1.PROPRIETARY INFORMATION1.1 For purposes of this Agreement, the term  translation - 1.PROPRIETARY INFORMATION1.1 For purposes of this Agreement, the term  Thai how to say

1.PROPRIETARY INFORMATION1.1 For pu


1.PROPRIETARY INFORMATION
1.1 For purposes of this Agreement, the term “Proprietary Information” means any information and data (whether recorded or not and, if recorded, in whatever form on whatever media and by whomsoever recorded) related to all or any aspect of the business, operations, dealings, property, assets, technology, activities, services, financial affairs, management and administration of Company and/or its related/affiliated corporations (“Company Group”) that derives economic value, actual or potential, from not being generally known to the public or to other persons who can obtain economic value from its disclosure or use, including, but not limited to, the following information: (a) trade secrets, inventions, patents, patent applications, trademarks, intellectual properties, copyright, proprietary information, mask works, ideas, processes, computer programs, formulas, source and object codes, sketches, drawings, models, apparatus, equipment, algorithms, data, programs, other works of authorship, know-how, improvements, discoveries, developments, designs and techniques, whether patentable or unpatentable, related to past, current, future and proposed products and services of the Company Group or is received in confidence by or for the Company Group from any other parties; (b) information regarding research or development activities and plans, experimental work, designs, details and specifications, engineering, development, new products, procurement requirements, purchasing, manufacturing, merchandising, marketing and other business plans, budgets and unpublished financial statements, financial projections and other financial information, promotional methods, business opportunities, strategies, forecasts, budgets, licenses, prices and costs, suppliers, joint venturers, licensors, licensees, distributors, customers and other persons with whom the Company Group does business; (c) information regarding the skills and compensation of employees of the Company Group, including the Employee’s terms of employment; (d) personal data of individuals (including but not limited to colleagues, customers (who are individuals), corporate customers’ staff (including personal data provided by corporate customers), corporate suppliers’/partners’/contractors’ staff) that the Employee comes into or may have come into contact with during the course of his/her work or employment; and (e) any other confidential or proprietary information that the Company Group has received and in the future will receive from third parties. The term “Proprietary Information” is to be broadly defined and interpreted.
2. MAINTAINING PROPRIETARY INFORMATION
2.1 The Employee acknowledges that Company Group possesses and will continue to develop and acquire valuable Proprietary Information, including information that the Employee may acquire, develop, or discover as a result of his/her employment with Company, and the value of the Proprietary Information depends on the Proprietary Information remaining confidential.
2.2 Company depends on the Employee to maintain that confidentiality, and the Employee accepts that position of trust.
2.3 The Employee undertakes to at all times, both during his/her employment by Company or within Company Group and after his/her termination, (a) hold in the strictest confidence and will not disclose any Proprietary Information except on need-to-know basis to other Company Group employees, agents and representatives or to third parties who are bound by written confidentiality agreements to the extent necessary to carry out his/her responsibilities as an employee of Company and in a manner consistent with any such third party confidentiality agreements; (b) use Proprietary Information only for the exclusive benefit of Company Group as may be necessary in the ordinary course of performing his/her duties as an employee of Company; and (c) will cooperate with Company and use his/her best efforts to prevent the unauthorised disclosure, use or reproduction of any Proprietary Information.
2.4 The Employee hereby agrees with Company that all Proprietary Information and all title, interests, patents, patent rights, copyrights, trade secret rights, trademarks, trademark rights, mask work rights and other intellectual property rights anywhere in the world in such Proprietary Information shall be the sole property of the Company and its assigns.
2.5 In the event that the Employee is obligated at any time, whether during his/her employment by Company or after his/her termination, to disclose any Proprietary Information by any applicable law, rule or regulation, any order of a relevant court of law or arbitration body or tribunal of competent jurisdiction, any direction of a governmental or statutory body or regulator or stock exchange, the Employee shall immediately inform Company of such an obligation and take such reasonable steps as Company may request. Company shall subject to the approval of such court, arbitration body or tribunal or governmental or statutory body or regulator or stock exchange and to the extent permitted by law, be afforded the opportunity to object to or intervene in such disclosure or where possible, obtain from such third parties duly binding agreements to maintain in confidence such information to be disclosed. Subject to the foregoing, the Employee so obligated to disclose the Proprietary Information may disclose only such Proprietary Information to the extent required by the relevant law, rule or regulation, order of court, arbitration body or tribunal or direction of governmental or statutory body or regulator or stock exchange.
3. FORMER EMPLOYER OR THIRD PARTY PROPRIETARY INFORMATION
3.1 The Employee shall not disclose to Company or induce Company to use any confidential documents and/or proprietary information of any prior employer or any third party. To the extent that the Employee has any confidential documents or proprietary information of any prior employer or any third party, the Employee acknowledges that Company does not want the Employee to disclose such confidential documents or proprietary information to Company or any of Company’s employees and the Employee shall comply with his/her prior employer’s expectations with respect to such confidential documents or proprietary information.
3.2 The Employee shall not use for the benefit of Company any confidential documents, proprietary information, specific technical information, and/or intellectual property rights (except intellectual property rights that are licensed to Company in a written license agreement) of any prior employer or any third party.
3.3 The Employee shall not seek or otherwise obtain any confidential information and/or proprietary information from a third party during the course of his/her employment without the prior written consent from an competent officer of Company or pursuant to a non-disclosure agreement entered into between Company and such third party.
3.4 The Employee recognises that Company has received and in the future will receive from third parties proprietary information subject to a duty on Company’s part to maintain the confidentiality of such information and to use it only for certain limited purposes.
3.5 The Employee agrees that he/she owes Company and such third parties, both during his/her employment by Company and after his/her termination, a duty to hold all such proprietary information in the strictest confidence, to the same extent as if it were Proprietary Information.
4. UNAUTHORISED DISCLOSURE, MISAPPROPRIATION OR MISUSE OF PROPRIETARY INFORMATION
4.1 The Employee shall promptly inform Company of any loss of confidentiality, unauthorised disclosure, misappropriation or misuse by any person of any Proprietary Information, upon the Employee having knowledge of the same.
5. INDEMNITY
5.1 The Employee hereby unconditionally agrees to indemnify Company for any losses, liabilities, damages or expenses (including legal costs on an indemnity basis) which may be occasioned by any breach by the Employee of the provisions of this Agreement.
5.2 The Employee further acknowledges and agrees that a breach of any term of this Agreement will cause such damage to Company as may be irreparable and for which monetary damages would not likely provide an adequate remedy and accordingly, that Company will be entitled to seek such equitable relief (without requiring the posting of any bond or security), including injunction and specific performance, in respect of any term of this Agreement and the Employee hereby waives its rights to object to or oppose the granting of such relief in relation to any threatened or actual breach of any term of this Agreement. Such remedies shall not be deemed to be the exclusive remedies, but shall be in addition to all other remedies available at law or in equity to Company, including without limitation, damages.
6. MISCELLANEOUS
6.1 Save for Company’s related /affiliated corporations, a person who is not a party to this Agreement has no right to enforce any term of this Agreement.
6.2 In the event that the Employee leaves Company’s employment, the Employee hereby consents to Company notifying his/her new employer of his/her obligations under this Agreement.
6.3 Each provision of this Agreement will be treated as a separate and independent clause, and the unenforceability of any provision will in no way impair the enforceability of any other provision. If any provision is held to be unenforceable, such provision will be construed by the appropriate judicial body by limiting or reducing it to the minimum extent necessary to make it legally enforceable.
6.4 The Employee’s obligations under this Agreement shall survive the termination of his/her employment with Company, regardless of the manner of such termination.
7. GOVERNING LAW AND JURISDICTION
7.1 This Agreement shall be governed by and construed in accordance with the laws of Thailand
0/5000
From: -
To: -
Results (Thai) 1: [Copy]
Copied!
1.ข้อมูลที่เป็นกรรมสิทธิ์1.1 For purposes of this Agreement, the term “Proprietary Information” means any information and data (whether recorded or not and, if recorded, in whatever form on whatever media and by whomsoever recorded) related to all or any aspect of the business, operations, dealings, property, assets, technology, activities, services, financial affairs, management and administration of Company and/or its related/affiliated corporations (“Company Group”) that derives economic value, actual or potential, from not being generally known to the public or to other persons who can obtain economic value from its disclosure or use, including, but not limited to, the following information: (a) trade secrets, inventions, patents, patent applications, trademarks, intellectual properties, copyright, proprietary information, mask works, ideas, processes, computer programs, formulas, source and object codes, sketches, drawings, models, apparatus, equipment, algorithms, data, programs, other works of authorship, know-how, improvements, discoveries, developments, designs and techniques, whether patentable or unpatentable, related to past, current, future and proposed products and services of the Company Group or is received in confidence by or for the Company Group from any other parties; (b) information regarding research or development activities and plans, experimental work, designs, details and specifications, engineering, development, new products, procurement requirements, purchasing, manufacturing, merchandising, marketing and other business plans, budgets and unpublished financial statements, financial projections and other financial information, promotional methods, business opportunities, strategies, forecasts, budgets, licenses, prices and costs, suppliers, joint venturers, licensors, licensees, distributors, customers and other persons with whom the Company Group does business; (c) information regarding the skills and compensation of employees of the Company Group, including the Employee’s terms of employment; (d) personal data of individuals (including but not limited to colleagues, customers (who are individuals), corporate customers’ staff (including personal data provided by corporate customers), corporate suppliers’/partners’/contractors’ staff) that the Employee comes into or may have come into contact with during the course of his/her work or employment; and (e) any other confidential or proprietary information that the Company Group has received and in the future will receive from third parties. The term “Proprietary Information” is to be broadly defined and interpreted.2. การรักษาข้อมูลที่เป็นกรรมสิทธิ์2.1 พนักงานรับทราบว่า กลุ่มบริษัทครบถ้วน และจะยังคงพัฒนา และได้รับการฟทร์แวร์ข้อมูล รวมทั้งข้อมูลที่พนักงานอาจได้รับ พัฒนา หรือสัมผัสจากเขา/เธอทำงานกับบริษัท และค่าของข้อมูลฟทร์แวร์ขึ้นอยู่กับข้อมูลฟทร์แวร์ที่เหลือเป็นความลับ2.2 บริษัทขึ้นอยู่กับพนักงานที่จะรักษาความลับนั้น และพนักงานยอมรับว่าตำแหน่งตัวแทนของ2.3 พนักงานรับตลอดเวลา ทั้งใน ระหว่างการจ้างงานเขา/เธอในบริษัท หรือภาย ใน กลุ่มบริษัท และหลัง จากเขา/เธอ สิ้น, (a) ค้างในความลับ และจะไม่เปิดเผยข้อมูลฟทร์แวร์ยกเว้นบนพื้นฐานที่ต้องรู้อื่น ๆ บริษัท กลุ่มพนักงาน ตัวแทน และตัวแทน หรือบุคคลที่สามที่ถูกผูกไว้ โดยข้อตกลงลับเขียนขอบเขตที่จำเป็นในการดำเนินความรับผิดชอบเขา/เธอเป็นพนักงาน ของบริษัท และ ในลักษณะสอดคล้องกัน กับข้อดังกล่าวบุคคลที่สามความลับตกลง (ข) ใช้ข้อมูลที่เป็นกรรมสิทธิ์เฉพาะสำหรับประโยชน์ร่วมของ กลุ่มบริษัทอาจจำเป็นในหลักสูตรปกติของการทำหน้าที่เขา/เธอเป็นพนักงานของบริษัท และ (c) จะร่วมมือกับบริษัท และใช้เขา/เธอพยายามเปิดเผยไม่ได้รับอนุญาต การใช้ หรือการทำซ้ำข้อมูลที่ฟทร์แวร์2.4 The Employee hereby agrees with Company that all Proprietary Information and all title, interests, patents, patent rights, copyrights, trade secret rights, trademarks, trademark rights, mask work rights and other intellectual property rights anywhere in the world in such Proprietary Information shall be the sole property of the Company and its assigns.2.5 In the event that the Employee is obligated at any time, whether during his/her employment by Company or after his/her termination, to disclose any Proprietary Information by any applicable law, rule or regulation, any order of a relevant court of law or arbitration body or tribunal of competent jurisdiction, any direction of a governmental or statutory body or regulator or stock exchange, the Employee shall immediately inform Company of such an obligation and take such reasonable steps as Company may request. Company shall subject to the approval of such court, arbitration body or tribunal or governmental or statutory body or regulator or stock exchange and to the extent permitted by law, be afforded the opportunity to object to or intervene in such disclosure or where possible, obtain from such third parties duly binding agreements to maintain in confidence such information to be disclosed. Subject to the foregoing, the Employee so obligated to disclose the Proprietary Information may disclose only such Proprietary Information to the extent required by the relevant law, rule or regulation, order of court, arbitration body or tribunal or direction of governmental or statutory body or regulator or stock exchange.3. FORMER EMPLOYER OR THIRD PARTY PROPRIETARY INFORMATION3.1 The Employee shall not disclose to Company or induce Company to use any confidential documents and/or proprietary information of any prior employer or any third party. To the extent that the Employee has any confidential documents or proprietary information of any prior employer or any third party, the Employee acknowledges that Company does not want the Employee to disclose such confidential documents or proprietary information to Company or any of Company’s employees and the Employee shall comply with his/her prior employer’s expectations with respect to such confidential documents or proprietary information.3.2 The Employee shall not use for the benefit of Company any confidential documents, proprietary information, specific technical information, and/or intellectual property rights (except intellectual property rights that are licensed to Company in a written license agreement) of any prior employer or any third party.3.3 The Employee shall not seek or otherwise obtain any confidential information and/or proprietary information from a third party during the course of his/her employment without the prior written consent from an competent officer of Company or pursuant to a non-disclosure agreement entered into between Company and such third party.3.4 The Employee recognises that Company has received and in the future will receive from third parties proprietary information subject to a duty on Company’s part to maintain the confidentiality of such information and to use it only for certain limited purposes.3.5 The Employee agrees that he/she owes Company and such third parties, both during his/her employment by Company and after his/her termination, a duty to hold all such proprietary information in the strictest confidence, to the same extent as if it were Proprietary Information.4. UNAUTHORISED DISCLOSURE, MISAPPROPRIATION OR MISUSE OF PROPRIETARY INFORMATION 4.1 The Employee shall promptly inform Company of any loss of confidentiality, unauthorised disclosure, misappropriation or misuse by any person of any Proprietary Information, upon the Employee having knowledge of the same. 5. INDEMNITY5.1 The Employee hereby unconditionally agrees to indemnify Company for any losses, liabilities, damages or expenses (including legal costs on an indemnity basis) which may be occasioned by any breach by the Employee of the provisions of this Agreement.5.2 The Employee further acknowledges and agrees that a breach of any term of this Agreement will cause such damage to Company as may be irreparable and for which monetary damages would not likely provide an adequate remedy and accordingly, that Company will be entitled to seek such equitable relief (without requiring the posting of any bond or security), including injunction and specific performance, in respect of any term of this Agreement and the Employee hereby waives its rights to object to or oppose the granting of such relief in relation to any threatened or actual breach of any term of this Agreement. Such remedies shall not be deemed to be the exclusive remedies, but shall be in addition to all other remedies available at law or in equity to Company, including without limitation, damages.6. MISCELLANEOUS
6.1 Save for Company’s related /affiliated corporations, a person who is not a party to this Agreement has no right to enforce any term of this Agreement.
6.2 In the event that the Employee leaves Company’s employment, the Employee hereby consents to Company notifying his/her new employer of his/her obligations under this Agreement.
6.3 Each provision of this Agreement will be treated as a separate and independent clause, and the unenforceability of any provision will in no way impair the enforceability of any other provision. If any provision is held to be unenforceable, such provision will be construed by the appropriate judicial body by limiting or reducing it to the minimum extent necessary to make it legally enforceable.
6.4 The Employee’s obligations under this Agreement shall survive the termination of his/her employment with Company, regardless of the manner of such termination.
7. GOVERNING LAW AND JURISDICTION
7.1 This Agreement shall be governed by and construed in accordance with the laws of Thailand
Being translated, please wait..
Results (Thai) 2:[Copy]
Copied!

ข้อมูล 1.PROPRIETARY
1.1 สำหรับวัตถุประสงค์ของข้อตกลงนี้คำว่า "ข้อมูลที่เป็นกรรมสิทธิ์" หมายถึงข้อมูลใด ๆ และข้อมูล (ไม่ว่าจะบันทึกหรือไม่และหากมีการบันทึกไว้ในรูปแบบใดในสิ่งที่สื่อและผู้ใดที่บันทึกไว้) ที่เกี่ยวข้องกับการทั้งหมดหรือบางแง่มุมของการใด ๆ ธุรกิจการดำเนินงานติดต่อทรัพย์สินสินทรัพย์เทคโนโลยีกิจกรรมบริการด้านการเงินการจัดการและการบริหารงานของ บริษัท และ / หรือที่เกี่ยวข้อง / ของ บริษัท ในเครือ ("กลุ่ม บริษัท ") ที่เกิดมูลค่าทางเศรษฐกิจที่เกิดขึ้นจริงหรือที่อาจเกิดขึ้นจากการไม่ได้ เป็นที่รู้จักกันโดยทั่วไปให้กับประชาชนหรือบุคคลอื่นที่ได้รับมูลค่าทางเศรษฐกิจจากการเปิดเผยหรือการใช้งานรวมถึง แต่ไม่ จำกัด เฉพาะข้อมูลต่อไปนี้ (ก) ความลับทางการค้าสิ่งประดิษฐ์สิทธิบัตรยื่นขอจดสิทธิบัตร, เครื่องหมายการค้า, ทรัพย์สินทางปัญญา, ลิขสิทธิ์ข้อมูลที่เป็นกรรมสิทธิ์งานหน้ากาก, ความคิด, กระบวนการ, โปรแกรมคอมพิวเตอร์สูตรแหล่งที่มาและรหัสวัตถุภาพวาด, ภาพวาด, รูปแบบ, อุปกรณ์, อุปกรณ์, อัลกอริทึมข้อมูลโปรแกรมงานอื่น ๆ ของงาน, ความรู้, การปรับปรุงการค้นพบ การพัฒนา, การออกแบบและเทคนิคไม่ว่าจะจดทะเบียนหรือ unpatentable ที่เกี่ยวข้องกับอดีตปัจจุบันอนาคตและผลิตภัณฑ์และบริการที่นำเสนอของกลุ่ม บริษัท ฯ หรือจะได้รับความเชื่อมั่นหรือสำหรับกลุ่ม บริษัท จากบุคคลอื่นใด (ข) ข้อมูลเกี่ยวกับกิจกรรมการวิจัยหรือการพัฒนาและแผนทดลองงานออกแบบรายละเอียดและข้อกำหนด, วิศวกรรม, การพัฒนาผลิตภัณฑ์ใหม่ที่ต้องการจัดซื้อจัดจ้าง, การจัดซื้อ, การผลิต, การขายสินค้า, การตลาดและแผนธุรกิจอื่น ๆ งบประมาณและงบการเงินไม่ถูกเผยแพร่ทางการเงิน ประมาณการและข้อมูลทางการเงินอื่น ๆ วิธีการส่งเสริมการขายโอกาสทางธุรกิจกลยุทธ์การคาดการณ์งบประมาณใบอนุญาตราคาและค่าใช้จ่ายและซัพพลายเออร์ร่วมค้าร่วมออกใบอนุญาตได้รับใบอนุญาตจำหน่ายลูกค้าและบุคคลอื่น ๆ ที่มีคนกลุ่ม บริษัท ทำธุรกิจ; (ค) ข้อมูลเกี่ยวกับทักษะและค่าตอบแทนของพนักงานของกลุ่ม บริษัท รวมทั้งข้อกำหนดของพนักงานของการจ้างงาน; (ง) ข้อมูลส่วนบุคคลของบุคคล (รวมถึง แต่ไม่ จำกัด เฉพาะเพื่อนร่วมงานลูกค้า (ที่เป็นบุคคลธรรมดา) 'พนักงาน (รวมถึงข้อมูลส่วนบุคคลที่ให้บริการโดยลูกค้าองค์กร) ซัพพลายเออร์ขององค์กร' ลูกค้าองค์กรพนักงาน / คู่ค้า / ผู้รับเหมา ') ที่พนักงาน เข้ามาในหรืออาจจะเข้ามาติดต่อกับในระหว่างการทำงาน / หรือการจ้างงานของเขา; และ (จ) ข้อมูลอื่น ๆ ที่เป็นความลับหรือเป็นกรรมสิทธิ์ที่กลุ่ม บริษัท ได้รับและในอนาคตจะได้รับจากบุคคลที่สาม คำว่า "ข้อมูลที่เป็นกรรมสิทธิ์" จะได้รับการกำหนดไว้อย่างกว้าง ๆ และตีความ.
2 การคงข้อมูลที่เป็นกรรมสิทธิ์
2.1 พนักงานรับทราบว่ากลุ่ม บริษัท มีและจะยังคงพัฒนาและได้รับข้อมูลที่เป็นกรรมสิทธิ์ที่มีคุณค่ารวมทั้งข้อมูลที่พนักงานอาจได้รับการพัฒนาหรือการค้นพบเป็นผลจากการ / การจ้างงานของเธอกับ บริษัท ของเขาและความคุ้มค่าของ ข้อมูลที่เป็นกรรมสิทธิ์ขึ้นอยู่กับข้อมูลที่เป็นกรรมสิทธิ์ที่เหลือเป็นความลับ.
2.2 บริษัท ขึ้นอยู่กับพนักงานรักษาความลับนั้นและพนักงานรับตำแหน่งของความไว้วางใจที่.
2.3 พนักงานรับที่จะอยู่ตลอดเวลาทั้งในระหว่างการ / การจ้างงานของเธอโดย บริษัท หรือภายใน บริษัท ของเขา กลุ่มและหลัง / เลิกจ้างของเขา (ก) ถือเป็นความลับและจะไม่เปิดเผยข้อมูลใด ๆ ที่เป็นกรรมสิทธิ์ยกเว้นจำเป็นต้องไปรู้พื้นฐานในการพนักงานคนอื่น ๆ กลุ่ม บริษัท ตัวแทนและผู้แทนหรือต่อบุคคลที่สามที่จะต้องปฏิบัติตามการรักษาความลับการเขียน ข้อตกลงในขอบเขตที่จำเป็นต้องดำเนินการ / ความรับผิดชอบของตนในฐานะที่เป็นพนักงานของ บริษัท และในลักษณะที่สอดคล้องกับบุคคลที่สามใด ๆ เช่นข้อตกลงการรักษาความลับ; (ข) การใช้ข้อมูลที่เป็นกรรมสิทธิ์เพียงเพื่อผลประโยชน์เฉพาะของกลุ่ม บริษัท ตามความจำเป็นตามปกติในการดำเนินการ / หน้าที่ของเธอของเขาในฐานะพนักงานของ บริษัท ; และ (ค) จะให้ความร่วมมือกับ บริษัท และใช้ความพยายามของเขา / เธอที่ดีที่สุดเพื่อป้องกันไม่ให้เปิดเผยไม่ได้รับอนุญาตหรือการทำสำเนาข้อมูลที่เป็นกรรมสิทธิ์ใด ๆ .
2.4 พนักงานขอตกลงกับ บริษัท ว่าทุกข้อมูลที่เป็นกรรมสิทธิ์และเป็นชื่อที่ทุกคนสนใจสิทธิบัตรสิทธิในสิทธิบัตร ลิขสิทธิ์สิทธิความลับทางการค้าเครื่องหมายการค้าสิทธิเครื่องหมายการค้าสิทธิทำงานหน้ากากและสิทธิในทรัพย์สินทางปัญญาอื่น ๆ ที่ใดก็ได้ในโลกในข้อมูลที่เป็นกรรมสิทธิ์ดังกล่าวจะต้องเป็นสถานที่ให้บริการ แต่เพียงผู้เดียวของ บริษัท ฯ และกำหนดของมัน.
2.5 ในกรณีที่พนักงานมีหน้าที่ที่ ตลอดเวลาไม่ว่าจะเป็นในระหว่างการจ้างงานของเขา / เธอโดย บริษัท หรือหลัง / เลิกจ้างของเขาที่จะเปิดเผยข้อมูลใด ๆ ที่เป็นกรรมสิทธิ์ตามกฎหมายที่ใช้บังคับกฎระเบียบหรือคำสั่งใด ๆ ของศาลที่เกี่ยวข้องของกฎหมายหรือร่างกายอนุญาโตตุลาการหรือศาลที่มีเขตอำนาจใด ๆ ทิศทางของร่างกายของรัฐหรือกฎหมายหรือควบคุมหรือตลาดหลักทรัพย์พนักงานทันทีจะแจ้งให้ บริษัท ดังกล่าวภาระผูกพันและทำตามขั้นตอนที่เหมาะสมเช่น บริษัท อาจขอ บริษัท ฯ จะต้องได้รับอนุมัติจากศาลดังกล่าวร่างกายอนุญาโตตุลาการหรือศาลหรือร่างกายของรัฐหรือกฎหมายหรือควบคุมหรือตลาดหลักทรัพย์และในขอบเขตที่ได้รับอนุญาตตามกฎหมายที่จะโอกาสที่จะคัดค้านหรือแทรกแซงในการเปิดเผยข้อมูลดังกล่าวหรือที่เป็นไปได้ที่ได้รับจาก บุคคลที่สามดังกล่าวรับรองสำเนาถูกต้องมีผลผูกพันตามข้อตกลงที่จะรักษาความเชื่อมั่นในข้อมูลดังกล่าวจะได้รับการเปิดเผย ขึ้นอยู่กับที่กล่าวมาแล้วพนักงานภาระผูกพันที่จะเปิดเผยข้อมูลที่เป็นกรรมสิทธิ์อาจจะเปิดเผยข้อมูลดังกล่าวเป็นกรรมสิทธิ์เพียงเท่าที่จำเป็นตามกฎหมายที่เกี่ยวข้องกฎหรือระเบียบคำสั่งของศาลอนุญาโตตุลาการร่างกายหรือศาลหรือทิศทางของร่างกายของรัฐหรือกฎหมายหรือควบคุม หรือตลาดหลักทรัพย์.
3 อดีตนายจ้างหรือบุคคลที่สามกรรมสิทธิ์ข้อมูล
3.1 พนักงานจะไม่เปิดเผยให้แก่ บริษัท หรือก่อให้เกิด บริษัท ที่จะใช้เอกสารลับใด ๆ และ / หรือข้อมูลที่เป็นกรรมสิทธิ์ของนายจ้างก่อนที่ใด ๆ หรือบุคคลที่สาม ในกรณีที่พนักงานมีเอกสารที่เป็นความลับหรือข้อมูลที่เป็นกรรมสิทธิ์ของนายจ้างก่อนที่ใด ๆ หรือบุคคลที่สามใด ๆ ที่ลูกจ้างยอมรับว่า บริษัท ไม่ต้องการพนักงานที่จะเปิดเผยเอกสารลับดังกล่าวหรือข้อมูลที่เป็นกรรมสิทธิ์ให้แก่ บริษัท หรือใด ๆ ของพนักงาน บริษัท และพนักงาน จะต้องปฏิบัติตาม / ความคาดหวังของนายจ้างก่อนของเธอที่เกี่ยวกับเอกสารที่เป็นความลับหรือข้อมูลที่เป็นกรรมสิทธิ์ของเขา.
3.2 พนักงานจะต้องไม่ใช้เพื่อประโยชน์ของ บริษัท เอกสารลับใด ๆ ข้อมูลที่เป็นกรรมสิทธิ์, ข้อมูลทางด้านเทคนิคที่เฉพาะเจาะจงและ / หรือสิทธิในทรัพย์สินทางปัญญา (ยกเว้นทางปัญญา สิทธิในทรัพย์สินที่ได้รับอนุญาตให้กับ บริษัท ฯ ในข้อตกลงใบอนุญาตเป็นลายลักษณ์อักษร) ของนายจ้างก่อนที่ใด ๆ หรือบุคคลที่สาม.
3.3 พนักงานจะต้องไม่แสวงหาหรืออื่น ๆ ได้รับข้อมูลที่เป็นความลับและ / หรือข้อมูลที่เป็นกรรมสิทธิ์จากบุคคลที่สามในระหว่างการเรียนการสอนของเขา / เธอ การจ้างงานโดยไม่ต้องได้รับความยินยอมเป็นลายลักษณ์อักษรจากเจ้าหน้าที่มีอำนาจของ บริษัท ฯ หรือตามข้อตกลงที่ไม่เปิดเผยทำขึ้นระหว่าง บริษัท และบุคคลที่สามดังกล่าว.
3.4 พนักงานตระหนักดีว่า บริษัท ฯ ได้รับและในอนาคตจะได้รับจากบุคคลที่สามเรื่องข้อมูลที่เป็นกรรมสิทธิ์ที่จะ การปฏิบัติหน้าที่ในส่วนของ บริษัท ในการรักษาความลับของข้อมูลดังกล่าวและจะใช้เพียงเพื่อวัตถุประสงค์ที่ จำกัด บางประการ.
3.5 ลูกจ้างตกลงว่าเขา / เธอเป็นหนี้ บริษัท และบุคคลที่สามดังกล่าวทั้งในระหว่างการ / การจ้างงานของเธอโดย บริษัท ฯ และหลังจากที่เธอ / เขา สิ้นสุดหน้าที่ที่จะต้องเก็บข้อมูลที่เป็นกรรมสิทธิ์ดังกล่าวทั้งหมดเป็นความลับที่มีขอบเขตเดียวกันราวกับว่ามันเป็นข้อมูลที่เป็นกรรมสิทธิ์.
4 การเปิดเผยข้อมูลไม่ได้รับอนุญาตยักยอกหรือใช้ผิดประเภทข้อมูลที่เป็นกรรมสิทธิ์
4.1 พนักงานทันทีจะแจ้งให้ บริษัท ของการสูญเสียใด ๆ ของการรักษาความลับเปิดเผยไม่ได้รับอนุญาตหรือผิดยักยอกโดยบุคคลใด ๆ ข้อมูลที่เป็นกรรมสิทธิ์ใด ๆ เมื่อพนักงานมีความรู้เหมือนกัน.
5 ชดใช้ค่าเสียหาย
5.1 ลูกจ้างโดยไม่มีเงื่อนไขขอตกลงที่จะชดใช้ค่าเสียหาย บริษัท ความเสียหายใด ๆ หนี้สินความเสียหายหรือค่าใช้จ่าย (รวมถึงค่าใช้จ่ายทางกฎหมายบนพื้นฐานการชดใช้ค่าเสียหาย) ซึ่งอาจจะเนื่องมาจากการละเมิดใด ๆ โดยพนักงานของบทบัญญัติของข้อตกลงนี้.
5.2 พนักงานรับทราบต่อไป และยอมรับว่าละเมิดข้อกำหนดใด ๆ ของข้อตกลงนี้จะทำให้เกิดความเสียหายดังกล่าวให้แก่ บริษัท ตามที่อาจจะไม่สามารถแก้ไขได้และการที่ความเสียหายทางการเงินจะไม่น่าจะให้การรักษาที่เหมาะสมและตามที่ บริษัท จะได้รับสิทธิที่จะแสวงหาการเยียวยาดังกล่าว (โดยไม่ต้อง โพสต์ของพันธบัตรหรือการรักษาความปลอดภัย) รวมทั้งคำสั่งและประสิทธิภาพการทำงานที่เฉพาะเจาะจงในส่วนของระยะใด ๆ ของข้อตกลงนี้และพนักงานขอสละสิทธิในการคัดค้านการหรือคัดค้านการให้บรรเทาดังกล่าวในความสัมพันธ์กับการละเมิดใด ๆ ที่เป็นภัยคุกคามที่เกิดขึ้นจริงหรือคำใด ๆ ของข้อตกลงนี้ การเยียวยาดังกล่าวจะไม่ถือว่าเป็นการเยียวยา แต่เพียงผู้เดียว แต่จะต้องอยู่ในนอกเหนือจากการเยียวยาอื่น ๆ ทั้งหมดที่มีอยู่ในกฎหมายหรือในส่วนที่ บริษัท ฯ รวมถึง แต่ไม่ จำกัด เพียงความเสียหาย.
6 เบ็ดเตล็ด
6.1 บันทึกสำหรับ บริษัท ที่เกี่ยวข้อง / บริษัท ในเครือเป็นคนที่ไม่ได้เป็นบุคคลที่ข้อตกลงนี้มีสิทธิที่จะบังคับใช้ในระยะของความตกลงนี้ใด ๆ .
6.2 ในกรณีที่ลูกจ้างออกจากการจ้างงานของ บริษัท ฯ พนักงานขอความยินยอมแก่ บริษัท ฯ แจ้งให้เขา / นายจ้างใหม่ของเธอ / ภาระหน้าที่ของตนภายใต้ข้อตกลงนี้.
6.3 บทบัญญัติของข้อตกลงนี้แต่ละคนจะได้รับการปฏิบัติตามคำสั่งที่แยกต่างหากและเป็นอิสระและสามารถใช้บังคับของบทบัญญัติใด ๆ จะไม่มีทางทำให้เสียการบังคับของบทบัญญัติอื่นใด หากบทบัญญัติใด ๆ ที่จะจัดขึ้นที่จะไม่มีผลบังคับใช้บทบัญญัติดังกล่าวจะได้รับการตีความโดยร่างกายของศาลที่เหมาะสมโดยการ จำกัด หรือลดในระดับต่ำสุดที่จำเป็นที่จะทำให้มันบังคับได้ตามกฎหมาย.
6.4 ภาระผูกพันของพนักงานภายใต้ข้อตกลงนี้จะอยู่รอดสิ้นสุดของเขา / เธอ การจ้างงานกับ บริษัท ฯ โดยไม่คำนึงถึงลักษณะของการยกเลิกดังกล่าว.
7 กฎหมายที่ใช้บังคับและสังกัด
7.1 ความตกลงนี้จะถูกควบคุมและตีความตามกฎหมายของประเทศไทย
Being translated, please wait..
Results (Thai) 3:[Copy]
Copied!
ข้อมูล 1.proprietary

1.1 เพื่อวัตถุประสงค์ของความตกลงนี้ คำว่า " ข้อมูล " ซึ่งหมายถึง ข้อมูลใด ๆและข้อมูล ( ไม่ว่าจะบันทึกหรือไม่และถ้าบันทึกในแบบฟอร์มใด สิ่งที่สื่อและผู้ที่เกี่ยวข้องทั้งหมด โดยบันทึก ) หรือลักษณะของธุรกิจใด ๆ , การดำเนินงาน , การติดต่อ , ทรัพย์สมบัติ , ทรัพย์สิน , เทคโนโลยี , กิจกรรม , บริการ , ฝ่ายการเงินการบริหารและการจัดการของ บริษัท และ / หรือ บริษัทในเครือบริษัทที่เกี่ยวข้อง ( " กลุ่มบริษัท " ) ที่มามูลค่าทางเศรษฐกิจที่แท้จริง หรืออาจเกิดจากไม่เป็นที่รู้จักกันโดยทั่วไปเพื่อสาธารณะหรือบุคคลอื่นที่ได้รับมูลค่าทางเศรษฐกิจจากการเปิดเผยหรือใช้ รวมถึง แต่ไม่ จำกัด ข้อมูลต่อไปนี้ : ( เป็น ) ความลับทางการค้า สิ่งประดิษฐ์ สิทธิบัตร การประยุกต์ใช้สิทธิบัตรเครื่องหมายการค้า , คุณสมบัติ , ทางปัญญาลิขสิทธิ์ข้อมูล เจ้าของหน้ากากงาน ความคิด กระบวนการ โปรแกรม สูตร แหล่งที่มาและวัตถุรหัส , ภาพร่าง , ภาพวาด , รูปแบบ , โปรแกรม เครื่องมือ อุปกรณ์ และข้อมูลอื่น ๆของการประพันธ์ , ความรู้ , การปรับปรุง , การค้นพบ , การพัฒนา , และเทคนิคการออกแบบ ไม่ว่าจะเป็นสิทธิบัตรหรือ unpatentable ที่เกี่ยวข้องกับ อดีต ปัจจุบันในอนาคต และการนำเสนอผลิตภัณฑ์และบริการของกลุ่มบริษัท หรือได้รับความมั่นใจ หรือสำหรับกลุ่ม บริษัท จากบุคคลอื่น ( ข ) ข้อมูลเกี่ยวกับกิจกรรมและโครงการวิจัย หรือการพัฒนางานทดลองการออกแบบรายละเอียดและข้อมูลวิศวกรรม , การพัฒนาผลิตภัณฑ์ใหม่ การจัดหาความต้องการของการจัดซื้อ , การผลิต , การขายสินค้า ,การตลาดและวางแผนธุรกิจ อื่น ๆ , งบประมาณและงบการเงินเผยแพร่ประมาณการทางการเงินและข้อมูลทางการเงินอื่น ๆ วิธีการ ส่งเสริมการขายโอกาสทางธุรกิจ , กลยุทธ์ , การคาดการณ์ , งบประมาณ , ใบอนุญาต , ราคาและต้นทุน ซัพพลายเออร์ ร่วม venturers อนุญาต ผู้รับใบอนุญาต , , , จําหน่าย ลูกค้า และบุคคลอื่น ๆที่กลุ่ม บริษัท ธุรกิจ( ค ) ข้อมูลเกี่ยวกับทักษะและค่าตอบแทนของพนักงานในกลุ่มบริษัท รวมทั้งเงื่อนไขของการจ้างงานของพนักงาน ; ( d ) ข้อมูลส่วนบุคคลของแต่ละบุคคล ( รวมถึง แต่ไม่ จำกัด กับเพื่อนร่วมงาน ลูกค้า ( ซึ่งเป็นบุคคล ) , พนักงานลูกค้าองค์กร ( รวมถึงข้อมูลส่วนบุคคลให้ลูกค้าองค์กร )ทีมงานผู้ผลิต ' / พันธมิตร / ผู้รับเหมา ' ) ที่พนักงานเข้ามา หรืออาจได้เข้ามาติดต่อกับในระหว่างหลักสูตรของ ของเขา / เธอ ทำงาน หรือ การจ้างงาน และ ( จ ) ใด ๆอื่น ๆที่เป็นความลับหรือข้อมูลที่เป็นกรรมสิทธิ์ของกลุ่มบริษัทฯ ได้รับ และในอนาคตจะได้รับจากบุคคลที่สาม คำว่า " ข้อมูล " ที่เป็นกรรมสิทธิ์เป็นวงกว้างนิยามว่า .
2การรักษาข้อมูลของ
2.1 พนักงานรับทราบว่าบริษัทกลุ่มครบถ้วน และจะยังคงพัฒนา และได้รับข้อมูลที่เป็นเจ้าของที่มีคุณค่า รวมทั้งข้อมูลที่พนักงานอาจได้รับการพัฒนาหรือการค้นพบที่เป็นผลของการจ้างงานของเขา / เธอ กับบริษัท
Being translated, please wait..
 
Other languages
The translation tool support: Afrikaans, Albanian, Amharic, Arabic, Armenian, Azerbaijani, Basque, Belarusian, Bengali, Bosnian, Bulgarian, Catalan, Cebuano, Chichewa, Chinese, Chinese Traditional, Corsican, Croatian, Czech, Danish, Detect language, Dutch, English, Esperanto, Estonian, Filipino, Finnish, French, Frisian, Galician, Georgian, German, Greek, Gujarati, Haitian Creole, Hausa, Hawaiian, Hebrew, Hindi, Hmong, Hungarian, Icelandic, Igbo, Indonesian, Irish, Italian, Japanese, Javanese, Kannada, Kazakh, Khmer, Kinyarwanda, Klingon, Korean, Kurdish (Kurmanji), Kyrgyz, Lao, Latin, Latvian, Lithuanian, Luxembourgish, Macedonian, Malagasy, Malay, Malayalam, Maltese, Maori, Marathi, Mongolian, Myanmar (Burmese), Nepali, Norwegian, Odia (Oriya), Pashto, Persian, Polish, Portuguese, Punjabi, Romanian, Russian, Samoan, Scots Gaelic, Serbian, Sesotho, Shona, Sindhi, Sinhala, Slovak, Slovenian, Somali, Spanish, Sundanese, Swahili, Swedish, Tajik, Tamil, Tatar, Telugu, Thai, Turkish, Turkmen, Ukrainian, Urdu, Uyghur, Uzbek, Vietnamese, Welsh, Xhosa, Yiddish, Yoruba, Zulu, Language translation.

Copyright ©2025 I Love Translation. All reserved.

E-mail: