Brumfit, C. (1984). Communicative methodology in language teaching: Th translation - Brumfit, C. (1984). Communicative methodology in language teaching: Th Thai how to say

Brumfit, C. (1984). Communicative m

Brumfit, C. (1984). Communicative methodology in language teaching: The roles of 
fluency and accuracy. Cambridge, MA: Cambridge University Press.  Canale, M. & Swain, M. (1980). Theoretical bases of communicative approaches to 
second language teaching and testing. Applied Linguistics, 1, 1­47.  Crookes, G. (1989). Planning and interlanguage variation. Studies in Second Language 
Acquisition, 11, 367­383.  Deacon, B & Murphey, T. (Oct.­Dec. 2001). Deep Impact Storytelling. English Teaching  Forum Online, 39 (4). U.S. Department of State: Bureau of Education and Cultural 
Affairs. Retrieved January 12, 2008 from 
http:exchanges.state.gov/forum/vols/vol39/no4/p10.htm.  Ellis, R. (1987). Interlanguage variability in narrative discourse: Style shifting in the use 
of the past tense. Studies in Second Language Acquisition, 9, 1­20.  Ellis, R. (2003). Task­based language teaching. Oxford: Oxford University Press 
Faerch, C. & G. Kasper (Eds.). (1983). Strategies in interlanguage communication.  London: Longman. 
Fillmore, C.J. (1979). On fluency. In C.J. Fillmore, D. Kempler, & W.S.Y. Wang (Eds.), 
Individual differences in language ability and language behavior (pp. 85­102). New 
York: Academic Press.  Hartmann, R.R.K. & Stork, F.C. (1976). Dictionary of language and linguistics. New 
York: Wiley.  Krashen, S. (1981). Second Language Acquisition and Second Language Learning.  Oxford: Pergamon  Menhert, U. (1998). The effects of different lengths of time for planning on second 
language performance. Studies in Second Language Acquisition, 20(1), 83­108.  Meyerhoff, S.A. (2006). Integrating YackPack into speaking practice for the TOEFL® 
iBT: A possible tool for improving results on speaking tasks. Saga Daigaku Ryugakusei 
Center Journal, 6, 59­71.  Murphey, T. (March 2003). Assessing the individual: Theater of the absurd. Shiken: JALT 
Testing & Evaluation SIG Newsletter, 7(1), 2­5.  Nemser, W. (1971). Approximative systems of foreign language learners. IRAL, 10(3), 
209­231.  Ochs, E. (1979). Planned and Unplanned Discourse. In T. Givon (Ed.), Syntax and 
semantics Vol. 12: Discourse and semantics (pp. 51 – 80). New York: Academic Press.  O’Malley, J.M., Chamot, A.U., & Walker, C. (1987). Some applications of cognitive212 
theory to second language acquisition. Studies in Second Language Acquisition, 9, 287­ 
306.  Ortega, L. (1995). The ef ect of planning in L2 Spanish narratives. Research note no. 15.  Unpublished manuscript, University of Hawaii, Second Language and Teaching  Center, Honolulu.  Oxford, R. (1990). Language learning strategies: What every teacher should know.  Boston, MA: Heinle & Heinle. 
Poulisse, N. (1989). The use of compensatory strategies by Dutch learners of English.  Unpublished doctoral dissertation, University of Nijimegen, the Netherlands. 
Poulisse, N. (1990). The use of compensatory strategies by Dutch learners of English.  Berlin: Mouton De Gruyter.  Raddaoui, A.H. (April 2004). Fluency: A quantitative and qualitative account. The 
Reading Matrix, 4(1). Retrieved January 12, 2006 from 
http://www.readingmatrix.com/articles/raddoui/article.pdf  Ryan, R.M. & Deci, E.L. (1985). Intrinsic motivation and self­determination in human 
behavior. New York, NY: Plenum.  Savignon, S. (1972). Communicative competence: An experiment in foreign language 
testing. Philadelphia, PA: Center for Curriculum Development.  Schmidt, R. (1992). Psychological mechanisms underlying language fluency. Studies in 
Second Language Acquisition, 14, 357­385.  Selinker, L. (1972). Interlanguage. IRAL, 10(3), 209­231.  Skehan, P. & Foster, P. (1996). The influence of planning on performance in task­based 
learning. Studies in Second Language Acquisition, 18(3), 299­324.  Skehan, P. (1998) A cognitive approach to language learning. Oxford: Oxford  University Press. 
Skehan, P. & Foster, P. (March 1999). The influence of task structure and processing 
conditions on narrative retellings. Language Learning, 49(1), 93­120. 
Sweller, J. (1988). Cognitive load during problem solving: Effects on learning. Cognitive 
Science, 12(1), 257­285.  Tarone, E. (1977). Conscious communication strategies in interlanguage. In H.D.  Brown, C. Yorio, & R. Crymes (Eds.), On TESOL ’77 (pp. 194­203). Washington,  DC: TESOL.  Ure, J. (1971). Lexical density and register differentiation. In G.E. Perren & J.L.M. Trim 
(Eds.), Applications of linguistics. Cambridge: Cambridge University Press [Selected213 
Papers of the Second International Congress of Applied Linguistics, Cambridge, 1969].  Varadi, T. (1973). Strategies of target language learner communication: message 
adjustment. Paper presented at the sixth conference of Romanian­English Linguistics 
Project in Timisoara.  Wertsch, J. (1993). Voices of the mind: Sociocultural approach to mediated action.  Cambridge, MA: Harvard University Press. 
Wertsch, J. (1997). Mind as action. Cambridge, MA: Harvard University Press. 
Wigglesworth, J. (1997). An investigation of planning time and proficiency level on oral 
test discourse. Language Testing, 14(1), 85­106.  Yuan, J., Liberman, M., & Cieri, C. (2006). Towards an Integrated Understanding of  Speaking Rate in Conversation. Department of Linguistics, Linguistics Data  Consortium, University of Pennsylvania, USA. Retrieved January 12, 2008 from 
http://www.ldc.upenn.edu/myl/llog/icslp06_final.pdf
0/5000
From: -
To: -
Results (Thai) 1: [Copy]
Copied!
Brumfit, C. (1984) วิธีการสื่อสารในการสอนภาษา: บทบาทของ
แคล่วและความถูกต้อง เคมบริดจ์ MA: มหาวิทยาลัยแคมบริดจ์กด  Canale, M. & Swain, M. (1980) ฐานทฤษฎีของวิธีในการสื่อสาร
สองภาษาสอนและทดสอบ ใช้ภาษาศาสตร์ 1, 1­47  Crookes, G. (1989) รูปแบบการวางแผนและ interlanguage ศึกษาภาษาที่สอง
ซื้อ 11, 367­383  Deacon, B & Murphey ต. (Oct.­Dec. 2001) Storytelling ผลกระทบลึก สอนภาษาอังกฤษสนทนาออนไลน์ 39 (4) ภาครัฐสหรัฐอเมริกา: สำนักงาน การศึกษา และวัฒนธรรม
กิจการ 12 มกราคม 2008 จากดึง
http:exchanges.state.gov/forum/vols/vol39/no4/p10.htm  เอลลิส R. (1987) ความแปรผัน interlanguage ในวาทกรรมบรรยาย: แบบเลื่อนลอยในการใช้
ของอดีตกาล การศึกษาสองภาษาซื้อ 9, 1­20  เอลลิส R. (2003) การสอนภาษา Task­based ออกซ์ฟอร์ด: ข่าวมหาวิทยาลัยออกซฟอร์ด
Faerch, C. &กรัม Kasper (Eds) (1983) . กลยุทธ์ในการสื่อสาร interlanguage  ลอนดอน: Longman 
Fillmore, C.J. (1979) บนแคล่ว ใน& C.J. Fillmore, D. Kempler วัง W.S.Y. (Eds.),
แต่ละความแตกต่างในความสามารถภาษาและลักษณะการทำงานของภาษา (pp 85­102) ใหม่
นิวยอร์ก: ข่าววิชาการ  Hartmann นกกระสา& R.R.K. สโมสรฟุตบอล (1976) พจนานุกรมภาษาและภาษาศาสตร์ ใหม่
นิวยอร์ก: Wiley  Krashen, S. (1981) สองภาษามาและเรียนรู้ภาษาที่สอง  Oxford: Pergamon Menhert สหรัฐ (1998) ผลกระทบของความยาวแตกต่างกันของเวลาสำหรับการวางแผนบนสอง
ภาษา การศึกษาสองภาษาซื้อ 20(1), 83­108  Meyerhoff, S.A. (2006) รวม YackPack ในการพูดฝึก TOEFL ®
iBT: เครื่องมือเป็นไปได้สำหรับการปรับปรุงผลลัพธ์งานพูด ซา Daigaku Ryugakusei
ศูนย์รายวัน 6, 59­71  Murphey ต. (2003 มีนาคม) ประเมินบุคคล: absurd ของโรงละคร Shiken: JALT
ทดสอบ&ประเมิน SIG จดหมายข่าว 7(1), 2­5  Nemser ปริมาณ (1971) ระบบ approximative ของผู้เรียนภาษาต่างประเทศ IRAL, 10(3),
209­231  ออชส์ E. (1979) วาทกรรมไม่ได้วางแผน และแผน ในต. Givon (อุตสาหกรรมมหาบัณฑิต), ไวยากรณ์ และ
ความหมายปี 12: วาทกรรมและความหมาย (นำ 51 – 80) นิวยอร์ก: วิชาการข่าว  O'Malley, J.M., Chamot, A.U. &วอล์คเกอร์ C. (1987) โปรแกรมประยุกต์บางโปรแกรมของ cognitive212
ทฤษฎีการซื้อภาษาที่สอง การศึกษาสองภาษาซื้อ 9, 287­
306  Ortega, L. (1995) Ef ที่การวางแผนในสเปน L2 narratives ect การวิจัยหมายเหตุหมายเลข 15  ประกาศฉบับ มหาวิทยาลัยฮาวาย สอน ศูนย์ โฮโนลูลู และ ภาษาที่สอง  ออกซ์ฟอร์ด R. (1990) กลยุทธ์การเรียนภาษา: สิ่งที่ครูทุกควรรู้  ที่อยู่:: Heinle & Heinle 
Poulisse ตอนเหนือ (1989) การใช้กลยุทธ์การชดเชยโดยการเรียนภาษาดัตช์ภาษาอังกฤษ  ประกาศเอกวิทยานิพนธ์ปริญญาเอก มหาวิทยาลัย Nijimegen ประเทศเนเธอร์แลนด์ 
Poulisse ตอนเหนือ (1990) การใช้กลยุทธ์การชดเชยโดยการเรียนภาษาดัตช์ภาษาอังกฤษ  เบอร์ลิน: แกะเด Gruyter  Raddaoui ฮฺปีฮ (2004 เมษายน) แคล่ว: เป็นเชิงปริมาณ และเชิงคุณภาพบัญชี ใน
อ่านเมตริกซ์ 4(1) 12 มกราคม 2006 จากการดึงข้อมูล
http://www.readingmatrix.com/articles/raddoui/article.pdf ไรอัน R.M. & Deci, E.L. (1985) แรงจูงใจ intrinsic และ self­determination ในมนุษย์
ทำงาน New York, NY: Plenum  Savignon, S. (1972) ความสามารถสื่อสาร: การทดลองในภาษาต่างประเทศ
ทดสอบ ฟิลาเดลเฟีย PA: ศูนย์พัฒนาหลักสูตร  Schmidt, R. (1992) กลไกทางจิตวิทยาที่ต้นแคล่วภาษา ศึกษาใน
สองภาษาซื้อ 14, 357­385  Selinker, L. (1972) Interlanguage IRAL, 10(3), 209­231  P. Skehan, P. &ฟอสเตอร์ (1996) อิทธิพลของการวางแผนในการดำเนินงานใน task­based
เรียนรู้ การศึกษาสองภาษาซื้อ 18(3), 299­324  Skehan, P. (1998) A วิธีรับรู้การเรียนรู้ภาษา Oxford: มหาวิทยาลัยออกซฟอร์ดกด 
Skehan, P. &ฟอสเตอร์ พี (1999 มีนาคม) อิทธิพลของโครงสร้างงานและประมวลผล
เงื่อนไขใน retellings บรรยาย เรียนภาษา 49(1), 93­120 
Sweller, J. (1988) โหลดรับรู้ในระหว่างการแก้ปัญหา: ผลการเรียนรู้ รับรู้
วิทยาศาสตร์ 12(1), 257­285  Tarone, E. (1977) กลยุทธ์การสื่อสารตระหนักใน interlanguage ใน H.D.  สีน้ำตาล C. Yorio & R. Crymes (Eds.), บน TESOL ' 77 (นำ 194­203) วอชิงตัน DC: TESOL  Ure, J. (1971) เกี่ยวกับคำศัพท์ความหนาแน่นและลงทะเบียนสร้างความแตกต่าง ใน G.E. Perren & ตัด J.L.M.
(Eds.), โปรแกรมประยุกต์ภาษาศาสตร์ เคมบริดจ์: ข่าวมหาวิทยาลัยแคมบริดจ์ [Selected213
เอกสารของสภาสากลที่สองของภาษาศาสตร์ประยุกต์ เคมบริดจ์ 1969]  Varadi ต. (1973) กลยุทธ์การสื่อสารภาษาเป้าหมายผู้เรียน: ข้อความ
ปรับปรุง กระดาษที่นำเสนอในการประชุมหกของภาษาศาสตร์ Romanian­English
โครงการเดิน  Wertsch, J. (1993) เสียงจิต: วิธี Sociocultural mediated ดำเนินการ  เคมบริดจ์ MA: มหาวิทยาลัยกด 
Wertsch, J. (1997) จิตใจเป็นการดำเนินการ เคมบริดจ์ MA: มหาวิทยาลัยกด 
Wigglesworth, J. (1997) การสอบสวนของเวลาและความชำนาญในการวางแผนบนปาก
ทดสอบวาทกรรม ภาษาที่ทดสอบ 14(1), 85­106  หยวน J., Liberman เมตร & Cieri, C. (2006) ต่อความเข้าใจรวมอัตราการพูดในการสนทนา ภาควิชาภาษาศาสตร์ ภาษาศาสตร์ข้อมูลกิจการร่วมค้า มหาวิทยาลัยเพนซิลเวเนีย สหรัฐอเมริกา 12 มกราคม 2008 จากดึง
http://www.ldc.upenn.edu/myl/llog/icslp06_final.pdf
Being translated, please wait..
Results (Thai) 2:[Copy]
Copied!
Brumfit, C. (1984) วิธีการสื่อสารในการเรียนการสอนภาษา: บทบาทของ 
ความคล่องแคล่วและความถูกต้อง เคมบริดจ์: มหาวิทยาลัยเคมบริดจ์ Canale เมตรและคู่รัก, M. (1980) ฐานทฤษฎีของวิธีการสื่อสารเพื่อ 
การเรียนการสอนภาษาที่สองและการทดสอบ ภาษาศาสตร์ประยุกต์, 1, 147 Crookes, G. (1989) การวางแผนและภาษาในระหว่างการเปลี่ยนแปลง การศึกษาในภาษาที่สอง 
ได้มา, 11, 367,383 ปลอม B & Murphey ตัน (Oct.Dec. 2001) ลึกผลกระทบนิทาน การสอนภาษาอังกฤษฟอรั่มออนไลน์, 39 (4) สหรัฐอเมริกากรมรัฐ: สำนักการศึกษาและวัฒนธรรม 
กิจการ สืบค้น 12 มกราคม 2008 จาก 
http:exchanges.state.gov/forum/vols/vol39/no4/p10.htm เอลลิส, R. (1987) ความแปรปรวนภาษากลางในการเล่าเรื่องวาทกรรม: สไตล์การขยับในการใช้งาน 
ของอดีตกาล การศึกษาในภาษาที่สองได้มา, 9, 120 เอลลิส, R. (2003) การเรียนการสอนภาษา Taskbased ฟอร์ด: สำนักพิมพ์มหาวิทยาลัย 
Faerch, C. แอนด์จีแคสเปอร์ (ชั้นเลิศ) (1983) กลวิธีในการสื่อสารภาษาในระหว่าง ลอนดอน: ลองแมน 
ฟิลล์มอ, CJ (1979) กับความคล่องแคล่ว ใน CJ Fillmore, D. kempler และ WSY วัง (ชั้นเลิศเลย), 
ความแตกต่างของบุคคลในความสามารถทางภาษาและพฤติกรรมของภาษา (pp เลย 85102) ใหม่ 
นิวยอร์ก: นักวิชาการสื่อมวลชน อาร์ตมันน์ RRK และนกกระสาเอฟซี (1976) พจนานุกรมภาษาและภาษาศาสตร์ ใหม่ 
นิวยอร์ก: ไวลีย์ ครา, S. (1981) ภาษาที่สองได้มาและการเรียนรู้ภาษาที่สอง ฟอร์ด: กาม้อนท์ Menhert, U. (1998) ผลกระทบของความยาวที่แตกต่างกันของเวลาสำหรับการวางแผนในการที่สอง 
ประสิทธิภาพของภาษา การศึกษาในภาษาที่สองได้มา, 20 (1), 83108 Meyerhoff, SA (2006) บูรณาการ YackPack ในการพูดการปฏิบัติสำหรับการสอบ TOEFL ® 
iBT: เครื่องมือที่เป็นไปได้สำหรับการปรับปรุงผลงานในการพูด Ryugakusei Saga ไดกา 
ศูนย์วารสาร, 6, 5971 Murphey ตัน (มีนาคม 2003) การประเมินบุคคลที่: โรงละครของไร้สาระ Shiken: JALT 
ทดสอบและประเมินผล SIG ข่าว, 7 (1), 25 Nemser, W. (1971) ระบบ Approximative ของผู้เรียนภาษาต่างประเทศ IRAL, 10 (3), 
209,231 Ochs, E. (1979) วางแผนและไม่ได้วางแผนการอภิปราย ใน ต. Givon (เอ็ด), ไวยากรณ์และ 
ความหมายฉบับ 12: วาทกรรมและความหมาย (หน้า 51-80) นิวยอร์ก: นักวิชาการสื่อมวลชน O'Malley, JM, Chamot, AU, และวอล์คเกอร์, C. (1987) การใช้งานบางส่วนของ cognitive212 
ทฤษฎีการพัฒนาทักษะภาษาที่สอง การศึกษาในภาษาที่สองได้มา, 9, 287 
306 กาซา, L. (1995) EF ect ของการวางแผนในเรื่องเล่า L2 สเปน การวิจัยทราบไม่มี 15 พิมพ์ต้นฉบับ, มหาวิทยาลัยฮาวาย, ภาษาที่สองและการเรียนการสอนศูนย์โฮโนลูลู ฟอร์ด, R. (1990) กลยุทธ์การเรียนรู้ภาษา: สิ่งที่ครูทุกคนควรรู้ บอสตัน: Heinle & Heinle 
Poulisse เอ็น (1989) การใช้กลยุทธ์การชดเชยโดยการเรียนภาษาอังกฤษของชาวดัตช์ วิทยานิพนธ์ปริญญาเอกที่ไม่ได้เผยแพร่มหาวิทยาลัย Nijimegen, เนเธอร์แลนด์ 
Poulisse เอ็น (1990) การใช้กลยุทธ์การชดเชยโดยการเรียนภาษาอังกฤษของชาวดัตช์ เบอร์ลิน: หนังสัตว์ De Gruyter Raddaoui, AH (เมษายน 2004) เก่งภาษา: บัญชีเชิงปริมาณและคุณภาพ 
อ่านเมทริกซ์ 4 (1) สืบค้น 12 มกราคม 2006 จาก 
http://www.readingmatrix.com/articles/raddoui/article.pdf ไรอัน, RM & Deci, EL (1985) แรงจูงใจภายในและ selfdetermination ในมนุษย์ 
พฤติกรรม New York, NY: Plenum savignon, S. (1972) การสื่อสาร: การทดลองในภาษาต่างประเทศ 
ในการทดสอบ Philadelphia, PA: ศูนย์พัฒนาหลักสูตร ชมิดท์, R. (1992) กลไกทางจิตวิทยาความคล่องแคล่วภาษาพื้นฐาน การศึกษาใน 
ภาษาที่สองได้มา, 14, 357,385 Selinker, L. (1972) ภาษากลาง IRAL, 10 (3), 209,231 Skehan พีและฟอสเตอร์, P. (1996) อิทธิพลของการวางแผนการปฏิบัติงานใน taskbased 
การเรียนรู้ การศึกษาในภาษาที่สองได้มา, 18 (3), 299,324 Skehan, P. (1998) วิธีการคิดที่จะเรียนรู้ภาษา ฟอร์ด: สำนักพิมพ์มหาวิทยาลัย 
Skehan พีและฟอสเตอร์, P. (มีนาคม 1999) อิทธิพลของโครงสร้างงานและการประมวลผล 
เงื่อนไขในละครเล่าเรื่อง การเรียนรู้ภาษา, 49 (1), 93,120 
Sweller, J. (1988) โหลดองค์ความรู้ในการแก้ปัญหา: ผลต่อการเรียนรู้ องค์ความรู้ 
วิทยาศาสตร์, 12 (1), 257,285 Tarone, E. (1977) กลยุทธ์การสื่อสารที่ใส่ใจในภาษากลาง HD ในบราวน์ C. Yorio และอาร์ Crymes (ชั้นเลิศ) TESOL '77 (หน้า 194203) เมื่อวันที่ วอชิงตันดีซี: TESOL ure, J. (1971) ความหนาแน่นของคำศัพท์และความแตกต่างที่ลงทะเบียน GE ใน Perren และ JLM Trim 
(ชั้นเลิศ) การประยุกต์ใช้ภาษาศาสตร์ เคมบริดจ์: มหาวิทยาลัยเคมบริดจ์ [Selected213 
เอกสารที่สองระหว่างการประชุมภาษาศาสตร์ประยุกต์, เคมบริดจ์, 1969] Varadi ตัน (1973) กลยุทธ์การสื่อสารของผู้เรียนภาษาเป้าหมาย: ข้อความ 
การปรับ กระดาษที่นำเสนอในการประชุมที่หกของ RomanianEnglish ภาษาศาสตร์ 
โครงการใน Timisoara Wertsch, J. (1993) เสียงของจิตใจ: วิธีการทางสังคมวัฒนธรรมที่จะดำเนินการไกล่เกลี่ย เคมบริดจ์: สำนักพิมพ์มหาวิทยาลัยฮาร์วาร์ 
Wertsch, J. (1997) ใจที่การกระทำ เคมบริดจ์: สำนักพิมพ์มหาวิทยาลัยฮาร์วาร์ 
Wigglesworth, J. (1997) การตรวจสอบของการวางแผนเวลาและระดับความสามารถในช่องปาก 
วาทกรรมทดสอบ ทดสอบภาษา, 14 (1), 85106 หยวนเจ Liberman, M. , & Cieri, C. (2006) ที่มีต่อความเข้าใจแบบบูรณาการของการพูดการสนทนาในอัตรา ภาควิชาภาษาศาสตร์ภาษาศาสตร์ข้อมูล Consortium, University of Pennsylvania, USA สืบค้น 12 มกราคม 2008 จาก 
http://www.ldc.upenn.edu/myl/llog/icslp06_final.pdf
Being translated, please wait..
Results (Thai) 3:[Copy]
Copied!
brumfit   C   , ( 1984 )  การสื่อสารวิธีการอะไรในการสอนภาษาอะไรเหรอ : อะไรที่ทำไมบทบาทอะไรของอะไรรึเปล่า
ความคล่องแคล่วและความถูกต้อง ทำไมเคมบริดจ์ อะไรมา : มหาวิทยาลัยเคมบริดจ์     บริเวณกด , ม.  &  สเวน ทำไมม. รึเปล่า ( 1980 )   ฐานทฤษฎี อะไรของอะไรเหรออะไรไปรึเปล่า
แนวทางการสื่อสารสองภาษาอะไรสอนอะไรไหม และทดสอบอะไร . อะไรใช้ไหมภาษาศาสตร์ ครั้งที่ 1 , ครั้งที่ 1 อง 47 . ทำไมครูก กรัม ,     ( 1989 ) การวางแผนและการศึกษานานาชาติเหรอเหรอเหรอเหรอเหรอ . ใน 2 ภาษาอะไรรึเปล่า
ได้มาครั้งที่ 11 , 367 ครั้งที่อง 383 .    B มากกว่า & เมอร์ฟี่ไหม ต. รึเปล่า ( ตุลาคม , ธันวาคม 2544 องรึเปล่า ) ทำไมลึกอะไรต่อไหม storytelling ไหมภาษาอังกฤษรึเปล่า สอนอะไรบอร์ดรึเปล่าออนไลน์ ครั้งที่ 39 ( 4 ) ทำไมสหรัฐอเมริกากรมของรัฐ :        สำนักการศึกษา แล้วทำไมวัฒนธรรมรึเปล่า
กิจการ อะไรเรียกอะไรไหม 12 มกราคม , 2008    จาก
http : แลกเปลี่ยน รัฐ . gov / ฟอรั่ม / ปี / vol39 / no4 / P10 . htm .    กล่าว . ( 2530 ) . ภาษาในระหว่างของ ใน       สไตล์การเล่าเรื่องเปลี่ยนอะไรในการใช้ไหมอะไรไหม
ของไหมที่ทำไมที่ผ่านมาอะไรที่ตึงเครียดทำไมการศึกษา ใน     2 ภาษา ได้มา 9 ครั้งที่ 1 อง 20 . อะไรรึเปล่า อาร์เอลลิส รึเปล่า ( 2003 ) งานองภาษาอะไรสอนอะไรอยู่ ฟอร์ด : ทำไมฟอร์ดไหมมหาวิทยาลัยไหมกดรึเปล่า
faerch   C ,  & กรัมรึเปล่า kasper รึเปล่า ( แผนที่ )     ( 1983 ) . กลยุทธ์ในการสื่อสารไหมนานาชาติ . ทำไมลอนดอน : ทำไม Longman . รึเปล่า
ฟิลล์มอร์ ,    C.J . ( 2522 ) .  ใน    C.J . ความคล่องแคล่ว . ในฟิลล์มอร์ , อะไรดี อะไร kempler  &  , w.s.y. ไหมหวังรึเปล่า ( แผนที่ ) ,    ใน 
บุคคลความแตกต่างในภาษาและภาษาอะไรเหรอเหรอเหรอพฤติกรรมรึเปล่า ( .ทำไม 85 อง 102 ) อะไรใหม่รึเปล่า
นิวยอร์ก : ทำไมวิชาการรึเปล่า ข่าวอะไรเหรอ r.r.k. 10-15  & นกกระสา ,   สโมสรฟุตบอล ( 1976 ) พจนานุกรมของภาษาอะไรเหรออะไรเหรอ และภาษาศาสตร์ อะไรใหม่รึเปล่า
นิวยอร์ก : ทำไมนิ่ง . รึเปล่า krashen รึเปล่า ( 1981 ) , S .     การ 2 . ภาษาและสองภาษาอะไรเหรอทำไมเรียน ทำไมฟอร์ด : ทำไมเพอร์กามอนรึเปล่า menhert รึเปล่า U ,   ( 1998 ) อะไรที่อะไรผลอะไรของ อะไรที่แตกต่างกันความยาวของเวลาสำหรับอะไรเหรอเหรอเหรอเหรอเหรอเหรอเหรอ
2 วางแผนในภาษาอะไร การปฏิบัติงาน การศึกษา ใน     2 ภาษา ) , 20 ( 1 )   83 อง 108ทำไมไมเออร์ฮอฟ ( 2006 ) , SA       yackpack . รวมเป็นอะไรพูดไหมซ้อมรึเปล่า สำหรับไหมที่ TOEFL iBT ได้รึเปล่า® 
:  เป็น    เป็นไปได้เครื่องมือสำหรับการปรับปรุงผลลัพธ์ในงานอะไรเหรอเหรอเหรอเหรอเหรอเหรอซากะพูด หัวไชเท้า ryugakusei รึเปล่า
ศูนย์อะไรเหรอ 6 , วารสาร   59 อง 71 รึเปล่า Murphey รึเปล่า ต. รึเปล่า ( มีนาคม ,    โดยประเมินค .  บุคคล : โรงละครไหมไหมของไหมที่อะไรไร้สาระ อะไร shiken : รึเปล่า jalt รึเปล่า
 & การประเมินผลการทดสอบไหม Sig เหรอข่าว ครั้งที่ 7 ( 1 ) ,   2 อง 5 รึเปล่า nemser ไหม , W รึเปล่า ( 1971 )ทำไมระบบอะไรรึเปล่า ของต่างประเทศประมาณ     iral ภาษาผู้เรียน ครั้งที่ 10 ( , 3 ) ,  
209 อง 231 .    ชส์ , E . ( 2522 ) .     วางแผนและไม่ได้วางแผนอะไรในวาทกรรม อะไรที รึเปล่า givon รึเปล่า ( เอ็ด ) ,    
และไวยากรณ์ ความหมายอะไรรึเปล่า เล่มที่ 12 : วาทกรรมและอรรถศาสตร์     ( PP ไหม 51  – 80 )     ใหม่นิวยอร์ก : วิชาการ สื่อ อะไร โอมาลลี่ ,     a.u. chamot JM , , ,  & วอล์คเกอร์ ,   C   ( 1987 ) ทำไมบางโปรแกรมอะไรไหมของไหม cognitive212 รึเปล่า
ทฤษฎี ทำไมต้องอะไรที่สองไหมภาษาอะไรเข้าทำไมการศึกษา ใน  บริษัท  2 ภาษา , 9 , 287 ครั้งที่­ 
306 รึเปล่า ออร์เตกา อะไรฉันรึเปล่า ( 1995 )  ใน     EF ect การวางแผนใน  L2 ไหมสเปนไหมเรื่องเล่างานวิจัยอะไรทราบไหม . . . อะไรอะไร 15 . อะไรพิมพ์อะไรต้นฉบับ ,   มหาวิทยาลัย ของอะไรที่ฮาวาย อะไรที่สองไหมภาษารึเปล่า ศูนย์อะไรสอนอะไรรึเปล่าโฮโนลูลู รึเปล่า ออกซ์ฟอร์ด รึเปล่า อาร์รึเปล่า ( 1990 ) กลวิธีการเรียนรู้ภาษาอะไร : อะไรไหมทุกรึเปล่าอาจารย์ไหม ควร รู้ ไหม บอสตัน อะไรมา : ทำไม heinle  &  heinle . รึเปล่า
poulisse ไหม , ไหม , ( 1989 )อะไรที่ใช้ของอะไรเหรอทำไมกลยุทธ์อะไรชดเชยไหมด้วยไหมไหมไหมไหมดัตช์ของผู้เรียนภาษาอังกฤษ ทำไมพิมพ์วิทยานิพนธ์ปริญญาเอกไหม , ไหมของไหม nijimegen  มหาวิทยาลัยอะไรที่อะไร , เนเธอร์แลนด์ รึเปล่า
poulisse ไหม , ไหม , ( 1990 ) อะไรที่ทำไมใช้ไหมของไหมกลยุทธ์อะไรชดเชยไหมด้วยไหม ดัตช์ เรียนอะไรไหมของไหมภาษาอังกฤษ รึเปล่า เบอร์ลิน : รึเปล่ามูรึเปล่า เดอ รึเปล่า gruyter .     raddaoui a.h. , ( เมษายน  2004 ) :  เป็น  ความคล่องแคล่วและเชิงปริมาณบัญชีไหมคุณภาพ อะไรที่รึเปล่า
อ่านอะไร Matrix ไหม 4 ( 1 )  ใน    2006 มกราคม 12 ไหมจากไหม
http : / / www.readingmatrix . com / บทความ / บทความ / raddoui . pdf รึเปล่า ไรอัน รึเปล่า r.m.  & ดังนั้น , e.l.    ( 1985 ) แรงจูงใจภายในตนเอง การหาอะไรเหรอองไหมพฤติกรรมรึเปล่า
มนุษย์ อะไรใหม่รึเปล่า นิวยอร์ก นิวยอร์ก :      savignon plenum . , S . รึเปล่า ( 1972 )  การสื่อสารความสามารถ : อะไรเป็นอะไรไหมในการทดลองอะไรต่างประเทศไหมภาษารึเปล่า
ทดสอบ รึเปล่า ฟิลาเดลเฟียป่า :    ศูนย์สำหรับ การพัฒนาหลักสูตร      . ชมิดท์ , R . ( 2535 ) . ทำไมจิตกลไกอะไรรึเปล่า ( ภาษาอะไรเหรอความสามารถ .ทำไมการศึกษา ใน   
2 ภาษา ซื้อ 14    อง , 357 391 . selinker   L ,   ( 1972 )     iral นานาชาติ . , 10 ( 3 ) ,   209 อง 231 .    skehan P ,  & อุปถัมภ์ ทำไมหน้ารึเปล่า ( 1996 ) อะไรที่ . อิทธิพลของอะไรเหรอทำไมการวางแผนอะไรในการแสดงในงานไหมไหมไหมไหมไหมอง
การเรียนรู้ตามการศึกษา ใน    2 ภาษาได้มา 18 รึเปล่า ( 3 ) ,   299 อง 324 .     skehan พี , ( 1998 ) การคิดวิธีการอะไรที่จะ     Oxford การเรียนรู้ภาษา : อะไรรึเปล่าทำไมมหาวิทยาลัย Oxford กด รึเปล่า
skehan ไหม , หน้า & ฟอสเตอร์มั้ยหน้ารึเปล่า ( มีนาคม    1999 ) และอิทธิพลของโครงสร้างและงาน      ในการประมวลผล
เงื่อนไขเล่าเรื่องรึเปล่า retellings .    การเรียนรู้ภาษา , 49 ( 1 )   93 อง 120 รึเปล่า
sweller รึเปล่า เจ ,   ( 1988 )   cognitive อะไรไหมระหว่างปัญหาไหมโหลด การแก้ไข : อะไรเหรออะไรต่อรึเปล่า เรียน ไหมรับรู้รึเปล่า
วิทยาศาสตร์ ครั้งที่ 12 ( 1 ) ,   257 อง 285 . รึเปล่า tarone ( 1977 ) , E .      สติ . กลยุทธ์การสื่อสารใน ใน   นานาชาติ . h.d. สีน้ำตาลรึเปล่า . . ทำไม yorio  &  crymes รึเปล่า ( , R แผนที่ ) ,   TESOL รึเปล่า '77 ( PP รึเปล่า 194 อง 203 )   วอชิงตันดีซี : TESOL .     ure ( 1971 ) , J . ทำไมศัพท์อะไรความหนาแน่นและการลงทะเบียนไหมไหมไหมไหมไหมไหม . ใน g.e. เพอร์เรน &  j.l.m. ไหมตัดรึเปล่า
( แผนที่ ) , การใช้งานไหมของไหมภาษาศาสตร์ มหาวิทยาลัยเคมบริดจ์เคมบริดจ์ :       [ selected213 กด
เอกสารอะไรของอะไรที่อะไรอะไรอะไรอะไรอะไรของการประชุมระหว่างประเทศที่สองใช้ไหมอะไรไหม เคมบริดจ์ ภาษาศาสตร์ ,   1969 ] รึเปล่า varadi ( 1973 ) , T .      เป้าหมาย กลยุทธ์ของภาษาอะไรเรียนอะไรเหรอ สื่อสารอะไรรึเปล่า
ข้อความที่แก้ไขได้กระดาษอะไรเหรอที่เสนออะไรไหมที่ 6 การประชุมอะไรของอะไรเหรอทำไมโรมาเนียองภาษาอังกฤษภาษาศาสตร์รึเปล่า
โครงการ  ใน    Wertsch Timisoara . , J .     ( 1993 ) เสียงของไหมที่ทำไมใจ : อะไรไทยรึเปล่า วิธีการอะไรที่จะรึเปล่า ) ทำไมการกระทำ อะไรอะไรมา : เคมบริดจ์ อะไรอะไรอะไร มหาวิทยาลัยฮาร์วาร์ด ข่าวรึเปล่า
Wertsch รึเปล่า เจ ,   ( พ.ศ. 2540 )  เป็น  ความคิดการกระทำ เคมบริดจ์ อะไรมา : มหาวิทยาลัยฮาร์วาร์ดไหมไหมไหมไหมไหมวิกเกิลส์เวิร์ทกด
, J .     ( พ.ศ. 2540 ) มีการสอบสวนอะไรของอะไรมั้ยเวลาวางแผนและความสามารถระดับ      
ในช่องปากทดสอบอะไรประเภท ทำไมภาษารึเปล่าทดสอบ ( 1 )   14   85 อง 106 .    หยวน เจ ลีเบอร์แมนไหม , ม.  &  cieri   C   , ( 2006 ) อะไรต่อรึเปล่า มีอะไรรึเปล่า เข้าใจไหมของไหม พูดแบบอะไรเท่ากันไหมในการสนทนา ของแผนกอะไรไหมอะไรเหรออะไรข้อมูลสมาคมภาษาศาสตร์ภาษาศาสตร์ มหาวิทยาลัยไหมของไหมอะไรไหม , Pennsylvania , สหรัฐอเมริกาในมกราคม       12 , 2008 จาก
http://www.ldc.upenn.edu/myl/llog/icslp06_final.pdf
Being translated, please wait..
 
Other languages
The translation tool support: Afrikaans, Albanian, Amharic, Arabic, Armenian, Azerbaijani, Basque, Belarusian, Bengali, Bosnian, Bulgarian, Catalan, Cebuano, Chichewa, Chinese, Chinese Traditional, Corsican, Croatian, Czech, Danish, Detect language, Dutch, English, Esperanto, Estonian, Filipino, Finnish, French, Frisian, Galician, Georgian, German, Greek, Gujarati, Haitian Creole, Hausa, Hawaiian, Hebrew, Hindi, Hmong, Hungarian, Icelandic, Igbo, Indonesian, Irish, Italian, Japanese, Javanese, Kannada, Kazakh, Khmer, Kinyarwanda, Klingon, Korean, Kurdish (Kurmanji), Kyrgyz, Lao, Latin, Latvian, Lithuanian, Luxembourgish, Macedonian, Malagasy, Malay, Malayalam, Maltese, Maori, Marathi, Mongolian, Myanmar (Burmese), Nepali, Norwegian, Odia (Oriya), Pashto, Persian, Polish, Portuguese, Punjabi, Romanian, Russian, Samoan, Scots Gaelic, Serbian, Sesotho, Shona, Sindhi, Sinhala, Slovak, Slovenian, Somali, Spanish, Sundanese, Swahili, Swedish, Tajik, Tamil, Tatar, Telugu, Thai, Turkish, Turkmen, Ukrainian, Urdu, Uyghur, Uzbek, Vietnamese, Welsh, Xhosa, Yiddish, Yoruba, Zulu, Language translation.

Copyright ©2025 I Love Translation. All reserved.

E-mail: