‘Аm I in your way?’ Gertrude asked him, when to her delight she foundM translation - ‘Аm I in your way?’ Gertrude asked him, when to her delight she foundM Russian how to say

‘Аm I in your way?’ Gertrude asked

‘Аm I in your way?’ Gertrude asked him, when to her delight she found
Max at his easel sketching in the outlines of her house.

‘Yes,’ Max said, and then he saw that, of course, he had offended her.

‘It's quite all right.’ Gertrude had her book in one hand and was
tugging at the deckchair, pulling it with her to the back of the lawn. ‘I'll
move.‘

Max wanted to explain his unease over the human form, how if she
was there, even on the edge of his eye line, he would feel compelled to
paint her in.

‘Really, it’s perfectly all right,’ she said, when, between them with
great awkwardness, they had succeeded in moving the one flimsy chair.

‘I suppose I could have worked around you.’ Max was able to breathe
again now she was out of his view, but Gertrude looked up sharply.

‘I said it was all right.’

Max sketched roughly with a soft thick pencil. The beauty of Marsh
End, he realized, was not in its actual features but the way it rested on the
ground. The texture of the lawn, the old, old earth, and the way the bench
belonged there, tucked into the wall. The house was almost square, and
he began inching sideways to feel its corner, to get at the side view.

Gertrude’s head jolted up from her book. Where was he going? She
could see him, his canvas abandoned, sidling away. She exhaled deeply
and let her shoulders drop. They had the rest of the summer. What
difference did it make? If he wanted to case his grief by wandering, then
who was she to fail to understand.

Max was examining the grained glass of the porch. It was clear to him
now. Lehmann must have built it. Ruined the old line of the house with
his vision and his lines. Well, Max would make a sketch of it, show him in
a picture how ludicrous it looked. He went inside for paper. He'd used up
the loose sheets he’d brought with him, used them all up on making
Steerborough maps. He looked around the living-room. Surely Gertrude
must have some paper hidden somewhere, and, not wanting to disturb
her, he opened the walnut bureau, peered into its cupboards and
drawers, but found nothing but a sewing basket and some supplies of
0/5000
From: -
To: -
Results (Russian) 1: [Copy]
Copied!
«Аm я в вашем пути?» Гертруда спросил его, когда к ее радости, она нашлаМакс в его станковых эскизов в контуры ее дома.«Да,» Макс сказал и затем он увидел, что, конечно, он обидел ее.«Это вполне все в порядке.» Гертруда ее книги в одной руке и былдергая на лежак, потянув ее с ней к задней части газона. ' Я будудвигаться.»Макс хотел объяснить его беспокойства за человеческую форму, как если онабыл там, даже на краю его линии глаз, он будет чувствовать себя обязаннымокрашивают ее в.«Действительно, это совершенно все правильно,» она сказала, когда, между ними сбольшую неловкость, им удалось в продвижении один стул надуманные.«Я полагаю, я мог бы работал вокруг вас». Макс смог дышатьсейчас снова она была вне поля его зрения, но Гертруда резко посмотрел.«Я сказал, что это было все в порядке».Макс примерно набросал с мягким толстым карандашом. Красота МаршКонец, он понял, был не в его фактической возможности но, как он отдыхал нагрунт. Текстура газона, старый, старый земли и как скамейкипринадлежал там, заправленные в стену. Дом был почти квадратный, иОн начал медленно боком чувствовать своего угла, чтобы получить на вид сбоку.Голова Гертруды сотрясли вверх из ее книги. Куда он идет? Онамог видеть его, его полотна отказались, sidling прочь. Она глубоко выдохнули пусть ее плечи падение. Они отдыхали летом. То, чтоРазница сделал это сделать? Если он хотел, чтобы дело его горе, блуждая, затемкто был, она не понимает.Макс изучает мелкозернистый стекла крыльцо. Для него было яснов настоящее время. Леманн должны построил его. Разрушена старая линия дома сего видение и его линии. Ну Макс будет сделать эскиз его, показать ему вкартина как смешно это выглядело. Он вошел внутрь для бумаги. Он использовалсвободные листы, которые он принес с собой, использовал их все вверх на изготовлениеSteerborough карты. Он посмотрел вокруг в гостиной. Конечно Гертрудадолжны некоторые бумаги скрыты где-то и, не желая беспокоитьее, он открыл бюро орех, всматривался в ее шкафы иящики, но не нашел ничего, кроме шитья корзину и некоторые поставки
Being translated, please wait..
Results (Russian) 2:[Copy]
Copied!
"Аm я на вашем пути? Гертруда спросил его, когда ее радости она обнаружила
Макс за мольбертом эскизов в очертаниях своего дома. «Да», сказал Макс, а затем он увидел, что, конечно, он обидел ее. "Это все в порядке. Гертруда свою книгу в одной руке и был дергая шезлонге, потянув ее с собой на задней лужайке. "Я буду двигаться. Макс хотел, чтобы объяснить его беспокойство над человеческой форме, как если бы она была там, даже на краю его линии глаз, он будет чувствовать себя вынуждены рисовать ее. "Действительно, это совершенно нормально, "сказала она, когда между ними с большим неловкости, им удалось перемещение одного надуманные стул. "Я предполагаю, что я мог бы работать вокруг вас. Макс был в состоянии дышать , сейчас снова она была из его зрения, но Гертруда резко поднял голову. "Я сказал, что все в порядке. Макс набросал примерно с мягкой плотной карандашом. Красота Марш -Энд, понял он, не в его реальных возможностей, но так оно и отдыхал на земле. Текстура газона, старый, старый земли, и то, как скамейка принадлежал там, заправленные в стене. Дом был почти квадратный, и он начал медленно двигать в сторону, чтобы почувствовать его угол, чтобы добраться до сбоку. Глава Гертруды тряхнуло от книги. Где он? Она могла видеть его, его холст отказались, бочком прочь. Она глубоко вздохнул и пусть ее плечи падает. Они имели остаток лета. Что разница, это имеет значение? Если бы он хотел, чтобы дело его горе, блуждая, то кто она такая, чтобы не понять. Макс изучения зернистой стакан крыльцо. Было ясно, к нему сейчас. Леманн, должно быть, построили его. Разрушенный старой линии дома с его видения и его линий. Ну, Макс бы сделать набросок его, показать его в картине, как смешно это выглядело. Он вошел внутрь для бумаги. Он использовал до свободные листы он привез с собой, использовать их все на том Steerborough карты. Он оглядел гостиную. Конечно, Гертруда должны иметь некоторые бумаги спрятана где-то, и, не желая беспокоить ее, он открыл ореха бюро, заглянул в ее шкафах и ящиках, но не нашел ничего, кроме швейной корзины и некоторые поставки







































Being translated, please wait..
Results (Russian) 3:[Copy]
Copied!
"АКО я в вашей?' Гертруды задал ему, когда к ее радости она
макс. на его выставочный стенд рисовал в ее дом.ветровому "да,' Макс говорит, а затем он увидел, что, конечно, он оскорбляет ее.ветровому 'он довольно все права.' Гертруды, ее книга в одной руке и
толстухи на deckchair, потянув его с ее к задней части газона. 'Я не найдёшь меня
переместить. '

Макс. хотела бы разъяснить мотивы своего беспокойства в области формы, как если бы она
нет, даже на краю его линию глаз, то он будет вынужден
краски ее в.ветровому "Действительно, это абсолютно все права", - сказала она, когда между ними, с
большое то, они добились успеха в переходе на один интересный.ветровому 'Я думаю я бы работали вокруг вас.' Макс смог вдохнуть
Сейчас она является его мнение, но Гертруды надеется резко возросли.ветровому 'Я говорит, что все права на. 'ветровому Макс обрисовал примерно с мягким толстый карандаш. Салон красоты "Марш
, и он, не в его фактической возможности но то, как она лежит на
соединения на массу. Текстура лужайкой, старый, старый "массы" и о том, каким образом на стенде
принадлежали, спрятавшийся в стену. Дом был почти квадратных и
Он начал толчковой боком, чтобы почувствовать его углу, получить на вид сбоку.ветровому Гертруды головы тряске с ее книги. Где он? Она
может см. его, его холсте, прекращенных sidling вдали. Она выдыхаемом воздухе глубоко
и дайте ее плечи. Они до конца лета. Что такое
разница не сделать? Если он хотел в случае его горе, виляние, затем
кто она, не могу понять.

Макс изучает мелкозернистой стекло в притворе. Для нее было ясно
сейчас. Леманн должен быть построен. Из строя старой линии дом с
его видение и его линии. А также, макс. бы обрисовать его, показать его в
изображения как нелепо. Далее он внутри для бумаги. Он бы до
ослабленных листов он бы его, использовать их все в процессе принятия решений
Steerborough карт.Он с интересом ожидает вокруг гостиной. Безусловно Гертруды
должны иметь документ где-то, и, не желая беспокоить
ее, он открыл орех бюро, ваши знакомые в сервант и
выдвижных ящиков, но найти ничего, кроме швейных корзины и некоторые материалы из
Being translated, please wait..
 
Other languages
The translation tool support: Afrikaans, Albanian, Amharic, Arabic, Armenian, Azerbaijani, Basque, Belarusian, Bengali, Bosnian, Bulgarian, Catalan, Cebuano, Chichewa, Chinese, Chinese Traditional, Corsican, Croatian, Czech, Danish, Detect language, Dutch, English, Esperanto, Estonian, Filipino, Finnish, French, Frisian, Galician, Georgian, German, Greek, Gujarati, Haitian Creole, Hausa, Hawaiian, Hebrew, Hindi, Hmong, Hungarian, Icelandic, Igbo, Indonesian, Irish, Italian, Japanese, Javanese, Kannada, Kazakh, Khmer, Kinyarwanda, Klingon, Korean, Kurdish (Kurmanji), Kyrgyz, Lao, Latin, Latvian, Lithuanian, Luxembourgish, Macedonian, Malagasy, Malay, Malayalam, Maltese, Maori, Marathi, Mongolian, Myanmar (Burmese), Nepali, Norwegian, Odia (Oriya), Pashto, Persian, Polish, Portuguese, Punjabi, Romanian, Russian, Samoan, Scots Gaelic, Serbian, Sesotho, Shona, Sindhi, Sinhala, Slovak, Slovenian, Somali, Spanish, Sundanese, Swahili, Swedish, Tajik, Tamil, Tatar, Telugu, Thai, Turkish, Turkmen, Ukrainian, Urdu, Uyghur, Uzbek, Vietnamese, Welsh, Xhosa, Yiddish, Yoruba, Zulu, Language translation.

Copyright ©2025 I Love Translation. All reserved.

E-mail: