: 56.623 -> 01: 00: 58.432 A baru, bangsa megah! 664 01: 00: 58.552 -> 01: 01: 01.656 Prestige yang akan membawa kita untuk menyatukan Tiga Kerajaan. 665 01: 01: 02.220 -> 01: 01: 05.638! Hore untuk Her Majesty 666 01: 01: 05.791 -> 01: 01: 08.514 Hurrah untuk Yang Mulia! 667 01: 01: 08.617 -> 01: 01: 11.017 Hurrah untuk Tuhan Bidam! 674 01: 02: 08.255 -> 01: 02: 12.225 ~ Pada episode terakhir dari ~ QUEEN ~ * ~ Seondeok 675 01: 02: 12,345 -> 01: 02: 16.623 Ini hanya bisa menjadi pertanda bahwa mereka akan kehilangan! 676 01: 02: 16.743 -> 01: 02: 18.017 Mulia ... 677 01: 02: 18.137 -> 01: 02: 18.907 Mulia! 678 01: 02: 19.027 -> 01: 02: 21.769 Jadilah tenang ... tenang ... 679 01:02: 22.405 -> 01: 02: 26.857 Saya akan menjadi negara ini, dan mendapatkan Anda, Deokman. 680 01: 02: 26.977 -> 01: 02: 28.446 Anda harus menang. 681 01: 02: 28.566 -> 01: 02: 31.329 Saya masih perlu Mulia. 682 01: 02: 31.449 -> 01: 02: 34.361 Bagaimana bisa hal seperti itu terjadi? 683 01: 02: 34.481 -> 01: 02: 35.485. Ini sinyal kami 684 01 : 02: 35.605 -> 01: 02: 36.269 sinyal kami untuk bertindak! 685 01: 02: 36.389 -> 01: 02: 38.887 Apa yang Anda rencanakan dengan Bidam? 686 01: 02: 39.007 -> 01 : 02: 40.317 Apakah Anda khawatir? 687 01: 02: 40.437 -> 01: 02: 44.119 Mereka yang membunuh aku akan dipuji oleh halaman sejarah. 688 01: 02: 45.829 -> 01: 02: 47.882 Khawatir bahwa saya akan menghindarkannya? 689 01: 02: 48.002 -> 01: 02: 50.468 Saya masih memiliki sesuatu untuk memberitahu seseorang ... 690 01: 02: 50.588 -> 01: 02: 54.244 Seseorang yang saya tidak bisa bicara untuk. 691 01: 02: 54.602 -> 01: 02: 57.294 Saya akan pergi dan mengatakan padanya. 692 01: 02: 57.414 -> 01: 03: 01.857 Apakah Mulia ada?




































































































































































































































































































































































































Being translated, please wait..
 
Other languages
The translation tool support: Afrikaans, Albanian, Amharic, Arabic, Armenian, Azerbaijani, Basque, Belarusian, Bengali, Bosnian, Bulgarian, Catalan, Cebuano, Chichewa, Chinese, Chinese Traditional, Corsican, Croatian, Czech, Danish, Detect language, Dutch, English, Esperanto, Estonian, Filipino, Finnish, French, Frisian, Galician, Georgian, German, Greek, Gujarati, Haitian Creole, Hausa, Hawaiian, Hebrew, Hindi, Hmong, Hungarian, Icelandic, Igbo, Indonesian, Irish, Italian, Japanese, Javanese, Kannada, Kazakh, Khmer, Kinyarwanda, Klingon, Korean, Kurdish (Kurmanji), Kyrgyz, Lao, Latin, Latvian, Lithuanian, Luxembourgish, Macedonian, Malagasy, Malay, Malayalam, Maltese, Maori, Marathi, Mongolian, Myanmar (Burmese), Nepali, Norwegian, Odia (Oriya), Pashto, Persian, Polish, Portuguese, Punjabi, Romanian, Russian, Samoan, Scots Gaelic, Serbian, Sesotho, Shona, Sindhi, Sinhala, Slovak, Slovenian, Somali, Spanish, Sundanese, Swahili, Swedish, Tajik, Tamil, Tatar, Telugu, Thai, Turkish, Turkmen, Ukrainian, Urdu, Uyghur, Uzbek, Vietnamese, Welsh, Xhosa, Yiddish, Yoruba, Zulu, Language translation.

Copyright ©2024 I Love Translation. All reserved.

E-mail: