1) Previous boot is an integral part of this contract.
(2) Second party undertakes to grant the first party (valid) or an authorization to collect the debt listed on his behalf and deliver documents.
(3) Second party undertakes to assist the party I know the address of his opponent or his place of work and make all the effort.
(4) The first party shall receive match fees on debt collection percentage 15% fifteen per cent of the total amount collected first met Powell from any payments are being collected to calculate the second party.
(5) The second party is obliged to pay the full fees of the first party of sum, even if the conflict between the two sides ended disputes with first party or without his knowledge.
(6) The first party undertakes to initiate debt collection or through Saudi workers have under the responsibility and direct supervision and to make every effort to amicably and for the collection of this debt, bearing in mind that the Secretariat and confidentiality in this work and assets and to reconstruct debt documents immediately after the conflict.
(7) The first party undertakes to carry out the duties lawfully and agency assets and pursue the conflict until the last stage.
(8) The first party shall receive the fees and provider capacity (5,000) 5,000 riyals. Upon signing this contract, against expenses incurred to collect the debt, including wages of translation and copying documents and wages transportation and travel costs, deducted from the percentage mentioned in item 4. And from the offer and acceptance and release of this contract in duplicate, each party is, however, a copy of the work if necessary.
Results (
Thai) 1:
[Copy]Copied!
เริ่มระบบก่อนหน้า 1) จะเป็นส่วนหนึ่งของสัญญานี้ (2) สองฝ่ายรับให้ฝ่ายแรก (ถูกต้อง) หรือการตรวจสอบการเก็บหนี้ที่จดทะเบียนในนามของตน และส่งมอบเอกสาร (3) สองฝ่ายรับช่วยเหลือบุคคลฉันรู้อยู่ของคู่ต่อสู้ของเขาที่ทำงาน และทำให้ความพยายามทั้งหมด (4) ฝ่ายแรกจะได้รับค่าธรรมเนียมตรงหนี้รวบรวมร้อยละ 15% ร้อยละสิบห้าของยอดเงินรวม พาวเวลเม็ทแรกรวบรวมจากการชำระเงินใด ๆ ถูกรวบรวมเพื่อคำนวณฝ่ายที่สอง (5) ฝ่ายที่สองมีหน้าที่ต้องชำระค่าธรรมเนียมทั้งหมดของฝ่ายแรกของ แม้ว่าความขัดแย้งระหว่างทั้งสองฝั่งสิ้นสุดข้อพิพาท กับฝ่ายแรก หรือไม่ มีความรู้ (6) ฝ่ายแรกรับ เพื่อเริ่มต้นเรียกเก็บหนี้ หรือผ่านคนซาอุได้ภายใต้ความรับผิดชอบและดูแล และ เพื่อให้ทุกความพยายาม amicably และสำหรับคอลเลกชันนี้หนี้ แบริ่งในใจที่เลขานุการและความลับ ในการทำงานและสินทรัพย์นี้ และ ไปสร้างหนี้เอกสารทันทีหลังจากความขัดแย้ง(7) ฝ่ายแรกรับปฏิบัติหน้าที่ lawfully และสำนักงานทรัพย์สิน และคดีความขัดแย้งจนถึงขั้นสุดท้าย (8) The first party shall receive the fees and provider capacity (5,000) 5,000 riyals. Upon signing this contract, against expenses incurred to collect the debt, including wages of translation and copying documents and wages transportation and travel costs, deducted from the percentage mentioned in item 4. And from the offer and acceptance and release of this contract in duplicate, each party is, however, a copy of the work if necessary.
Being translated, please wait..
