The job of a 21st century butler was underappreciated in society, but  translation - The job of a 21st century butler was underappreciated in society, but  Russian how to say

The job of a 21st century butler wa

The job of a 21st century butler was underappreciated in society, but in carrying out the role Mr Wainwright found a type of magnificence which contradicted that lack of respect. His ability to be a silent yet highly perceptive presence amongst the upper classes, whilst performing his duties immaculately, was his proof.

He understood why he might be looked down upon by others; servitude wasn’t equated with prestige, unlike other jobs such as surgeon or architect. And society’s general disdain for the very privileged meant those who served them were like slaves to the enemy. He could leave his job at any time, however, and his salary rivalled his prestigious counterparts in the outside world’.

What he wasn’t allowed to do was be less than perfect. A butler was the boss of all the other service staff and he hadn’t arrived at the position overnight. The others around him - the valet, the footman, the hall boy - could make small mistakes and seemingly get away with it, that is until the earl took notice and had a word with Mr Wainwright, which he would pass on to them. The admonishment was more like a slap on the wrist, thanks to his kindly nature, however.

The butler had to know what was going to happen before it happened. Anticipation was the top job skill - not something you’re taught at school. It was a life lesson, one most people rarely learn. Even at butler training, this skill would be one you would just have to ‘pick up’. They’d tell you that you need to do this, but it was up to the individual to work out how they’d achieve it. Sacrificing your own needs to attend to the needs of others was a large part of it.

Besides being well paid for his service, there were certain other rewards for being a butler. The workspace was an elegant turn-of-the-century mansion, which Mr Wainwright admired deeply but had grown so accustomed to he took for granted, aside from its upkeep. The endless array of dignitaries that passed through the halls meant experiencing - if only from the sidelines - a slice of society most people would never come across. The butler’s living quarters were well furnished, if meagre in space. But the butler - in fact, all the staff - dined much like the nobility. They partook of the same fine meals that went upstairs, even if they consumed them downstairs. That was what Mr Wainwright savoured the most.

Every bit as delicate as the household procedures was Mr Wainwright’s relationship with the earl. Their exchanges were often friendly, but it was understood that they were not ‘friends’, nor could Mr Wainwright ever wish for that. The lady of the house was technically the person he reported to. Lady Channing was the one who’d elevated him to his exalted position, and who would defend him against any of the earl’s misgivings about his service, of which there were few.
0/5000
From: -
To: -
Results (Russian) 1: [Copy]
Copied!
Работа по Батлер XXI века был недооценивается в обществе, но в выполнении роли Мистер Уэйнрайт нашел тип великолепие, что противоречит что отсутствие уважения. Его способность быть тихий, но очень восприимчивый присутствие среди старших классов, в то время как выполнение его обязанностей безукоризненно, был его доказательство.Он понимает, почему он может быть посмотрен вниз на других; сервитут не отождествлять с престиж, в отличие от других заданий, таких как хирург или архитектора. И общее презрение общества очень привилегированном означает, что те, кто служил им, как рабы на врага. Он может оставить свою работу в любое время, однако, и его зарплата соперничал коллег престижных во внешнем мире '.Ему не разрешили был менее совершенна. Дворецкий был босс всех других сотрудников службы, и он не прибыл в позиции на ночь. Другие вокруг него - то камердинер, пехотинец, мальчик Холл - можно сделать небольшие ошибки и казалось бы уйти с ним, что до тех пор, пока граф обратили внимание и имел слово с Мистер Уэйнрайт, который он хотел бы передать им. Admonishment был больше похож шлепок на запястье, благодаря его любезно характер, однако.Дворецкий должен был знать, что будет происходить, прежде чем это произошло. Ожидание было мастерство лучшие работы - не то, что вы являетесь преподавал в школе. Это был урок жизни, одно большинство людей редко учиться. Даже на Батлер обучения этот навык будет один, вам нужно будет просто «забрать». Они бы рассказать вам, что вам нужно сделать это, но это было до отдельных работать, как они бы достичь его. Ущерба для собственных нужд, для удовлетворения потребностей других был большой частью его.Помимо хорошо платили за его службу, были некоторые другие награды за то, что Батлер. Области был элегантный особняк го века, который Мистер Уэйнрайт восхищался глубоко, но настолько привыкли к он принял как должное, помимо его содержание. Бесконечное множество высокопоставленных лиц, которые прошли через залы означало испытывают - если только со стороны - срез общества большинство людей бы никогда не встретить. Батлер жилые помещения были хорошо меблированные, если скудные в пространстве. Но Батлер - в самом деле все сотрудники - пообедала подобно благородству. Они разделили же изысканные блюда, которые пошли наверх, даже если они потребляли их вниз. Это было, что мистер Уэйнрайт отведать самые.Каждый бит, как тонкий, как бытовые процедуры был Мистер Уэйнрайт отношения с граф. Их обмена часто были дружественные, но было понятно, что они не были «друзей», ни Мистер Уэйнрайт может когда-нибудь желание для этого. Хозяйка дома был технически человеком, которого он сообщил. Леди Channing был тем, кто возвёл его в его возвышенное положение, и кто бы защитить его против любой из граф опасения по поводу его номеров, из которых было мало.
Being translated, please wait..
Results (Russian) 2:[Copy]
Copied!
Работа дворецкого 21 - го века был недооценивается в обществе, но при выполнении роли г - н Уэйнрайт нашел тип великолепия , которое противоречит этому отсутствие уважения. Его способность быть молчаливым , но весьма восприимчива присутствие среди высших классов, в то время исполнял свои обязанности безукоризненно, его доказательство. Он понимал , почему он может быть третировали другими; Сервитут не был приравнен престижа, в отличие от других работ , таких как хирурга или архитектора. И вообще презрение общества к очень привилегированном означало тех , кто служил им были , как рабами врага. Он мог оставить свою работу в любое время, однако, и его зарплата конкурировал его престижных коллег во внешнем мире ». То , что ему не было позволено сделать было быть менее совершенным. Дворецкий был боссом всех других сотрудников службы , и он не прибыл на позиции в течение ночи. Остальные вокруг него - камердинер, лакей, зал мальчик - могли бы сделать небольшие ошибки и , казалось бы уйти с ним, то есть , пока граф не замечал и имел слово с г - ном Уэйнрайт, который он передаст им. Увещевание был больше похож на пощечину на запястье, благодаря своему доброму характеру, однако. Дворецкий должен был знать , что должно было произойти , прежде чем это случилось. Предвкушение был высший пост умение - не то , что вы учили в школе. Это был урок жизни, один большинство людей редко изучают. Даже при обучении дворецкого, этот навык будет тот , который вы бы просто должны 'забрать'. Они говорят вам , что нужно сделать это, но это было до человека , чтобы работать, как они бы достичь. Жертвуя свои собственные потребности для участия в нуждах других была большая его часть. Кроме того хорошо платят за его службу, были некоторые другие награды за то , что дворецкий. Рабочее пространство было элегантным рубежа веков особняк, который г - н Уэйнрайт восхищался глубоко , но так привык к он считал само собой разумеющимся, в стороне от его содержания. Бесконечное множество сановников , которые прошли через залы означало испытывать - если только со стороны - срез общества большинство людей никогда не приходят бы поперек. Жилые помещения Дворецкий были хорошо оборудованы, если тощим в пространстве. Но дворецкий - на самом деле, все сотрудники - обедали так же, как благородство. Они вкусили тех же самых прекрасных блюд , которые пошли наверх, даже если они потребляли их вниз. Это было то , что г - н Уэйнрайт смаковали больше всего. Каждый бит столь же тонкий , как процедуры домашнего обихода были отношения господина Уэйнрайт с графом. Их обмены часто были дружественными, но было понятно , что они не были «друзья», не мог мистер Уэйнрайт когда - либо желать этого. Хозяйка дома была технически человеком , которого он сообщил. Леди Ченнинг был тот , кто бы возвел его в его возвышенном положении, и кто будет защищать его против любого из опасения Графа о его службе, из которых было мало.









Being translated, please wait..
 
Other languages
The translation tool support: Afrikaans, Albanian, Amharic, Arabic, Armenian, Azerbaijani, Basque, Belarusian, Bengali, Bosnian, Bulgarian, Catalan, Cebuano, Chichewa, Chinese, Chinese Traditional, Corsican, Croatian, Czech, Danish, Detect language, Dutch, English, Esperanto, Estonian, Filipino, Finnish, French, Frisian, Galician, Georgian, German, Greek, Gujarati, Haitian Creole, Hausa, Hawaiian, Hebrew, Hindi, Hmong, Hungarian, Icelandic, Igbo, Indonesian, Irish, Italian, Japanese, Javanese, Kannada, Kazakh, Khmer, Kinyarwanda, Klingon, Korean, Kurdish (Kurmanji), Kyrgyz, Lao, Latin, Latvian, Lithuanian, Luxembourgish, Macedonian, Malagasy, Malay, Malayalam, Maltese, Maori, Marathi, Mongolian, Myanmar (Burmese), Nepali, Norwegian, Odia (Oriya), Pashto, Persian, Polish, Portuguese, Punjabi, Romanian, Russian, Samoan, Scots Gaelic, Serbian, Sesotho, Shona, Sindhi, Sinhala, Slovak, Slovenian, Somali, Spanish, Sundanese, Swahili, Swedish, Tajik, Tamil, Tatar, Telugu, Thai, Turkish, Turkmen, Ukrainian, Urdu, Uyghur, Uzbek, Vietnamese, Welsh, Xhosa, Yiddish, Yoruba, Zulu, Language translation.

Copyright ©2024 I Love Translation. All reserved.

E-mail: