قبل ٧ ساعاتالتفاصيلMy dearest beloved,I am writing this mail to you Wi translation - قبل ٧ ساعاتالتفاصيلMy dearest beloved,I am writing this mail to you Wi Arabic how to say

قبل ٧ ساعاتالتفاصيلMy dearest belov


قبل ٧ ساعاتالتفاصيل
My dearest beloved,
I am writing this mail to you With due respect, trust and humanity. I appeal to you to exercise a little patience and read through my letter. I feel quite safe dealing with you in this important business having read through your remarkable previous mail.
Honestly i am writing this mail to you with pains, tears and sorrow from my heart, i will really like to have a good relationship with you, i decided to contact you due to the urgency of my situation.

To tell you about my self, I am Miss Celina John Garang Mabior, 24 years old, my father married two wives but my mother died some years ago and my father died some years back, i am the only surviving child of my late mother, from Wanglei village in Bor, of South Sudan, in the upper Nile region of Southern Sudan (currently Jonglei State of Sudan) i am 5.8ft tall 173cm, but i am presently living in Dakar Senegal under asylum as a refugee under the (UNHCR), i was a second year student in the university of Uganda studying mass communication before the death of my father.

I am open minded person, easy going girl, confident, hard working, caring, always stand by my word, am seeking for someone who is honest like i wrote in my profile no matter where he comes from and no matter his religious back ground, i am single never married and active and i like everything that makes life easy and comforting. Like going to beach, cooking, watching TV sports like football etc, shopping, reading newspapers and novels, having long walk, my dear i would have loved to chat with you but in this camp we are not allow to go out often, i don't have any relatives now whom i can go to all my relatives ran away during the war/crisis in my country.

Please listing to this, my (late) father Dr. John Garang de Mabior was the First Vice President of Southern Sudan and former leader of the Sudan People's Liberation Army, my father was assassinated on his way from Uganda to his head quarters in Sudan-Uganda borders when the helicopter he was on came down on a mountain range.

However after his death funeral, my step mother planed to kill me and take over all my late fathers properties from there
0/5000
From: -
To: -
Results (Arabic) 1: [Copy]
Copied!
قبل ٧ ساعاتالتفاصيلMy dearest beloved,I am writing this mail to you With due respect, trust and humanity. I appeal to you to exercise a little patience and read through my letter. I feel quite safe dealing with you in this important business having read through your remarkable previous mail. Honestly i am writing this mail to you with pains, tears and sorrow from my heart, i will really like to have a good relationship with you, i decided to contact you due to the urgency of my situation.To tell you about my self, I am Miss Celina John Garang Mabior, 24 years old, my father married two wives but my mother died some years ago and my father died some years back, i am the only surviving child of my late mother, from Wanglei village in Bor, of South Sudan, in the upper Nile region of Southern Sudan (currently Jonglei State of Sudan) i am 5.8ft tall 173cm, but i am presently living in Dakar Senegal under asylum as a refugee under the (UNHCR), i was a second year student in the university of Uganda studying mass communication before the death of my father.I am open minded person, easy going girl, confident, hard working, caring, always stand by my word, am seeking for someone who is honest like i wrote in my profile no matter where he comes from and no matter his religious back ground, i am single never married and active and i like everything that makes life easy and comforting. Like going to beach, cooking, watching TV sports like football etc, shopping, reading newspapers and novels, having long walk, my dear i would have loved to chat with you but in this camp we are not allow to go out often, i don't have any relatives now whom i can go to all my relatives ran away during the war/crisis in my country.Please listing to this, my (late) father Dr. John Garang de Mabior was the First Vice President of Southern Sudan and former leader of the Sudan People's Liberation Army, my father was assassinated on his way from Uganda to his head quarters in Sudan-Uganda borders when the helicopter he was on came down on a mountain range.However after his death funeral, my step mother planed to kill me and take over all my late fathers properties from there
Being translated, please wait..
Results (Arabic) 3:[Copy]
Copied!
قبل ٧ ساعاتالتفاصيلعزيزي الحبيبوأنا أكتب هذه الرسالة إليكم مع الاحترام والثقة الإنسانية.وأناشدكم التحلي قليلا بالصبر وقراءة من خلال رسالتي.أشعر بالأمان تماما التعامل معكم في هذا العمل المهم بعد قراءة من خلال البريد الخاص بك السابقة الرائعة.بصراحة وأنا أكتب هذه الرسالة إليكم مع آلام ودموع الحزن من قلبي، وأود حقا أن يكون على علاقة جيدة مع لكم، وأنا قررت الاتصال بك بسبب الحاجة الملحة إلى وضعي.أن أقول لك عن نفسي، وأنا ملكة جمال سيلينا جون قرنق مبيور، 24 عاما، والدي متزوج من زوجتين ولكن والدتي توفيت منذ بضع سنوات و توفي والدي في بعض السنوات الى الوراء، وأنا الوحيد نجا طفل من والدتي الراحل، من قرية wanglei في بور جنوب السودان في منطقة أعالي النيل في جنوب السودان (ولاية جونقلي من السودان في الوقت الراهن) أنا 5.8ft 173cm طويلة, ولكن أنا الذين يعيشون حاليا في داكار بالسنغال في إطار اللجوء كلاجئ تحت (المفوضية)، كنت طالب سنة ثانية في جامعة أوغندا تدرس الاتصال الجماهيري قبل وفاة والدي.أنا شخص منفتح، من السهل الذهاب فتاة، واثق، والعمل الجاد، ورعاية، تقف دائما كلمة بلدي، أسعى ل شخص هو صادق مثل ما كتب في ملفي الشخصي لا يهم من أين يأتي، بغض النظر عن دينه الى الوراء في الميدان، أنا أعزب لم يتزوج قط نشيط و أحب كل ما يجعل الحياة سهلة و مريحةمثل الذهاب الى الشاطئ، طبخ، مشاهدة التلفزيون الرياضية مثل كرة القدم وغيرها، والتسوق، قراءة الصحف والروايات، بعد مسيرة طويلة، يا عزيزي أنا أحب أن الدردشة معك لكن في هذا المخيم ونحن لا نسمح أن تخرج في كثير من الأحيان، وأنا لم يكن لديك أي أقارب الذين الآن يمكنني أن أذهب إلى جميع أقاربي هربت أثناء الحرب / الأزمة في بلدي.يرجى قائمة إلى هذا يا (الراحل) والد الدكتور جون قرنق دي مابيور النائب الأول لرئيس جنوب السودان وكان الزعيم السابق الجيش الشعبي لتحرير السودان، والدي اغتيل وهو في طريقه من أوغندا إلى رأسه الجهات في السودان وأوغندا الحدود عندما الطائرة كان يوم نزل على سلسلة جبال.ولكن بعد وفاته جنازة والدتي الخطوة خططت لقتلي والاستيلاء على جميع خصائص الآباء بلادي في وقت متأخر من هناك
Being translated, please wait..
 
Other languages
The translation tool support: Afrikaans, Albanian, Amharic, Arabic, Armenian, Azerbaijani, Basque, Belarusian, Bengali, Bosnian, Bulgarian, Catalan, Cebuano, Chichewa, Chinese, Chinese Traditional, Corsican, Croatian, Czech, Danish, Detect language, Dutch, English, Esperanto, Estonian, Filipino, Finnish, French, Frisian, Galician, Georgian, German, Greek, Gujarati, Haitian Creole, Hausa, Hawaiian, Hebrew, Hindi, Hmong, Hungarian, Icelandic, Igbo, Indonesian, Irish, Italian, Japanese, Javanese, Kannada, Kazakh, Khmer, Kinyarwanda, Klingon, Korean, Kurdish (Kurmanji), Kyrgyz, Lao, Latin, Latvian, Lithuanian, Luxembourgish, Macedonian, Malagasy, Malay, Malayalam, Maltese, Maori, Marathi, Mongolian, Myanmar (Burmese), Nepali, Norwegian, Odia (Oriya), Pashto, Persian, Polish, Portuguese, Punjabi, Romanian, Russian, Samoan, Scots Gaelic, Serbian, Sesotho, Shona, Sindhi, Sinhala, Slovak, Slovenian, Somali, Spanish, Sundanese, Swahili, Swedish, Tajik, Tamil, Tatar, Telugu, Thai, Turkish, Turkmen, Ukrainian, Urdu, Uyghur, Uzbek, Vietnamese, Welsh, Xhosa, Yiddish, Yoruba, Zulu, Language translation.

Copyright ©2024 I Love Translation. All reserved.

E-mail: