We’d like to take a moment to celebrate the man behind A Dictionary of translation - We’d like to take a moment to celebrate the man behind A Dictionary of Vietnamese how to say

We’d like to take a moment to celeb

We’d like to take a moment to celebrate the man behind A Dictionary of the English Language, the first definitive English dictionary, the famous Samuel Johnson. A Dictionary of the English Language, also called Johnson’s Dictionary, was first published in 1775 and is viewed with reverence by modern lexicographers.

He created a widely imitated style of biography and literary criticism in addition to setting the meticulous tone of reference books. His cause was to make English, especially the great classics, accessible for all readers. His dictionary was the first book to address English as it was written and spoken. It was the first to include context-based information about English. And it was the first to attempt to enforce a standard of spelling and grammar upon unruly English, which had no equivalent of an academy to defend its use as proper or improper.

To understand Johnson’s undertaking, it’s important to understand the state of English lexicography in the middle of the 18th century. There were a handful of glossaries of difficult words, but overall, there was no reference for the English reader to consult words one might encounter on a day-to-day basis. In addition, books were becoming widely available and literacy in England was growing. Several book publishers got together and commissioned Johnson to compile a dictionary similar to the one created by the French Academy. In France, that effort took 40 scholars 40 years to complete. Johnson, in a barb aimed at the supposed inferiority of the French, said he could do it in three: “This is the proportion. Let me see; forty times forty is sixteen hundred. As three to sixteen hundred, so is the proportion of an Englishman to a Frenchman.” It took Johnson 9 years to complete.

The dictionary was huge: Its bulk was made up of the finest paper available, printed on pages cut to 18 inches in height. At the time, only special editions of the Bible had been printed on anything nearly so extravagant. Flipping open to any page, the curious reader could scan double columns of small type. Entries included a definition and a full-length quotation from a literary source. Notes on the word’s usage provided a context. The original included 42,773 entries with 114,000 literary examples. The examples were the only portion of the dictionary that about half a dozen assistants helped in compiling.

Over two centuries later, the influence of Johnson’s Dictionary on lexicography remains evident in the way dictionaries are compiled and constructed today.
0/5000
From: -
To: -
Results (Vietnamese) 1: [Copy]
Copied!
Chúng tôi muốn mất một chút thời gian để chào mừng những người đàn ông đằng sau một từ điển của tiếng Anh, từ điển tiếng Anh đầu tiên cuối cùng, Samuel Johnson nổi tiếng. Một từ điển của tiếng Anh, cũng gọi là từ điển của Johnson, được xuất bản lần đầu vào năm 1775 và được xem với sự tôn kính bởi lexicographers hiện đại.Ông đã tạo ra một phong cách rộng rãi bắt chước của tiểu sử và phê bình văn học ngoài việc thiết lập giai điệu tỉ mỉ của sách tham khảo. Nguyên nhân của ông là để làm cho tiếng Anh, đặc biệt là các tuyệt vời cổ điển, có thể truy cập cho tất cả các độc giả. Từ điển của ông là cuốn sách đầu tiên đến địa chỉ tiếng Anh như nó được viết và nói. Nó là người đầu tiên để bao gồm các bối cảnh dựa trên thông tin về tiếng Anh. Và nó là người đầu tiên cố gắng để thực thi một tiêu chuẩn của chính tả và ngữ pháp khi ngô nghịch tiếng Anh, mà đã có tương đương của Oscar để bảo vệ việc sử dụng nó như là đúng hay không đúng.Để hiểu cam kết của Johnson, nó là quan trọng để hiểu bang điển tiếng Anh ở giữa thế kỷ 18. Đã có một số ít các glossaries từ khó khăn, nhưng nói chung, không có tham chiếu cho người đọc tiếng Anh để tham khảo ý kiến từ một trong những có thể gặp phải trên cơ sở hàng ngày. Ngoài ra, cuốn sách đã trở thành có sẵn rộng rãi và biết đọc biết viết ở Anh đã phát triển. Một số cuốn sách nhà xuất bản đã cùng nhau và đưa vào hoạt động Johnson để biên dịch một từ điển tương tự như một tạo bởi Viện Hàn lâm Pháp. Tại Pháp, những nỗ lực đã 40 học giả 40 năm để hoàn thành. Johnson, trong một barb nhằm tự ti nghĩa của người Pháp, cho biết ông có thể làm điều đó trong ba: "đây là tỷ lệ. Hãy để tôi xem; bốn mươi lần bốn mươi là mười sáu trăm. Như ba đến mười sáu trăm, vì vậy là tỷ lệ của một người Anh để một người Pháp." Phải mất Johnson 9 năm để hoàn thành.Từ điển là rất lớn: số lượng lớn của nó được tạo thành từ giấy tốt nhất có sẵn, in trên trang cắt đến 18 inch chiều cao. Lúc đó, chỉ các phiên bản đặc biệt của kinh thánh đã được in trên bất cứ điều gì gần lộng lẫy như vậy. Flipping mở cửa cho bất kỳ trang nào, người đọc tò mò có thể quét đôi cột loại nhỏ. Mục bao gồm một định nghĩa và một báo giá dài đầy đủ từ một nguồn văn học. Ghi chú về cách sử dụng của từ cung cấp một bối cảnh. Ban đầu bao gồm 42,773 mục có 114000 ví dụ về văn học. Các ví dụ là phần duy nhất của từ điển rằng khoảng một nửa tá trợ giúp trong việc biên soạn.Hơn hai thế kỷ sau đó, ảnh hưởng của từ điển của Johnson trên điển vẫn còn rõ ràng trong cách từ điển được biên dịch và xây dựng vào ngày hôm nay.
Being translated, please wait..
Results (Vietnamese) 2:[Copy]
Copied!
Chúng tôi muốn để mất một chút thời gian để ăn mừng người đàn ông đằng sau A Dictionary of the English Language, từ điển tiếng Anh dứt khoát đầu tiên, Samuel Johnson nổi tiếng. Một từ điển của ngôn ngữ tiếng Anh, cũng được gọi là từ điển của Johnson, đã được xuất bản lần đầu vào năm 1775 và được xem với sự tôn kính bởi lexicographers hiện đại. Ông đã tạo ra một phong cách bắt chước rộng rãi về tiểu sử và phê bình văn học, thêm vào thiết lập các giai điệu tỉ mỉ các sách tham khảo. Nguyên nhân của ông là để làm cho tiếng Anh, đặc biệt là các tác phẩm kinh điển tuyệt vời, dễ tiếp cận cho tất cả các độc giả. Từ điển của ông là cuốn sách đầu tiên để giải quyết tiếng Anh như nó đã được viết và nói. Nó là người đầu tiên bao gồm các thông tin dựa trên bối cảnh về tiếng Anh. Và nó là người đầu tiên cố gắng để thi hành một tiêu chuẩn chính tả và ngữ pháp khi tiếng Anh ngang bướng, mà không có tương đương với một học viện để bảo vệ việc sử dụng nó như là thích hợp hay không phù hợp. Để hiểu rõ cam kết của Johnson, điều quan trọng là phải hiểu được trạng thái của ngữ học tiếng Anh tại giữa thế kỷ thứ 18. Có một số ít các chú giải các từ khó khăn, nhưng nhìn chung, không có tài liệu tham khảo cho người đọc tiếng Anh để tham khảo ý kiến từ người ta có thể gặp phải trên một cơ sở ngày-to-ngày. Ngoài ra, cuốn sách đã trở nên phổ biến rộng rãi và biết chữ ở Anh đã phát triển. Một số nhà xuất bản sách đã cùng nhau và hạ sĩ Johnson để biên dịch một tương tự từ điển để một trong những tạo ra bởi Viện Hàn lâm Pháp. Tại Pháp, nỗ lực đó đã 40 học giả 40 năm để hoàn thành. Johnson, trong một hô nhằm tự ti giả của Pháp, cho biết ông có thể làm điều đó trong ba: "Đây là tỷ lệ. Để tôi xem; bốn mươi bốn mươi lần là 1.600. .. Như ba đến mười sáu trăm, như vậy là tỷ lệ của một người Anh với một người Pháp "Phải mất Johnson 9 năm để hoàn thành Các từ điển là rất lớn: số lượng lớn của nó được tạo thành từ các giấy tốt nhất sẵn có, in trên trang cắt đến 18 inch chiều cao. Vào thời điểm đó, chỉ có phiên bản đặc biệt của Kinh Thánh đã được in trên bất cứ điều gì gần như thế ngông cuồng. Lật mở để bất kỳ trang nào, người đọc tò mò có thể quét cột gấp đôi loại nhỏ. Entries bao gồm một định nghĩa và một báo giá đầy đủ độ dài từ một nguồn văn học. Ghi chú về cách sử dụng của từ cung cấp một bối cảnh. Các ban đầu bao gồm 42.773 mục với 114.000 ví dụ văn học. Các ví dụ là phần duy nhất của từ điển mà khoảng nửa tá trợ giúp trong việc biên soạn. Hơn hai thế kỷ sau đó, ảnh hưởng của từ điển Johnson về ngữ học vẫn còn hiện rõ trong cách các từ điển được biên soạn và xây dựng hiện nay.







Being translated, please wait..
 
Other languages
The translation tool support: Afrikaans, Albanian, Amharic, Arabic, Armenian, Azerbaijani, Basque, Belarusian, Bengali, Bosnian, Bulgarian, Catalan, Cebuano, Chichewa, Chinese, Chinese Traditional, Corsican, Croatian, Czech, Danish, Detect language, Dutch, English, Esperanto, Estonian, Filipino, Finnish, French, Frisian, Galician, Georgian, German, Greek, Gujarati, Haitian Creole, Hausa, Hawaiian, Hebrew, Hindi, Hmong, Hungarian, Icelandic, Igbo, Indonesian, Irish, Italian, Japanese, Javanese, Kannada, Kazakh, Khmer, Kinyarwanda, Klingon, Korean, Kurdish (Kurmanji), Kyrgyz, Lao, Latin, Latvian, Lithuanian, Luxembourgish, Macedonian, Malagasy, Malay, Malayalam, Maltese, Maori, Marathi, Mongolian, Myanmar (Burmese), Nepali, Norwegian, Odia (Oriya), Pashto, Persian, Polish, Portuguese, Punjabi, Romanian, Russian, Samoan, Scots Gaelic, Serbian, Sesotho, Shona, Sindhi, Sinhala, Slovak, Slovenian, Somali, Spanish, Sundanese, Swahili, Swedish, Tajik, Tamil, Tatar, Telugu, Thai, Turkish, Turkmen, Ukrainian, Urdu, Uyghur, Uzbek, Vietnamese, Welsh, Xhosa, Yiddish, Yoruba, Zulu, Language translation.

Copyright ©2025 I Love Translation. All reserved.

E-mail: