Faulkner's style in his short stories is not the typical Faulknerian s translation - Faulkner's style in his short stories is not the typical Faulknerian s Vietnamese how to say

Faulkner's style in his short stori

Faulkner's style in his short stories is not the typical Faulknerian stream-of-conscious narration found in his major novels. However, some of his novels' narrative techniques are also present in the stories and include extended descriptions and details, actions in one scene that then recall a past or future scene, and complex sentence structure. What is important to remember is that Faulkner always has a purpose in choosing which different stylistic technique to use at which point in his stories: The narrative devices mirror the psychological complexity of the short stories' characters and settings.

One of the most effective ways Faulkner establishes depth of character and scene is by using long lists of descriptions. Oftentimes, a description of an object will be followed by a description of a character: In this way, the object and character, because they have been similarly described, take on the appearance of each other. For example, at the beginning of "A Rose for Emily," Faulkner describes the Grierson house: "It was a big, squarish frame house that had once been white, decorated with cupolas and spires and scrolled balconies in the heavily lightsome style of the seventies, set on what had once been our most select street." Following this, Faulkner then characterizes Miss Emily, and the "heavily lightsome" style of the house parallels her physical appearance: Her skeleton is "small and spare" — "lightsome" — yet, because of her slight figure, "what would have been merely plumpness in another was obesity in her" — "heavily lightsome." The woman and the house she lived in her entire life are inseparable. Both are now dead — she literally, the house figuratively — but even in their deaths they are described as physically similar: The house is "filled with dust and shadows," and she dies with "her gray head propped on a pillow yellow and moldy with age and lack of sunlight." Stylistically, the "yellow and moldy with age and lack of sunlight" describes the house, the pillow, and Miss Emily, all ancient relics of a time long past.

Another example of Faulkner's using extended descriptions is in "That Evening Sun," in which the first two paragraphs describe the town of Jefferson in the present and in the past. The first paragraph, one long sentence, portrays the town's present condition: The streets are paved, there is electricity, and black women still wash white people's laundry, but now they transport themselves and the laundry in automobiles. The second paragraph, like the first, is one complete sentence, but it portrays Jefferson's past: The shade trees, which in the present have been cut down to make room for electrical poles, still stand, and the black women who wash for white people carry the laundry in bundles on their heads, not in automobiles. By juxtaposing these two paragraphs, with their lengthy descriptions of Jefferson, Faulkner establishes one of the major themes found throughout all of his short stories, the difference between the present and the past, and how that difference affects people in dissimilar ways. We are reminded of section V in "A Rose for Emily," in which that section's second paragraph, composed of a short sentence and then a very lengthy one, describes how old-timers, "confusing time with its mathematical progression," psychologically still live in the past even though a "narrow bottle-neck of the most recent decade of years" separates them from it.

Because many of the short stories juxtapose past conditions with the present and include jumping between different times, Faulkner needed a narrative technique that would seamlessly tie one scene to another. His solution was to make an object or action in one scene trigger another scene in which that same object or action was present. For example, in "A Rose for Emily," the new aldermen's attempting to collect Miss Emily's taxes prompts the narrator to recall another scene 30 years earlier, when Miss Emily's neighbors complain that a smell is coming from her property, and they want the city fathers to do something about it. Faulkner links these two scenes by simply using the same verb — "vanquished" — to describe Miss Emily's actions: "So she vanquished them, horse and foot, just as she had vanquished their fathers thirty years before about the smell."

Stylistically, Faulkner is best known for his complex sentence structure. Generally, the more complex the sentence structure, the more psychologically complex a character's thoughts. Such is the case in "Barn Burning," in which young Sarty Snopes is torn between being loyal to his father and doing what he innately senses is right. This conflict culminates in Sarty's warning Major de Spain that his father is going to burn the major's barn.

It is after Sarty warns de Spain and then runs toward the major's barn that we have one of the best examples of Faulkner's narrative complexity. The third paragraph from the story's end hinges on Sarty's running, just as the paragraph's last sentence itself seems to run on and on. The preceding sentence reads, "So he ran down the drive, blood and breath roaring; presently he was in the road again though he could not see." Coupled with this blindness is Sarty's loss of hearing: He is so caught up in his conflicting loyalties — and, perhaps, the guilt he might feel for being disloyal to his father — that he temporarily loses his physical senses.

Additionally, Faulkner emphasizes Sarty's psychological instability in this energized scene with descriptive terms that suggest Sarty's increasing confusion. Even before Sarty hears gunshots, he is "wild" with grief as the "furious silhouette" of de Spain's horse thunders by. When he hears the shots, he instinctively cries out to his father and then begins to run. Faulkner intensifies the scene by repeating the verb "run" and quickens the pace by including words that end in "ing": ". . . running again before he knew he had begun to run, stumbling, tripping over something and scrabbling up again without ceasing to run, looking backward over his shoulder at the glare as he got up, running on among the invisible trees, panting, sobbing, 'Father! Father!' " The sentence builds and builds, faster and faster, until it culminates in Sarty's desperate cry to his father, who he fears has been killed. The increasing intensity of the sentence mirrors the young boy's increasing concern for his father's safety.

Another example of Faulkner's complex sentence structure is in "Dry September," in which a lynch mob led by John McLendon kills Will Mayes, a black man who they suspect raped Miss Minnie, a white woman. In part, the weather is to blame for the mob's irrational behavior; it has not rained in 62 days. Faulkner creates sentences that, through a series of interrupting phrases, emphasize the weather's effect on the townspeople. One example of this technique is the last sentence in the story's opening paragraph. Rearranged so that the subject phrase and verb stand side by side, the sentence reads, "Attacked, insulted, frightened: none of them knew exactly what had happened." However, Faulkner hints that the dry weather has clouded the men's logical thinking by interjecting between the subject phrase and the verb numerous descriptions about the stagnant air and the stagnant minds of the men. These phrases include ". . . the ceiling fan stirred, without freshening it, the vitiated air, sending back upon them, in recurrent surges of stale pomade and lotion, their own stale breath and odor . . ." Stylistically, these descriptions interrupt the sentence's natural progression of subject-verb and emphasize the weather's negative effect on the men gathered in the barbershop.

Part of Faulkner's greatness lies in his style and the way he adjusts this style to fit the subject under narration. He can adapt a more traditional type of writing to his stories — as he does in "Spotted Horses," in which he uses the Old Southwest humor formula of writing — as easily as he can invent new, complicated narrative techniques. Whichever he chooses, his style parallels the complexity of his characters and gives a unique flavor to his short stories.
0/5000
From: -
To: -
Results (Vietnamese) 1: [Copy]
Copied!
Phong cách của Faulkner trong truyện ngắn của ông không phải là điển hình Faulknerian tường thuật dòng ý thức tìm thấy trong tiểu thuyết lớn của ông. Tuy nhiên, một số kỹ thuật tường thuật của ông tiểu thuyết cũng có mặt trong những câu chuyện và bao gồm mở rộng mô tả và chi tiết, hành động trong một cảnh mà sau đó gọi lại quá khứ hoặc tương lai cảnh và cấu trúc câu phức tạp. Những gì là quan trọng cần nhớ là Faulkner luôn luôn có một mục đích trong việc lựa chọn kỹ thuật phong cách khác nhau để sử dụng tại thời điểm đó trong câu chuyện của mình: các thiết bị tường thuật phản ánh tâm lý phức tạp của những câu chuyện ngắn ký tự và cài đặt.Một trong những cách hiệu quả nhất Faulkner thiết lập chiều sâu của nhân vật và cảnh là bằng cách sử dụng các danh sách dài của các mô tả. Thông thường, một mô tả của một đối tượng sẽ được theo sau bởi một mô tả của một nhân vật: bằng cách này, các đối tượng và ký tự, bởi vì họ đã được tương tự như mô tả, đưa vào sự xuất hiện của nhau. Ví dụ, khi bắt đầu của "A Rose cho Emily", Faulkner mô tả nhà Grierson: "đó là một lớn, squarish ngôi nhà khung đã một lần được trắng, được trang trí với mái tròn và ngọn tháp và các ban công cuộn theo phong cách thập niên 70, đặt trên những gì rất nhiều sản đã một lần là chúng tôi đặt chọn street." Sau đó, Faulkner sau đó characterizes Hoa hậu Emily, và phong cách "nặng nề sản" của nhà song song xuất hiện vật lý của cô: bộ xương của cô là "nhỏ và phụ tùng" — "sản" — được nêu ra, bởi vì con số nhỏ của mình, "những gì đã là chỉ đơn thuần là plumpness trong một là béo phì trong cô" — "nặng nề sản." Người phụ nữ và nhà bà sống trong toàn bộ cuộc sống của cô không thể tách rời. Cả hai đều là bây giờ chết — nó theo nghĩa đen, nhà ẩn dụ — nhưng ngay cả trong cái chết của họ, họ được mô tả là thể chất tương tự như: nhà là "đầy bụi và bóng tối", và cô ta sẽ chết với "màu xám đầu tựa trên một gối màu vàng và mốc với tuổi tác và thiếu của ánh sáng mặt trời." Phong cách, các "màu vàng và mốc với tuổi tác và thiếu của ánh sáng mặt trời" mô tả nhà, gối, và Hoa hậu Emily, tất cả các di tích cổ xưa của một thời gian dài qua.Một ví dụ khác của Faulkner của việc sử dụng mở rộng mô tả là "Rằng buổi tối ánh nắng mặt trời," trong đó đoạn văn đầu tiên hai mô tả thị xã Jefferson trong hiện tại và trong quá khứ. Đoạn đầu tiên, một câu dài, miêu tả tình trạng hiện tại của thị trấn: Các đường phố được mở, đó là điện, và phụ nữ da đen vẫn rửa Giặt ủi người da trắng, nhưng bây giờ họ vận chuyển mình và Giặt ủi trong xe ô tô. Đoạn thứ hai, như lần đầu tiên, là một câu hoàn chỉnh, nhưng nó miêu tả quá khứ của Jefferson: cây bóng mát, mà trong hiện tại đã được cắt giảm xuống để nhường chỗ cho điện cực, vẫn còn đứng, và các phụ nữ da đen người rửa cho người da trắng mang Giặt ủi trong bó trên đầu, không phải trong xe ô tô. Bởi juxtaposing những đoạn văn hai, với các mô tả dài của Jefferson, Faulkner thiết lập một trong những chủ đề lớn được tìm thấy trong suốt tất cả các truyện ngắn của ông, sự khác biệt giữa hiện tại và quá khứ, và cách khác biệt đó ảnh hưởng đến người dân bằng nhiều cách khác nhau. Chúng tôi được nhắc nhở của phần V trong "A Rose cho Emily," trong đó phần đó đoạn thứ hai, bao gồm một câu ngắn và sau đó là một trong rất dài, mô tả làm thế nào cũ, "gây nhầm lẫn thời gian với tiến trình toán học của nó," tâm lý vẫn còn sống trong quá khứ mặc dù một "thu hẹp cổ chai của thập kỷ gần đây nhất của năm" tách chúng từ nó.Bởi vì nhiều người trong số những câu chuyện ngắn juxtapose qua điều kiện hiện tại và bao gồm nhảy giữa các thời điểm khác nhau, Faulkner cần một kỹ thuật tường thuật liên tục sẽ buộc một cảnh khác. Giải pháp của ông là để làm cho một đối tượng hoặc các hành động trong một cảnh kích hoạt một cảnh trong đó có cùng một đối tượng hoặc hành động là hiện tại. Ví dụ, trong "A Rose cho Emily," aldermen mới cố gắng thu thập Hoa hậu Emily thuế nhắc nhở những người kể chuyện để nhớ lại một cảnh 30 năm trước đó, khi cuộc thi Hoa hậu Emily hàng xóm phàn nàn rằng một mùi đến từ tài sản của mình, và họ muốn các ông bố thành phố để làm điều gì đó về nó. Faulkner liên kết những hai cảnh bởi chỉ đơn giản bằng cách sử dụng cùng một động từ-"đánh bại" — để mô tả hành động của Hoa hậu Emily: "Vì vậy, cô đánh bại họ, Cưỡi và chân, cũng giống như cô ấy đã đánh bại cha ba mươi năm trước khi về mùi."Phong cách, Faulkner là nổi tiếng nhất của ông cấu trúc câu phức tạp. Nói chung, càng có nhiều phức tạp câu cấu trúc, càng có nhiều tâm lý phức tạp suy nghĩ của nhân vật. Ðó là trường hợp trong "Barn Burning," trong đó trẻ Sarty Snopes bị giằng xé giữa người trung thành với cha của mình và làm những gì ông innately cảm giác là đúng. Xung đột này culminates trong Sarty của cảnh báo Major de Tây Ban Nha rằng cha sẽ đốt cháy của major barn.It is after Sarty warns de Spain and then runs toward the major's barn that we have one of the best examples of Faulkner's narrative complexity. The third paragraph from the story's end hinges on Sarty's running, just as the paragraph's last sentence itself seems to run on and on. The preceding sentence reads, "So he ran down the drive, blood and breath roaring; presently he was in the road again though he could not see." Coupled with this blindness is Sarty's loss of hearing: He is so caught up in his conflicting loyalties — and, perhaps, the guilt he might feel for being disloyal to his father — that he temporarily loses his physical senses.Additionally, Faulkner emphasizes Sarty's psychological instability in this energized scene with descriptive terms that suggest Sarty's increasing confusion. Even before Sarty hears gunshots, he is "wild" with grief as the "furious silhouette" of de Spain's horse thunders by. When he hears the shots, he instinctively cries out to his father and then begins to run. Faulkner intensifies the scene by repeating the verb "run" and quickens the pace by including words that end in "ing": ". . . running again before he knew he had begun to run, stumbling, tripping over something and scrabbling up again without ceasing to run, looking backward over his shoulder at the glare as he got up, running on among the invisible trees, panting, sobbing, 'Father! Father!' " The sentence builds and builds, faster and faster, until it culminates in Sarty's desperate cry to his father, who he fears has been killed. The increasing intensity of the sentence mirrors the young boy's increasing concern for his father's safety.Another example of Faulkner's complex sentence structure is in "Dry September," in which a lynch mob led by John McLendon kills Will Mayes, a black man who they suspect raped Miss Minnie, a white woman. In part, the weather is to blame for the mob's irrational behavior; it has not rained in 62 days. Faulkner creates sentences that, through a series of interrupting phrases, emphasize the weather's effect on the townspeople. One example of this technique is the last sentence in the story's opening paragraph. Rearranged so that the subject phrase and verb stand side by side, the sentence reads, "Attacked, insulted, frightened: none of them knew exactly what had happened." However, Faulkner hints that the dry weather has clouded the men's logical thinking by interjecting between the subject phrase and the verb numerous descriptions about the stagnant air and the stagnant minds of the men. These phrases include ". . . the ceiling fan stirred, without freshening it, the vitiated air, sending back upon them, in recurrent surges of stale pomade and lotion, their own stale breath and odor . . ." Stylistically, these descriptions interrupt the sentence's natural progression of subject-verb and emphasize the weather's negative effect on the men gathered in the barbershop.
Part of Faulkner's greatness lies in his style and the way he adjusts this style to fit the subject under narration. He can adapt a more traditional type of writing to his stories — as he does in "Spotted Horses," in which he uses the Old Southwest humor formula of writing — as easily as he can invent new, complicated narrative techniques. Whichever he chooses, his style parallels the complexity of his characters and gives a unique flavor to his short stories.
Being translated, please wait..
Results (Vietnamese) 2:[Copy]
Copied!
Phong cách của Faulkner trong truyện ngắn của ông không phải là dòng-of-ý thức tường thuật Faulknerian điển hình được tìm thấy trong tiểu thuyết lớn của ông. Tuy nhiên, một số kỹ thuật kể chuyện tiểu thuyết của ông 'cũng có mặt trong những câu chuyện và lời mô tả mở rộng và chi tiết, hành động trong một cảnh mà sau đó nhớ lại một quá khứ hoặc cảnh tương lai, và cấu trúc câu phức tạp. Điều quan trọng cần nhớ là Faulkner luôn có một mục đích trong việc chọn lựa kỹ thuật phong cách khác nhau để sử dụng tại thời điểm đó trong những câu chuyện của mình:. Các thiết bị tường thuật phản ánh sự phức tạp về tâm lý của nhân vật và thiết lập các truyện ngắn 'Một trong những cách hiệu quả nhất Faulkner thiết lập chiều sâu của nhân vật và cảnh là bằng cách sử dụng một danh sách dài của các mô tả. Thông thường, một mô tả của một đối tượng sẽ được theo sau bởi một mô tả của một nhân vật: Trong cách này, các đối tượng và nhân vật, bởi vì họ đã được mô tả tương tự, hãy về sự xuất hiện của nhau. Ví dụ, vào đầu "A Rose cho Emily," Faulkner mô tả các nhà Grierson: "Đó là một lớn, vuông khung nhà đã từng là màu trắng, được trang trí với vòm nhà và ngọn tháp và cuộn ban trong phong cách nặng nề uyển chuyển của năm bảy mươi, đặt trên những gì đã một lần được chọn hầu hết đường phố của chúng tôi. " Sau này, Faulkner sau đó là đặc điểm của cô Emily, và "nặng nề nhẹ nhàng" phong cách của ngôi nhà song song với ngoại hình của mình: bộ xương của cô là "nhỏ và phụ tùng" - "uyển chuyển" - nhưng, vì con nhỏ của mình, "những gì đã có chỉ plumpness trong một người khác là béo phì ở cô ta "-" nặng nhẹ nhàng ". Người phụ nữ và nhà cô sống trong toàn bộ cuộc sống của cô là không thể tách rời. Cả hai đều là bây giờ đã chết - cô theo nghĩa đen, ngôi nhà nghĩa bóng - nhưng ngay cả trong trường hợp tử vong của họ, họ được mô tả như thể chất tương tự như: Ngôi nhà "đầy bụi và bóng tối," và cô chết với "đầu xám cô gác trên một chiếc gối màu vàng và mốc với tuổi tác và thiếu ánh sáng. " Phong cách, các "vàng và mốc với độ tuổi và thiếu ánh sáng mặt trời" mô tả các nhà, gối, và Hoa hậu Emily, tất cả các di tích cổ xưa của một thời quá khứ dài. Một ví dụ khác của việc sử dụng giới thiệu mở rộng của Faulkner là trong "Đó Evening Sun," trong mà hai đoạn văn đầu tiên mô tả các thị trấn của Jefferson trong hiện tại và trong quá khứ. Đoạn đầu tiên, một câu dài, miêu tả tình trạng hiện tại của thị trấn: Những con đường được trải nhựa, có điện, và phụ nữ da đen vẫn rửa giặt ủi người da trắng, nhưng bây giờ họ chở mình và giặt quần áo trong xe ô tô. Đoạn thứ hai, giống như lần đầu tiên, là một câu hoàn chỉnh, nhưng nó miêu tả quá khứ của Jefferson: Các cây bóng mát, mà trong hiện tại đã bị đốn hạ để nhường chỗ cho các cực điện, vẫn đứng vững, và những người phụ nữ da đen rửa cho người da trắng mang giặt bó trên đầu của họ, không phải trong xe ô tô. By juxtaposing hai đoạn văn này, với mô tả dài dòng họ của Jefferson, Faulkner thiết lập một trong những chủ đề chính được tìm thấy trong tất cả các truyện ngắn của ông, sự khác biệt giữa hiện tại và quá khứ, và làm thế nào sự khác biệt có ảnh hưởng đến người dân ở cách khác nhau. Chúng tôi được nhắc nhở về phần V trong "A Rose cho Emily", trong đó đoạn thứ hai của phần đó, bao gồm một câu ngắn và sau đó là một trong rất dài, mô tả cách kỳ cựu, "thời gian khó hiểu với sự tiến triển toán học của nó," tâm lý vẫn sống trong quá khứ mặc dù một "nút cổ chai hẹp của thập kỷ gần đây nhất của năm" ngăn cách họ thoát khỏi nó. Bởi vì những câu chuyện ngắn để kề nhau qua điều kiện với hiện tại và bao gồm nhảy giữa các thời điểm khác nhau, Faulkner cần một kỹ thuật tự sự liền mạch sẽ buộc một cảnh khác. Giải pháp của ông là làm cho một đối tượng hay hành động trong một cảnh kích hoạt một cảnh trong đó cùng một đối tượng hay hành động đã có mặt. Ví dụ, trong "A Rose cho Emily," của aldermen mới cố gắng để thu thuế Hoa hậu của Emily nhắc nhở người kể chuyện để nhớ lại một cảnh khác 30 năm trước, khi các nước láng giềng Hoa hậu của Emily phàn nàn rằng một mùi đến từ tài sản của mình, và họ muốn thành phố cha để làm một cái gì đó về nó. Faulkner liên kết hai cảnh này bằng cách đơn giản bằng cách sử dụng cùng một động từ - "kẻ bại trận" - để miêu tả hành động của Hoa hậu của Emily: "Vì vậy, cô đánh bại họ, ngựa và chân, chỉ vì cô đã đánh bại cha mình ba mươi năm trước khi về mùi." Phong cách, Faulkner được biết đến nhiều nhất cho các cấu trúc câu phức tạp của mình. Nói chung, những phức tạp hơn các cấu trúc câu, những suy nghĩ của một nhân vật tâm lý phức tạp hơn. Đó là trường hợp trong "Barn Burning," trong đó trẻ Sarty Snopes bị giằng xé giữa việc trung thành với cha mình và làm những gì ông cảm bẩm sinh là đúng. Cuộc xung đột này lên đến đỉnh điểm trong Sarty của cảnh Major de Tây Ban Nha rằng cha mình là sẽ đốt kho của lớn. Đó là sau khi Sarty cảnh báo de Tây Ban Nha và sau đó chạy về phía chuồng của chính chúng ta đã có một trong những ví dụ tốt nhất của tường thuật phức tạp của Faulkner. Đoạn thứ ba từ cuối cùng của câu chuyện xoay quanh chạy Sarty, chỉ là câu cuối cùng của đoạn chính nó có vẻ chạy và về. Các câu trên lần đọc, "Vì vậy, ông chạy xuống ổ, máu và hơi thở ầm ầm;. Hiện nay ông ở đường một lần nữa mặc dù ông không thể nhìn thấy" Cùng với mù này là mất thính Sarty: ông như vậy là bị cuốn vào lòng trung thành mâu thuẫn của mình - và, có lẽ, cảm giác tội lỗi, ông có thể cảm thấy cho là không trung thành với cha mình - rằng ông tạm thời mất đi giác quan của mình. Ngoài ra, Faulkner nhấn mạnh tâm lý của Sarty sự bất ổn trong này tràn đầy sinh lực cảnh với thuật ngữ miêu tả đó cho thấy sự nhầm lẫn tăng Sarty của. Ngay cả trước khi nghe tiếng súng nổ Sarty, ông là "hoang dã" với đau buồn là "hình bóng giận dữ" của tiếng sấm ngựa de của Tây Ban Nha. Khi ông nghe thấy những bức ảnh, ông theo bản năng kêu lên với cha mình và sau đó bắt đầu chạy. Faulkner tăng cường cảnh bằng cách lặp lại các động từ "chạy" và tích cực hơn tốc độ bằng cách bao gồm các từ kết thúc bằng "ing": "chạy một lần nữa trước khi anh biết anh đã bắt đầu chạy, vấp ngã, vấp ngã trên một cái gì đó và scrabbling lên một lần nữa mà không có... ngừng chạy, nhìn ngược qua vai mình nhìn ánh sáng chói khi anh đứng dậy, chạy vào trong những cây vô hình, thở hổn hển, thổn thức, "Cha Cha! ' "Bản án xây dựng và xây dựng, nhanh hơn và nhanh hơn, cho đến khi nó lên đến đỉnh điểm trong khóc tuyệt vọng Sarty của cha mình, người mà anh sợ đã bị giết. Cường độ ngày càng tăng của các câu phản ánh mối quan tâm ngày càng tăng của cậu bé cho sự an toàn của cha mình. Một ví dụ về cấu trúc câu phức tạp của Faulkner là "khô Tháng Chín," trong đó một đám đông lynch dẫn đầu bởi John McLendon giết Will Mayes, một người đàn ông da đen họ nghi ngờ cưỡng hiếp Hoa hậu Minnie, một phụ nữ da trắng. Trong một phần, thời tiết là để đổ lỗi cho hành vi phi lý của đám đông; nó trời không mưa trong 62 ngày. Faulkner tạo ra câu đó, thông qua một loạt các cụm từ gián đoạn, nhấn mạnh tác động của thời tiết trên người dân thị trấn. Một ví dụ của kỹ thuật này là câu cuối cùng trong việc mở đoạn của câu chuyện. Sắp xếp lại để các cụm từ chủ từ và động từ đứng cạnh nhau, các câu khó đọc, "Tấn công, bị sỉ nhục, sợ hãi: không ai trong số họ biết chính xác những gì đã xảy ra." Tuy nhiên, Faulkner gợi ý rằng thời tiết khô đã làm mờ tư duy logic của đàn ông bởi interjecting giữa các cụm từ đối tượng và động từ nhiều mô tả về không khí tù đọng và tâm trí trì trệ của những người đàn ông. Các cụm từ này bao gồm "... Quạt trần khuấy động, mà không làm tươi nó, không khí làm mất hiệu lực, gửi lại trên họ, trong đợt tăng giá thường xuyên của bom mát cũ và lotion, hơi thở cũ của mình và mùi hôi..." Phong cách, những mô tả gián đoạn tiến triển tự nhiên của câu của chủ-động từ và nhấn mạnh tác động tiêu cực của thời tiết trên những người đàn ông tập trung tại các tiệm hớt tóc. Một phần của sự vĩ đại của Faulkner nằm trong phong cách của mình và cách ông điều chỉnh phong cách này để phù hợp với các đối tượng dưới tường thuật. Ông có thể thích ứng với một loại truyền thống của văn bản cho câu chuyện của mình - như anh ta trong "Ngựa đốm", trong đó ông sử dụng các công thức hài hước Old Tây Nam của văn bản - dễ dàng như anh có thể phát minh mới, kỹ thuật tường thuật phức tạp. Cho dù anh đã chọn, phong cách của mình song song với sự phức tạp của nhân vật của mình và cung cấp cho một hương vị độc đáo cho truyện ngắn của ông.















Being translated, please wait..
 
Other languages
The translation tool support: Afrikaans, Albanian, Amharic, Arabic, Armenian, Azerbaijani, Basque, Belarusian, Bengali, Bosnian, Bulgarian, Catalan, Cebuano, Chichewa, Chinese, Chinese Traditional, Corsican, Croatian, Czech, Danish, Detect language, Dutch, English, Esperanto, Estonian, Filipino, Finnish, French, Frisian, Galician, Georgian, German, Greek, Gujarati, Haitian Creole, Hausa, Hawaiian, Hebrew, Hindi, Hmong, Hungarian, Icelandic, Igbo, Indonesian, Irish, Italian, Japanese, Javanese, Kannada, Kazakh, Khmer, Kinyarwanda, Klingon, Korean, Kurdish (Kurmanji), Kyrgyz, Lao, Latin, Latvian, Lithuanian, Luxembourgish, Macedonian, Malagasy, Malay, Malayalam, Maltese, Maori, Marathi, Mongolian, Myanmar (Burmese), Nepali, Norwegian, Odia (Oriya), Pashto, Persian, Polish, Portuguese, Punjabi, Romanian, Russian, Samoan, Scots Gaelic, Serbian, Sesotho, Shona, Sindhi, Sinhala, Slovak, Slovenian, Somali, Spanish, Sundanese, Swahili, Swedish, Tajik, Tamil, Tatar, Telugu, Thai, Turkish, Turkmen, Ukrainian, Urdu, Uyghur, Uzbek, Vietnamese, Welsh, Xhosa, Yiddish, Yoruba, Zulu, Language translation.

Copyright ©2024 I Love Translation. All reserved.

E-mail: