Xi’s paradoxical China policyAngela Stanzel 18th March, 2015In March 2 translation - Xi’s paradoxical China policyAngela Stanzel 18th March, 2015In March 2 Russian how to say

Xi’s paradoxical China policyAngela

Xi’s paradoxical China policy
Angela Stanzel
18th March, 2015
In March 2013, Xi Jinping assumed office as president of China, a few months after stepping into the role of new chief of the Communist Party in November 2012. Xi came to power with a vision for China: the “Chinese dream” of “resurrecting” Chinese power, and of the “great rejuvenation of the Chinese nation”. More concretely, he called for improving China’s legal institutions, promoting the “rule of law”, raising social standards, and carrying out further market economic reforms, as pledged during the Third Plenum of the 18th Central Committee in November 2013. Since then, the party and the government have worked on developing measures to achieve these general objectives. From 5 March to 15 March 2015, the National People’s Congress (NPC) and the Chinese People’s Consultative Conference held their annual session to take decisions aimed at moving the president’s agenda forward. Will the decisions be enough to enable China to reach Xi’s goals?
The first item on Xi’s agenda since his accession seems to have been accumulating and centralising power within the Chinese political system.
In practice, the first item on Xi’s agenda since his accession seems to have been accumulating and centralising power within the Chinese political system. In addition to the three top offices customarily held by the supreme Chinese leader (the third being chairman of the Central Military Commission), Xi made himself head of all seven party committees newly set up to lead on national security and the economic reform process. Ever since, Xi has been in the driver’s seat of China’s domestic, foreign, and economic policy. He started to clean up the system, bringing down actual and potential rivals within the party. He initiated an anti-corruption campaign that took down party cadres from among the top of the top; the highest-ranking official thus felled was Zhou Yongkang, a former member of the Standing Committee of the Politburo in charge of security. Investigations against other senior military officials continue and have even reached the secret service (Ministry of State Security) apparatus. To date, 100,000 officials at various levels have been implicated in corruption investigations.
As well as accumulating power, Xi has been taking measures to strengthen the party’s standing with the Chinese public. Xi promotes himself as competent, as a man of the people (“Uncle Xi”, as one well-known song calls him), and as a leader who requires that his people stay in line – the line prescribed by the Communist Party. Censorship, internet and media control, arrests, disappearances, and detentions of political activists have all increased. In addition, the Chinese government has tightened its control over research and academic facilities. At the end of January 2015, China’s education minister announced a ban on textbooks that promote “Western values” as well as on any criticism of the Communist Party’s leadership. However, despite Xi’s ideological tightening of the reins, he needs to reform and open China – and he needs the West. This dichotomy “has created an unresolved tension in his presidency”, as The Washington Post recently wrote.
Although frequently assertive, Chinese foreign policy has also at times been conciliatory.
A similar tension seems to exist in Xi’s foreign and security policy: although frequently assertive, Chinese foreign policy has also at times been conciliatory. For example, in May 2014, China placed an oilrig in waters near the Paracel Islands, which are claimed by Vietnam. This led to a crisis between the two countries. However, a couple of months later, China withdrew its oilrig and has since sent friendlier signals to Hanoi. Incursions by Chinese troops into territory claimed by India have grown more frequent and more regular, with the most recent taking place in September 2014. But at the exact same time, Xi was visiting India, to try to make progress on both countries’ hope to improve economic and trade relations. And India’s Prime Minister Narendra Modi is scheduled to visit China in May 2015. Tensions between China and Japan have increased dramatically over the last two years: no high-level meetings took place in the period, until the two heads of state finally met again in November 2014. Since then, it seems that China’s relations with Japan have been slowly recovering.
Domestically as well as internationally, Xi takes both a hard and a soft line in parallel. He does not want to escalate existing tensions, but he does intend to show his strength and power. However, many responsibilities come along with power, and Xi has many challenges to tackle if he is to fulfil his “Chinese dream.” As his next step, he will need to deal with urgent domestic issues such as combating the environmental crisis, and he will also have to stabilise the market at slower growth. The decisions taken by the NPC indicate that Xi recognises this need. China’s economic growth is slowing down, according to the World Bank: it will grow by an estimated 7.4 percent in 2014, and drop further to 6.9 percent by 2017. The Chinese government has acknowledged this fact. Before the NPC meeting, Prime Minister Li Keqiang announced a growth target of 7 percent.
For Xi, the challenge is to translate his pledges into action.
The NPC took other decisions on more concrete measures to move Xi’s agenda ahead, such as making it easier for new and private businesses to register and mandating more power to lower-level governments to promote growth. The NPC stressed the need to push through the reforms that had been previously announced, such as giving the market an increasing role and tackling smog and pollution. For Xi, the challenge is to translate his pledges into action. The environmental crisis is serious; in the medium to long term, there is a real possibility of a debt or financial and economic crisis; and improving China’s social system will cost a great deal of money.
If Xi succeeds in stabilising the economy and improving social standards for the large part of the people who have so far been left behind, it will be seen as his own personal success. He will be a leader who has made dreams come true. But if the Chinese leadership under Xi fails in its efforts, Xi personally will take the blame – and his “Chinese dream” might turn into his very own “China nightmare”.

0/5000
From: -
To: -
Results (Russian) 1: [Copy]
Copied!
Xi’s paradoxical China policy
Angela Stanzel
18th March, 2015
In March 2013, Xi Jinping assumed office as president of China, a few months after stepping into the role of new chief of the Communist Party in November 2012. Xi came to power with a vision for China: the “Chinese dream” of “resurrecting” Chinese power, and of the “great rejuvenation of the Chinese nation”. More concretely, he called for improving China’s legal institutions, promoting the “rule of law”, raising social standards, and carrying out further market economic reforms, as pledged during the Third Plenum of the 18th Central Committee in November 2013. Since then, the party and the government have worked on developing measures to achieve these general objectives. From 5 March to 15 March 2015, the National People’s Congress (NPC) and the Chinese People’s Consultative Conference held their annual session to take decisions aimed at moving the president’s agenda forward. Will the decisions be enough to enable China to reach Xi’s goals?
The first item on Xi’s agenda since his accession seems to have been accumulating and centralising power within the Chinese political system.
In practice, the first item on Xi’s agenda since his accession seems to have been accumulating and centralising power within the Chinese political system. In addition to the three top offices customarily held by the supreme Chinese leader (the third being chairman of the Central Military Commission), Xi made himself head of all seven party committees newly set up to lead on national security and the economic reform process. Ever since, Xi has been in the driver’s seat of China’s domestic, foreign, and economic policy. He started to clean up the system, bringing down actual and potential rivals within the party. He initiated an anti-corruption campaign that took down party cadres from among the top of the top; the highest-ranking official thus felled was Zhou Yongkang, a former member of the Standing Committee of the Politburo in charge of security. Investigations against other senior military officials continue and have even reached the secret service (Ministry of State Security) apparatus. To date, 100,000 officials at various levels have been implicated in corruption investigations.
As well as accumulating power, Xi has been taking measures to strengthen the party’s standing with the Chinese public. Xi promotes himself as competent, as a man of the people (“Uncle Xi”, as one well-known song calls him), and as a leader who requires that his people stay in line – the line prescribed by the Communist Party. Censorship, internet and media control, arrests, disappearances, and detentions of political activists have all increased. In addition, the Chinese government has tightened its control over research and academic facilities. At the end of January 2015, China’s education minister announced a ban on textbooks that promote “Western values” as well as on any criticism of the Communist Party’s leadership. However, despite Xi’s ideological tightening of the reins, he needs to reform and open China – and he needs the West. This dichotomy “has created an unresolved tension in his presidency”, as The Washington Post recently wrote.
Although frequently assertive, Chinese foreign policy has also at times been conciliatory.
A similar tension seems to exist in Xi’s foreign and security policy: although frequently assertive, Chinese foreign policy has also at times been conciliatory. For example, in May 2014, China placed an oilrig in waters near the Paracel Islands, which are claimed by Vietnam. This led to a crisis between the two countries. However, a couple of months later, China withdrew its oilrig and has since sent friendlier signals to Hanoi. Incursions by Chinese troops into territory claimed by India have grown more frequent and more regular, with the most recent taking place in September 2014. But at the exact same time, Xi was visiting India, to try to make progress on both countries’ hope to improve economic and trade relations. And India’s Prime Minister Narendra Modi is scheduled to visit China in May 2015. Tensions between China and Japan have increased dramatically over the last two years: no high-level meetings took place in the period, until the two heads of state finally met again in November 2014. Since then, it seems that China’s relations with Japan have been slowly recovering.
Domestically as well as internationally, Xi takes both a hard and a soft line in parallel. He does not want to escalate existing tensions, but he does intend to show his strength and power. However, many responsibilities come along with power, and Xi has many challenges to tackle if he is to fulfil his “Chinese dream.” As his next step, he will need to deal with urgent domestic issues such as combating the environmental crisis, and he will also have to stabilise the market at slower growth. The decisions taken by the NPC indicate that Xi recognises this need. China’s economic growth is slowing down, according to the World Bank: it will grow by an estimated 7.4 percent in 2014, and drop further to 6.9 percent by 2017. The Chinese government has acknowledged this fact. Before the NPC meeting, Prime Minister Li Keqiang announced a growth target of 7 percent.
For Xi, the challenge is to translate his pledges into action.
The NPC took other decisions on more concrete measures to move Xi’s agenda ahead, such as making it easier for new and private businesses to register and mandating more power to lower-level governments to promote growth. The NPC stressed the need to push through the reforms that had been previously announced, such as giving the market an increasing role and tackling smog and pollution. For Xi, the challenge is to translate his pledges into action. The environmental crisis is serious; in the medium to long term, there is a real possibility of a debt or financial and economic crisis; and improving China’s social system will cost a great deal of money.
If Xi succeeds in stabilising the economy and improving social standards for the large part of the people who have so far been left behind, it will be seen as his own personal success. He will be a leader who has made dreams come true. But if the Chinese leadership under Xi fails in its efforts, Xi personally will take the blame – and his “Chinese dream” might turn into his very own “China nightmare”.

Being translated, please wait..
Results (Russian) 2:[Copy]
Copied!
Парадоксально Китай политики Си
Ангела Stanzel
18 марта 2015
В марте 2013 года, Си Цзиньпин вступил в должность президента Китая, несколько месяцев после ухода в роли нового начальника коммунистической партии в ноябре 2012 года Xi пришел к власти с видением Китай: "китайской мечты" из "возрождающейся" китайской власти, а «великого возрождения китайской нации". Более конкретно, он призвал к улучшению правовых институтов Китая, способствуя "верховенства закона", повышении социальных стандартов, а также проведение дальнейших рыночных экономических реформ, как это было обещано во время Третьего пленума 18 ЦК в ноябре 2013 года С тех пор, Партия и правительство работали на разработке мер по достижению этих общих целей. С 5 марта по 15 марта 2015 года, Национальный конгресс народных представителей (ВСНП) и Китайской Народной консультативной конференции состоялась ежегодная сессия принимать решения, направленные на перемещение повестку дня президента вперед. Будут ли эти решения быть достаточно, чтобы позволить Китаю для достижения целей Си?
Первым пунктом повестки дня Си, так как его присоединение, кажется, был накопления и централизации власти в китайской политической системы.
На практике, первым пунктом повестки дня Си, так как его вступление кажется были накопления и централизации власти в китайской политической системы. В дополнение к трем топ-офисов обычно, проведенного Верховным лидером Китая (третий будучи председателем Центрального военного совета), Xi сделал сам глава всех семи партийных комитетов вновь созданных, чтобы привести на национальную безопасность и процесс экономических реформ. С тех пор, Xi был в сиденье водителя отечественного, иностранного, и экономической политики Китая. Он начал убирать систему, снижая реальные и потенциальные соперники внутри партии. Он инициировал антикоррупционную кампанию, которая сняла партийных кадров из числа верхней части сверху; высшим должностным лицом, таким образом, срубленных был Чжоу Юнкан, бывший член Постоянного комитета Политбюро, ответственный за безопасность. Исследования против других высокопоставленных военных чиновников по-прежнему и даже достиг секретную службу (Министерство государственной безопасности) аппарата. На сегодняшний день, 100 000 чиновников разных уровней были вовлечены в расследовании дел о коррупции.
А также накопления мощности, Xi принимает меры по укреплению положение партии с китайской общественности. Xi способствует себя как компетентный, как человек из народа ("Дядя Xi", как один известный песня называет его), и как лидера, который требует, чтобы его народ стоять в очереди - линия, предписанные руководством Коммунистической партии. Цензура, Интернет и управления СМИ, аресты, исчезновения и задержания политических активистов все увеличивается. Кроме того, китайское правительство ужесточило контроль над исследовательскими и академическими объектов. В конце января 2015 года, министр образования Китая объявило запрет на учебники, которые способствуют «западные ценности», а также на любую критику руководства Коммунистической партии. Тем не менее, несмотря на идеологические ужесточения Си вожжей, он должен реформировать и открыть Китай, - и он нуждается в Западе. . Эта дихотомия "создал нерешенный напряженность в его президентства», как Washington Post недавно написал
. Хотя часто напористой, китайский внешняя политика также время от времени были примирительный
подобная напряженность, кажется, существует в иностранной политике и политике безопасности Си: хотя часто напористой , китайской внешней политики имеет также время от времени были примирительно. Например в мае 2014 года, Китай разместил oilrig в водах близ острова Парасельские, которые претендуют Вьетнам. Это привело к кризису в отношениях между двумя странами. Тем не менее, несколько месяцев спустя, Китай отозвал свое oilrig и с тех пор послал дружественные сигналы в Ханой. Вторжения китайских войск на территорию претендуют Индии вырос более частыми и более регулярно, с самого последнего места захватом в сентябре 2014 года Но в то же самое время, Xi был посещая Индию, чтобы попытаться добиться прогресса в надежде обеих стран к улучшить экономические и торговые отношения. И премьер-министр Индии Нарендра Моди планирует посетить Китай в мае 2015 года напряженность в отношениях между Китаем и Японией резко увеличилось за последние два года: никаких встреч на высоком уровне не произошло в период, пока главы двух государств, наконец, не встретились снова в Ноябрь 2014 С тех пор, кажется, что отношения Китая с Японией медленно восстанавливается.
Внутри, а также на международном уровне, Xi принимает как трудно и Soft Line параллельно. Он не хочет нагнетать существующую напряженность, но он делает намерены показать свою силу и власть. Тем не менее, многие обязанности прийти с властью, и Xi имеет много проблем для решения, если он хочет выполнить его «китайской мечты». Как его следующий шаг, он должен будет иметь дело с срочных внутренних проблем, таких, как борьба с экологического кризиса, и он также должны стабилизировать рынок на замедление роста. Решения, принятые ВСНП показывают, что Xi признает эту потребность. Экономический рост Китая замедляется, в соответствии с Всемирным банком: он будет расти, по оценкам, 7,4 процента в 2014 году, и дальнейшее падение до 6,9 процента в 2017 году китайское правительство признало этот факт. Перед началом заседания ВСНП, премьер-министр Ли Кэцян заявил, цель роста в 7 процентов.
Для Си, задача состоит в том, чтобы перевести его обещания в действия.
NPC принял иные решения по более конкретных мер, чтобы переместить повестку дня XI в преддверии, например, что делает его легче для новых и частные предприятия для регистрации и обязательное больше власти правительств низшего уровня для стимулирования роста. NPC подчеркнул необходимость протолкнуть те реформы, которые были ранее объявлены, таких, как предоставление рынку все более важную роль и решения смога и загрязнения окружающей среды. Для Си, задача состоит в том, чтобы перевести его обязательств в действии. Экологический кризис серьезно; в среднесрочной и долгосрочной перспективе, есть реальная возможность долга или финансового и экономического кризиса; и улучшение социальной системы Китая будет стоить много денег.
Если Xi удастся стабилизировать экономику и повышение социальных стандартов для значительной части людей, которые до сих пор остались позади, он будет рассматриваться как своего личного успеха. Он будет лидером, который сделал мечты. Но если китайское руководство под Xi терпит неудачу в своих усилиях, Xi лично будет взять на себя вину - и его "китайской мечты" может превратиться в его собственном "Китай кошмар".

Being translated, please wait..
Results (Russian) 3:[Copy]
Copied!
XI о парадоксальных Китай
Анджела Stanzel
18-го марта, к 2015 году
в Март 2013, Xi Цзиньпин взяла на себя президентом Китая, через несколько месяцев после вступаем в роли нового начальника коммунистической партии в ноябрь 2012. Xi пришли к власти в Китае: "Китайская мечта" "воскресить" китайские власти, и "большой омоложения китайской нации". Более конкретно,Он призвал улучшить Китай правовым институтам, содействие "норма права", повышение социальных стандартов, и осуществления дальнейших рыночных экономических реформ, как это было обещано в течение третьего пленума 18-го Центрального Комитета в ноябрь 2013. С тех пор в партии и правительства в разработке мер для достижения этих общих целей. С 5 марта по 15 Март 2015,Всекитайского собрания народных представителей (ВСНП) и Китайской Народной консультативной конференции ежегодной сессии принять решения, направленные на перемещение в повестки дня. Будет решений будет достаточно для того, чтобы включить Китай для достижения XI о цели?
первый пункт в XI о повестке дня с момента вступления, похоже, накапливались и централизация власти в рамках китайской политической системы.
На практике, первый пункт в XI о повестке дня с момента вступления, похоже, накапливались и централизация власти в рамках китайской политической системы. В дополнение к трем верхней части отделения обычно верховного китайский руководитель (третий председатель Центральной военной комиссии),Xi сам глава всех семи партийные комитеты вновь созданный ведут к национальной безопасности и экономической реформы. С тех пор XI в сиденье водителя Китае внутренних, иностранных дел, и экономической политики. Он начал для очистки системы, в результате чего вниз фактических и потенциальных соперников в самой партии.Он приступил к борьбе с коррупцией кампании, которая занимает вниз партийные кадры из верхней части верхней части; самым высоким должностным лицом таким образом заготовленные был Чжоу Yongkang, бывший член Постоянного комитета политбюро, отвечающих за обеспечение безопасности. Расследования в отношении других старших военных должностных лиц по-прежнему и даже достигли секретной службы (министерства государственной безопасности) аппарата. На сегодняшний день,100 000 должностных лиц на различных уровнях, были уличены в коррупции расследований.
а также накапливают, Xi предпринимает меры для укрепления участник с китайской общественности. Xi содействует себя компетентным, как человек из народа ( "Дядя Xi", в качестве одного из хорошо известных песни вызовы ему),И в качестве лидера, который требует, чтобы его люди будут оставаться в линии - линии, Коммунистической партии. Цензура, Интернета и средств массовой информации, аресты, исчезновения, и задержания политических активистов, все. Кроме того, китайское правительство ужесточает контроль над научно-исследовательских и академических учреждений. В конце январь 2015,образования в Китае министра объявили о введении запрета на учебники, "западных ценностей", а также как и на любую критику коммунистической партии. Вместе с тем, несмотря на XI в идеологических затяжки в свои руки бразды правления, он нуждается в реформе и открыть Китай - и он нуждается в западном. Эта дихотомия "создал нерешенными напряженности в его на посту председателя", как "Вашингтон пост недавно написал.
Хотя часто уверенных, китайской внешней политики было также на примирительный.
A аналогичные напряженности как представляется, существует в XI о внешней политики и политики в области безопасности: хотя часто уверенных, китайской внешней политики также на примирительную. Например, в Май 2014, Китай уделяет oilrig в водах вблизи Парасельские острова, которые, как утверждается, Вьетнам.В результате кризиса в отношениях между двумя странами. Однако, через пару месяцев спустя, Китай снял ее oilrig и разослал более экологичный пластик сигналы в Ханое. вторжений в китайских войск на территорию, на которую претендует Индии выросли более частых и регулярных, с наиболее последние в сентябрь 2014. Но в то же самое время, Xi посещения Индии,Попытаться достичь прогресса в отношении обеих стран в надежде на улучшение экономических и торговых отношений. И премьер-министр Ганди планируется посетить Китай в Май 2015. Напряженность между Китай и Япония резко возросли за последние два года: нет совещаний высокого уровня в период, до тех пор пока главы двух государств и наконец вновь встретились в ноябрь 2014. С тех пор,Представляется, что Китая с Японии были медленно восстанавливается.
на национальном, а также международном уровнях, Xi принимает как жесткий и мягкий линии параллельно. Он не хочет к эскалации напряженности, но он не намерен показать его силы и могущества. Вместе с тем, многие обязанности вместе с питанием, и Xi имеет много проблем для решения если он находится в выполнении его "Китайская мечта." Как его следующий шаг, необходимо для решения неотложных внутренних вопросов, таких, как борьба с экологическим кризисом, и он также будет иметь для стабилизации рынка в замедление роста. Решения, принятые ВСНП свидетельствуют о том, что Xi признает эту необходимость. темпов роста китайской экономики, замедление, по данным Всемирного банка: она будет приблизительно 7,4 процента в 2014 году, а также к 6.9 % к 2017 году. Китайское правительство признает этот факт. Перед ВСНП встречи, премьер-министр протеже Ху Цзиньтао объявили о целевой показатель роста в 7 процентов.
Для Xi, проблема заключается в том, чтобы воплотить его обещания в конкретные дела.
ВСНП принял другие решения на более конкретные меры, направленные на продвижение Xi - раньше,Таких, как удобнее для новых и частные предприятия для регистрации и наделив более более низкого уровня правительства содействовать росту. ВСНП подчеркнул необходимость для того, чтобы реформы, которые были ранее объявил о том, например, на рынке все более важную роль и в решение смога и загрязнения окружающей среды. Для Xi, проблема заключается в том, чтобы воплотить его обещания в конкретные действия.Экологический кризис серьезно; в среднесрочной и долгосрочной перспективе, есть реальная возможность возникновения задолженности или финансового и экономического кризиса; и улучшения в социальной системы будет стоить огромных денег.
если Xi преуспевает в стабилизация экономики и улучшения социальных стандартов для значительной части людей, которые до сих пор остались в прошлом, он будет рассматриваться как его личный успех.Он будет лидером, который внесла свои мечты. Но если руководство Китая в рамках XI не в ее усилиях, Xi лично, будут принимать на себя вину - и его "Китайская мечта" может превратиться в его собственной "Китай кошмар" .

Being translated, please wait..
 
Other languages
The translation tool support: Afrikaans, Albanian, Amharic, Arabic, Armenian, Azerbaijani, Basque, Belarusian, Bengali, Bosnian, Bulgarian, Catalan, Cebuano, Chichewa, Chinese, Chinese Traditional, Corsican, Croatian, Czech, Danish, Detect language, Dutch, English, Esperanto, Estonian, Filipino, Finnish, French, Frisian, Galician, Georgian, German, Greek, Gujarati, Haitian Creole, Hausa, Hawaiian, Hebrew, Hindi, Hmong, Hungarian, Icelandic, Igbo, Indonesian, Irish, Italian, Japanese, Javanese, Kannada, Kazakh, Khmer, Kinyarwanda, Klingon, Korean, Kurdish (Kurmanji), Kyrgyz, Lao, Latin, Latvian, Lithuanian, Luxembourgish, Macedonian, Malagasy, Malay, Malayalam, Maltese, Maori, Marathi, Mongolian, Myanmar (Burmese), Nepali, Norwegian, Odia (Oriya), Pashto, Persian, Polish, Portuguese, Punjabi, Romanian, Russian, Samoan, Scots Gaelic, Serbian, Sesotho, Shona, Sindhi, Sinhala, Slovak, Slovenian, Somali, Spanish, Sundanese, Swahili, Swedish, Tajik, Tamil, Tatar, Telugu, Thai, Turkish, Turkmen, Ukrainian, Urdu, Uyghur, Uzbek, Vietnamese, Welsh, Xhosa, Yiddish, Yoruba, Zulu, Language translation.

Copyright ©2025 I Love Translation. All reserved.

E-mail: