Before I risk an answer, let me briefly contrast NESTS and non-NESTS.I translation - Before I risk an answer, let me briefly contrast NESTS and non-NESTS.I Thai how to say

Before I risk an answer, let me bri

Before I risk an answer, let me briefly contrast NESTS and non-NESTS.
I advance two hypotheses:
1 NESTS and non-NESTS differ in terms of their language competence
and teaching practice.
2 The discrepancy in language competence accounts for most of the
differences found in their teaching practice.
With respect to language competence, I regard it as axiomatic that all non-
NESTS are deficient users of English. However, this is meant to be a
relative statement insomuch as native speakers may well have gaps in
their Ll competence or performance. (There is, in fact, an argument for
saying that the native speaker is only potentially superior. Some nonnatives
do better in certain areas of language use.)
In spite of the fact that every non-NEST has his or her own idiosyncratic
problems in the use of English, there are several common areas of
difficulty. In order to validate this assumption and then specify the most
typical difficulties, in collaboration with Thea Reves, I took advantage of
a broader-based survey to circulate a questionnaire among some 220
NESTS and non-NESTS working in 10 countries.
One item in the questionnaire which related to non-native respondents
only read as follows:
‘If you feel you have difficulties in the use of English, what are they?
Describe them briefly.’
The most frequently encountered difficulties covered virtually all areas of
language use, but especially fluency, vocabulary, pronunciation, listening
comprehension, grammar, and idiomatic English.
Another question aimed to reveal the divergences in the teaching practice
of NESTS compared to non-NESTS:
‘Do you see any differences between native and non-native speaker
teachers of English in the way they teach the foreign language?
YES ı NO ı
If YES, what are the differences?’
The results show that 68 per cent of the respondents did perceive
differences between natives and non-natives and a mere 15 per cent gave a
negative answer. In this paper I will not specify these differences, but I
found that they were fundamental, and closely related to linguistic issues.
Although the survey data seem to validate both above-mentioned
hypotheses, they should be treated with caution for at least two reasons.
The first is that the sample examined was rather limited in size; the second
is that the study was not based on classroom observation but on
respondents’ perceptions, the reliability of which cannot be assessed.
Native or non-native: who’s worth more? 34
0/5000
From: -
To: -
Results (Thai) 1: [Copy]
Copied!
ก่อนที่ผมเสี่ยงคำตอบ ผมสั้น ๆ คมรังและรังไม่ฉันล่วงหน้าสองสมมุติฐาน:1 รังและรังไม่แตกต่างกันในความสามารถของภาษาและสอนการปฏิบัติ2 ความขัดแย้งในความสามารถของภาษาบัญชีสำหรับส่วนใหญ่ความแตกต่างที่พบในการฝึกสอนเกี่ยวกับความสามารถของภาษา ฉันถือว่า axiomatic ที่ทั้งหมดไม่ใช่ -รังผู้ขาดสารภาษาอังกฤษได้ อย่างไรก็ตาม นี้จะหมายถึงการinsomuch งบญาติเป็นภาษาดีอาจมีช่องว่างพวกเขาจะความสามารถหรือประสิทธิภาพการทำงาน (ไม่มี ความเป็นจริง อาร์กิวเมนต์สำหรับบอกเจ้าที่ว่าเฉพาะอาจเหนือกว่า บาง nonnativesดีขึ้นในบางพื้นที่ของภาษาใช้)แม้ความจริงที่ว่า ทุกไม่ใช่รังมี ตนเอง idiosyncraticปัญหาในการใช้ภาษาอังกฤษ มีอยู่หลายพื้นที่ทั่วไปของยาก การตรวจสอบนี้ และจากนั้น ระบุมากที่สุดปัญหาทั่วไป ในความร่วมมือกับ Thea Reves ฉันใช้ประโยชน์จากสำรวจที่กว้างขึ้นตามการไหลเวียนและแบบสอบถามระหว่าง 220 บางรังและไม่รังใน 10 ประเทศหนึ่งรายการในแบบสอบถามที่เกี่ยวข้องกับผู้ตอบไม่ใช่เจ้าอ่านต่อไปนี้:' ถ้าคุณรู้สึกว่า คุณมีปัญหาในการใช้ภาษาอังกฤษ พวกเขาคืออะไรอธิบายสั้น ๆ 'ปัญหาที่พบบ่อยครอบคลุมแทบทุกพื้นที่ของภาษาใช้ แต่โดยเฉพาะอย่างยิ่งแคล่ว คำศัพท์ ออกเสียง ฟังทำความเข้าใจ ไวยากรณ์ และสำนวนภาษาอังกฤษคำถามอื่นที่มีวัตถุประสงค์เพื่อเปิดเผย divergences ในการฝึกสอนของรังเมื่อเทียบกับไม่ใช่รัง:' คุณเห็นความแตกต่างระหว่างภาษา และไม่ใช่เจ้าลำโพงครูภาษาอังกฤษในแบบที่เขาสอนภาษาต่างประเทศใช่ I I ไม่ถ้าใช่ ความแตกต่างคืออะไร? "แสดงผลลัพธ์ที่ได้สังเกตร้อยละ 68 ของผู้ตอบความแตกต่าง ระหว่างชาวพื้นเมือง และชาวพื้น เมืองไม่ใช่เป็นเพียง 15 ร้อยให้เป็นคำตอบที่เป็นค่าลบ ในเอกสารนี้ ฉันจะไม่ระบุความแตกต่างเหล่านี้ แต่พบว่า พวกเขามีพื้นฐาน และที่เกี่ยวข้องอย่างใกล้ชิดกับปัญหาภาษาศาสตร์แม้ว่าดูเหมือนข้อมูลสำรวจเพื่อ ตรวจสอบทั้งสองดังกล่าวสมมุติฐาน พวกเขาควรจะรักษา ด้วยความระมัดระวังน้อยสองเหตุผลเป็นครั้งแรกที่ตัวอย่างที่ตรวจสอบถูกจำกัดค่อนข้างขนาด ที่สองคือ ว่า การศึกษาเป็นไม่ไปตามการสังเกตห้องเรียนแต่ผู้ตอบเข้าใจ ไม่สามารถประเมินความน่าเชื่อถือที่บ้านเกิด หรือถิ่น: ที่เที่ยวเพิ่มเติม 34
Being translated, please wait..
Results (Thai) 2:[Copy]
Copied!
ก่อนที่ผมจะเสี่ยงคำตอบให้ฉันสั้น ๆ คมชัดรังและรังไม่ใช่
ฉันล่วงหน้าสองสมมติฐาน:
1 รังและรังที่ไม่แตกต่างกันในแง่ของความสามารถของพวกเขาภาษา
และการเรียนการสอนการปฏิบัติที่
2 ความแตกต่างในความสามารถภาษาบัญชีสำหรับส่วนมากของ
ความแตกต่าง ที่พบในการปฏิบัติงานการเรียนการสอนของพวกเขา
ด้วยความเคารพต่อความสามารถภาษาผมคิดว่ามันเป็นจริงที่ไม่ใช่ทั้งหมด
รังเป็นผู้ใช้ขาดความรู้ภาษาอังกฤษ แต่นี้มีขึ้นเพื่อเป็น
คำสั่งของญาติถึงขนาดเป็นเจ้าของภาษาดีอาจมีช่องว่างใน
ความสามารถ Ll หรือประสิทธิภาพของพวกเขา (นอกจากนี้ในความเป็นจริงอาร์กิวเมนต์สำหรับ
บอกว่าเจ้าของภาษาเป็นเพียงดีกว่าอาจ. nonnatives บางคน
ทำดีในพื้นที่บางส่วนของการใช้ภาษา.)
ทั้งๆที่ความจริงที่ว่าทุกคนไม่รังมีนิสัยของเขาหรือเธอเอง
ปัญหาในการ การใช้ภาษาอังกฤษที่มีพื้นที่ทั่วไปหลาย
ปัญหา เพื่อที่จะตรวจสอบสมมติฐานนี้แล้วระบุมากที่สุด
ปัญหาทั่วไปในความร่วมมือกับ Thea Reves ผมเอาประโยชน์จาก
การสำรวจความคิดเห็นในวงกว้างที่ใช้ในการไหลเวียนแบบสอบถามในบาง 220
รังและรังไม่ทำงานใน 10 ประเทศ
หนึ่งรายการใน แบบสอบถามที่เกี่ยวข้องกับการตอบแบบสอบถามไม่ใช่เจ้าของภาษา
เท่านั้นอ่านดังนี้:
ถ้าคุณรู้สึกว่าคุณมีความยากลำบากในการใช้ภาษาอังกฤษในสิ่งที่พวกเขา?
พวกเขาอธิบายสั้น ๆ . '
ปัญหาที่พบบ่อยมากที่สุดครอบคลุมแทบทุกพื้นที่ของ
การใช้ภาษาโดยเฉพาะอย่างยิ่ง คล่องแคล่วคำศัพท์การออกเสียงการฟัง
เข้าใจไวยากรณ์และสำนวนภาษาอังกฤษ
คำถามก็มีวัตถุประสงค์เพื่อแสดงให้เห็นถึงความแตกต่างในการเรียนการสอนการปฏิบัติ
ของรังเมื่อเทียบกับรังที่ไม่ใช่
'คุณเห็นความแตกต่างระหว่างเจ้าของภาษาและไม่ใช่เจ้าของภาษาใด ๆ ที่
ครูผู้สอนภาษาอังกฤษ ในวิธีที่พวกเขาสอนภาษาต่างประเทศหรือไม่
ใช่ฉันไม่ฉัน
ถ้ามีสิ่งที่แตกต่างกันหรือไม่? '
ผลปรากฏว่าร้อยละ 68 ของผู้ตอบแบบสอบถามไม่เห็น
ความแตกต่างระหว่างชาวบ้านและชาวบ้านที่ไม่ได้และมีเพียงร้อยละ 15 ให้
ลบ คำตอบ ในบทความนี้ผมจะไม่ระบุความแตกต่างเหล่านี้ แต่ฉัน
พบว่าพวกเขามีพื้นฐานและที่เกี่ยวข้องอย่างใกล้ชิดกับปัญหาภาษา
แม้ว่าข้อมูลการสำรวจดูเหมือนจะตรวจสอบทั้งสองดังกล่าวข้างต้น
สมมติฐานที่พวกเขาควรได้รับการปฏิบัติด้วยความระมัดระวังเป็นเวลาอย่างน้อยสองเหตุผล
แรกคือตัวอย่างการตรวจสอบก็ค่อนข้าง จำกัด ในขนาด; ที่สอง
ก็คือว่าการศึกษาไม่ได้อยู่บนพื้นฐานของการสังเกตการสอน แต่ใน
การรับรู้ผู้ตอบแบบสอบถาม 'ความน่าเชื่อถือของการที่ไม่สามารถประเมิน
พื้นเมืองหรือไม่ใช่เจ้าของภาษา: ที่คุ้มค่ามากขึ้น? 34
Being translated, please wait..
Results (Thai) 3:[Copy]
Copied!
ก่อนที่ผมจะเสี่ยงตอบ ขอสั้น ๆและไม่ชัดรังรัง ล่วงหน้าสองสมมติฐาน :

ผมไม่รัง 1 รังและแตกต่างกันในแง่ของภาษาของพวกเขาและการปฏิบัติการสอนความสามารถ
.
2 ความแตกต่างในภาษาสามารถบัญชีสำหรับส่วนใหญ่ของความแตกต่างที่พบในการสอน

ด้วยความเคารพในความสามารถของพวกเขา ภาษา ผมถือว่ามันเป็นสัจพจน์ที่ไม่ใช่ -
รังเป็นผู้ใช้ที่ขาดภาษาอังกฤษ อย่างไรก็ตาม , นี้หมายถึงเป็นงบ
ญาติจึงเจ้าของภาษาอาจมีช่องว่างใน
ความสามารถจะหรือประสิทธิภาพของพวกเขา ( มีในความเป็นจริงการโต้แย้ง
ว่าเจ้าของภาษาเท่านั้นที่อาจเหนือกว่า บาง nonnatives
ทำได้ดีกว่านี้ในบางพื้นที่ของการใช้ภาษา )
.ทั้งๆที่ความจริงที่ว่าทุกโนนรังมีปัญหาของตัวเองของเขาหรือเธอมี
ในการใช้ภาษาอังกฤษ มีพื้นที่ส่วนกลางหลาย
ความยากลําบาก ในการตรวจสอบสมมติฐานนี้ และจากนั้น ระบุส่วนใหญ่
ทั่วไป ปัญหา ร่วมกับ เธีย ริฟส์ ผมเอาเปรียบ
กว้างตามการสำรวจไหลเวียนแบบสอบถามระหว่าง 220
รังและรังที่ไม่ทำงานใน 10 ประเทศ
รายการหนึ่งในแบบสอบถามที่เกี่ยวข้องกับชาวต่างประเทศผู้ตอบอ่านดังนี้ :

แต่ถ้าคุณรู้สึกว่าคุณมีปัญหาในการใช้ภาษาอังกฤษ , มันคืออะไร ? '

อธิบายสั้น ๆที่พบบ่อยที่สุดปัญหาครอบคลุมแทบทุกพื้นที่ของ
ใช้ภาษา แต่โดยเฉพาะอย่างยิ่งความสามารถ คำศัพท์ การออกเสียง การฟัง
ความเข้าใจในไวยากรณ์และสำนวนภาษาอังกฤษ .
อีกคำถามมีวัตถุประสงค์เพื่อเผยให้เห็นความแตกต่างในการสอนภาคปฏิบัติ
นั้นเทียบกับโนนรัง :
' พี่เห็นความแตกต่างระหว่างพื้นเมืองและครูชาวต่างประเทศของลำโพง
ภาษาอังกฤษวิธีสอนภาษาต่างประเทศ
ใช่ıไม่ı
ถ้าใช่ อะไรคือความแตกต่าง ? '
พบว่า 68 เปอร์เซ็นต์ของผู้ตอบแบบสอบถามเคยรับรู้
ความแตกต่างระหว่างคนพื้นเมืองและชาวพื้นเมืองไม่เพียงร้อยละ 15 ให้
ลบคำตอบ . ในบทความนี้ผมจะไม่ระบุความแตกต่างเหล่านี้ แต่ฉันพบว่าพวกเขาถูก
พื้นฐานและที่เกี่ยวข้องกับประเด็นทางภาษา
ถึงแม้ว่าข้อมูลการสำรวจจะตรวจสอบทั้งสองดังกล่าวข้างต้น
สมมติฐาน พวกเขาควรได้รับการปฏิบัติด้วยความระมัดระวัง อย่างน้อยสองเหตุผล
แรกคือว่า ตัวอย่างตรวจที่ค่อนข้างจำกัดในขนาด ; ที่สอง
คือว่าการศึกษาไม่ได้ขึ้นอยู่กับการสังเกตชั้นเรียน แต่บน
ผู้ตอบการรับรู้ แบบที่ไม่สามารถจะประเมิน
พื้นเมืองหรือไม่ใช่ที่คุ้มค่ามากขึ้น 34
Being translated, please wait..
 
Other languages
The translation tool support: Afrikaans, Albanian, Amharic, Arabic, Armenian, Azerbaijani, Basque, Belarusian, Bengali, Bosnian, Bulgarian, Catalan, Cebuano, Chichewa, Chinese, Chinese Traditional, Corsican, Croatian, Czech, Danish, Detect language, Dutch, English, Esperanto, Estonian, Filipino, Finnish, French, Frisian, Galician, Georgian, German, Greek, Gujarati, Haitian Creole, Hausa, Hawaiian, Hebrew, Hindi, Hmong, Hungarian, Icelandic, Igbo, Indonesian, Irish, Italian, Japanese, Javanese, Kannada, Kazakh, Khmer, Kinyarwanda, Klingon, Korean, Kurdish (Kurmanji), Kyrgyz, Lao, Latin, Latvian, Lithuanian, Luxembourgish, Macedonian, Malagasy, Malay, Malayalam, Maltese, Maori, Marathi, Mongolian, Myanmar (Burmese), Nepali, Norwegian, Odia (Oriya), Pashto, Persian, Polish, Portuguese, Punjabi, Romanian, Russian, Samoan, Scots Gaelic, Serbian, Sesotho, Shona, Sindhi, Sinhala, Slovak, Slovenian, Somali, Spanish, Sundanese, Swahili, Swedish, Tajik, Tamil, Tatar, Telugu, Thai, Turkish, Turkmen, Ukrainian, Urdu, Uyghur, Uzbek, Vietnamese, Welsh, Xhosa, Yiddish, Yoruba, Zulu, Language translation.

Copyright ©2025 I Love Translation. All reserved.

E-mail: