Home / Uncategorized / DESCRIBING FIREWORKS 2014Collin van Uchelen is  translation - Home / Uncategorized / DESCRIBING FIREWORKS 2014Collin van Uchelen is  Vietnamese how to say

Home / Uncategorized / DESCRIBING F

Home / Uncategorized / DESCRIBING FIREWORKS 2014
Collin van Uchelen is one of our board members who has vision loss and he has been a longtime fan of the annual fireworks competition at English Bay. He has presented me with the challenge and the opportunity to describe tonight’s Celebration of Light for him. He has attended more fireworks displays than I have, including last Friday’s Celebration of Light with a friend who did some describing for him.

I never would have thought that someone with vision loss would be interested in having fireworks described. And I realize that this assumption isn’t that far removed from those theatre/gallery/museum administrators who might assume that people with vision loss aren’t interested in attending live performance, visual art exhibits, or sight-seeing tours.

Is our board member the only blind person in town who is interested in having the fireworks described? If VocalEye described this event next year, would anyone else with low vision come? I’d like to find out… but first, how the heck do I describe these things?

I’ve found some glossaries of firework terms and effects, some of them illustrated with still photos or video. I’ve got a lineup of last year’s Celebration of Lights YouTube videos for practice and Friday night’s from Global BC.

I contacted some people involved with the event, hoping to get some information from the creative team. I also reached out to audio description users and colleagues for advice.

I received some excellent notes from Roz Chalmers of VocalEyes UK:

“First of all, they’re noisy, so you need to think where your audience will be and if the equipment will do the job! You need to know what kind of perspective you’ll have of them – will you be in an elevated area or in and amongst the crowd? Before the event, give a description of the crowd – are there kids on parents’ shoulders – are people hanging off scaffolding to get a better view – are they all crammed together or dotted about on a hill – that kind of thing. Where is it taking place – give an overview of the surroundings, the buildings, the light, the sky. The audience is part of an exciting communal experience, and the visual atmosphere and context is vital.

Describing the fireworks themselves means giving an idea of their movement – some shoot straight up before exploding, others whirl in a spiral, some shatter into thousands of sparks, others tumble like a scarlet waterfall or float in a glittering silver shower. Describe their colours (obviously) and the shapes they make. Think about some movement verbs, coll, jet, spin, spiral, whirl, whisk, burst, spurt, shoot, spatter, splatter, spurt, gush, rain, spray, scatter, dart, whizz, zoom, float, flitter – and their light quality – dazzling, blazing, shimmering, glittering, sparkling, glowing, glimmering, twinkling. What’s the light like on the faces of the crowd, where is the smoke drifting?

Delivery: It’s exciting, thrilling, so no speak-your-weight-machine delivery. Firework displays usually build, saving the best till last, so keep your powder dry so you’ve got somewhere to go at the climax!”

And Teri Grossman from Total Description Services in Los Angeles:

“The only thing I would add to Roz’s excellent suggestions is the audible oooh and aaah of the crowd. If you can time your description to allow your patron(s) to have a similar experience that would be ideal.”

Grateful for such sage advice and support!
0/5000
From: -
To: -
Results (Vietnamese) 1: [Copy]
Copied!
Home / Uncategorized / DESCRIBING FIREWORKS 2014Collin van Uchelen is one of our board members who has vision loss and he has been a longtime fan of the annual fireworks competition at English Bay. He has presented me with the challenge and the opportunity to describe tonight’s Celebration of Light for him. He has attended more fireworks displays than I have, including last Friday’s Celebration of Light with a friend who did some describing for him.I never would have thought that someone with vision loss would be interested in having fireworks described. And I realize that this assumption isn’t that far removed from those theatre/gallery/museum administrators who might assume that people with vision loss aren’t interested in attending live performance, visual art exhibits, or sight-seeing tours.Is our board member the only blind person in town who is interested in having the fireworks described? If VocalEye described this event next year, would anyone else with low vision come? I’d like to find out… but first, how the heck do I describe these things?I’ve found some glossaries of firework terms and effects, some of them illustrated with still photos or video. I’ve got a lineup of last year’s Celebration of Lights YouTube videos for practice and Friday night’s from Global BC.I contacted some people involved with the event, hoping to get some information from the creative team. I also reached out to audio description users and colleagues for advice.I received some excellent notes from Roz Chalmers of VocalEyes UK:“First of all, they’re noisy, so you need to think where your audience will be and if the equipment will do the job! You need to know what kind of perspective you’ll have of them – will you be in an elevated area or in and amongst the crowd? Before the event, give a description of the crowd – are there kids on parents’ shoulders – are people hanging off scaffolding to get a better view – are they all crammed together or dotted about on a hill – that kind of thing. Where is it taking place – give an overview of the surroundings, the buildings, the light, the sky. The audience is part of an exciting communal experience, and the visual atmosphere and context is vital.Describing the fireworks themselves means giving an idea of their movement – some shoot straight up before exploding, others whirl in a spiral, some shatter into thousands of sparks, others tumble like a scarlet waterfall or float in a glittering silver shower. Describe their colours (obviously) and the shapes they make. Think about some movement verbs, coll, jet, spin, spiral, whirl, whisk, burst, spurt, shoot, spatter, splatter, spurt, gush, rain, spray, scatter, dart, whizz, zoom, float, flitter – and their light quality – dazzling, blazing, shimmering, glittering, sparkling, glowing, glimmering, twinkling. What’s the light like on the faces of the crowd, where is the smoke drifting?Delivery: It’s exciting, thrilling, so no speak-your-weight-machine delivery. Firework displays usually build, saving the best till last, so keep your powder dry so you’ve got somewhere to go at the climax!”And Teri Grossman from Total Description Services in Los Angeles:“The only thing I would add to Roz’s excellent suggestions is the audible oooh and aaah of the crowd. If you can time your description to allow your patron(s) to have a similar experience that would be ideal.”Grateful for such sage advice and support!
Being translated, please wait..
Results (Vietnamese) 2:[Copy]
Copied!
Home / Uncategorized / mô tả pháo hoa 2014
Collin van Uchelen là một trong các thành viên hội đồng quản trị của chúng tôi, người đã mất tầm nhìn và ông đã được một fan hâm mộ lâu năm của cuộc thi bắn pháo hoa hàng năm tại English Bay. Ông đã giới thiệu tôi với những thách thức và cơ hội để mô tả Celebration of Light tối nay cho anh ta. Anh đã tham gia nhiều pháo hơn tôi có, bao gồm Celebration thứ Sáu tuần trước of Light với một người bạn đã làm một số mô tả cho anh ta. Tôi chưa bao giờ nghĩ rằng một người nào đó với việc mất thị lực sẽ được quan tâm trong việc có pháo hoa mô tả. Và tôi nhận ra rằng giả định này không phải là loại bỏ xa những người quản trị nhà hát / gallery / viện bảo tàng, người có thể cho rằng những người bị mất thị lực không quan tâm đến tham dự biểu diễn trực tiếp, triển lãm nghệ thuật thị giác, hoặc tour du lịch ngắm cảnh. Là đồng của chúng tôi thành viên người mù chỉ trong thị trấn ai quan tâm đến việc có pháo hoa mô tả? Nếu VocalEye miêu tả sự kiện này trong năm tới, bất cứ ai khác với tầm nhìn thấp sẽ đến? Tôi muốn tìm hiểu ... nhưng trước tiên, làm thế nào có hề để tôi mô tả những điều này? Tôi đã tìm thấy một số chú giải các thuật ngữ và các hiệu ứng pháo hoa, một số trong số họ được minh họa bằng hình ảnh tĩnh hoặc video. Tôi đã có một đội hình của Celebration năm ngoái là video Lights YouTube cho thực hành và đêm thứ Sáu từ Global BC. Tôi đã liên lạc với một số người có liên quan với sự kiện này, hy vọng sẽ nhận được một số thông tin từ đội ngũ sáng tạo. . Tôi cũng đã tìm đến người dùng mô tả âm thanh và các đồng nghiệp để được tư vấn, tôi nhận được một số ghi chú tuyệt vời từ Roz Chalmers của VocalEyes Anh: "Trước hết, họ ồn ào, vì vậy bạn cần phải suy nghĩ mà đối tượng của bạn sẽ được và nếu các thiết bị sẽ làm công việc! Bạn cần phải biết những gì loại quan điểm bạn sẽ có của họ - bạn sẽ có một khu vực cao hoặc trong và giữa đám đông? Trước sự kiện này, đưa ra một mô tả của đám đông - đang có những đứa trẻ trên vai mẹ - là những người treo ra khỏi giàn giáo để có được một cái nhìn tốt hơn - tất cả họ đều chen chúc với nhau hoặc rải rác về trên một ngọn đồi - mà loại điều. Mà là nó đang diễn ra - đưa ra một cái nhìn tổng quan của môi trường xung quanh, các tòa nhà, ánh sáng, bầu trời. Các khán giả là một phần của kinh nghiệm xã thú vị, và không khí thị giác và bối cảnh là rất quan trọng. Mô tả pháo hoa tự có nghĩa là đưa ra một ý tưởng về phong trào của họ - một số shoot thẳng lên trước khi phát nổ, những người khác quay cuồng trong vòng xoáy, một số phá vỡ thành hàng ngàn tia lửa , những người khác xấy như một thác nước màu đỏ tươi hoặc float trong một bạc tắm lấp lánh. Mô tả màu sắc của họ (rõ ràng) và các hình dạng mà họ thực hiện. Hãy suy nghĩ về một số động từ phong trào, coll, máy bay phản lực, spin, xoắn ốc, xoáy, đánh trứng, nổ, bứt phá, bắn, bắn tung tóe, splatter, bứt phá, phun, mưa, phun màu, phân tán, phi tiêu, rít, zoom, float, bay từng chận ngắn - và họ Chất lượng ánh sáng - rực rỡ, rực, lung linh, lấp lánh, lấp lánh, phát sáng, chập chờn, lấp lánh. ? Ánh sáng giống như trên những khuôn mặt của đám đông, mà là khói trôi là những gì giao hàng: Đó là thú vị, ly kỳ, do đó không có giao speak-bạn-trọng lượng máy. Bắn pháo hoa thường xây dựng, tiết kiệm nhất cho đến cuối cùng, vì vậy giữ cho bột khô của bạn vì vậy bạn đã có một nơi nào đó để đi vào cao trào "! Và Teri Grossman từ Tổng Mô tả Dịch vụ tại Los Angeles:" Điều duy nhất tôi sẽ thêm vào tuyệt vời của Roz gợi ý là oooh âm thanh và Aaah của đám đông. Nếu bạn có thể thời gian mô tả của bạn để cho phép người bảo trợ của bạn (s) để có một kinh nghiệm tương tự đó sẽ là lý tưởng. "Biết ơn để được tư vấn và hỗ trợ hiền như vậy!





















Being translated, please wait..
 
Other languages
The translation tool support: Afrikaans, Albanian, Amharic, Arabic, Armenian, Azerbaijani, Basque, Belarusian, Bengali, Bosnian, Bulgarian, Catalan, Cebuano, Chichewa, Chinese, Chinese Traditional, Corsican, Croatian, Czech, Danish, Detect language, Dutch, English, Esperanto, Estonian, Filipino, Finnish, French, Frisian, Galician, Georgian, German, Greek, Gujarati, Haitian Creole, Hausa, Hawaiian, Hebrew, Hindi, Hmong, Hungarian, Icelandic, Igbo, Indonesian, Irish, Italian, Japanese, Javanese, Kannada, Kazakh, Khmer, Kinyarwanda, Klingon, Korean, Kurdish (Kurmanji), Kyrgyz, Lao, Latin, Latvian, Lithuanian, Luxembourgish, Macedonian, Malagasy, Malay, Malayalam, Maltese, Maori, Marathi, Mongolian, Myanmar (Burmese), Nepali, Norwegian, Odia (Oriya), Pashto, Persian, Polish, Portuguese, Punjabi, Romanian, Russian, Samoan, Scots Gaelic, Serbian, Sesotho, Shona, Sindhi, Sinhala, Slovak, Slovenian, Somali, Spanish, Sundanese, Swahili, Swedish, Tajik, Tamil, Tatar, Telugu, Thai, Turkish, Turkmen, Ukrainian, Urdu, Uyghur, Uzbek, Vietnamese, Welsh, Xhosa, Yiddish, Yoruba, Zulu, Language translation.

Copyright ©2024 I Love Translation. All reserved.

E-mail: