3. The materials syllabusThe author decides the contexts in which the  translation - 3. The materials syllabusThe author decides the contexts in which the  Indonesian how to say

3. The materials syllabusThe author

3. The materials syllabus
The author decides the contexts in which the language will appear, the relative weightings and integration of skills, the numberand type of exercises to be spent on any aspect of language, the degree of recycling or revision.
4. The teacher syllabus
The second stage of interpretation usually comes through the teacher. The great majority of students in the world learn language through the mediation of a teacher. Thus we have the teacher syllabus (Breen, 1984). Like the materials writer, the teacher can influence the clarity, intensity and frequency of any item, and thereby affect the image that the learners receive. Stevick (1984) recounts how an inexperienced teacher would finish in two minutes an activity that he would spend twenty minutes on. This kind of variability will inevitably affect the degree of learning.
0/5000
From: -
To: -
Results (Indonesian) 1: [Copy]
Copied!
3. bahan silabusPenulis memutuskan konteks di mana bahasa akan muncul, bobot tambahan relatif dan integrasi keterampilan, numberand jenis latihan untuk dihabiskan pada setiap aspek bahasa, tingkat daur ulang atau revisi.4. guru silabus Tahap kedua dari interpretasi biasanya datang melalui guru. Sebagian besar mahasiswa di seluruh dunia belajar bahasa melalui mediasi guru. Dengan demikian kita memiliki silabus guru (Breen, 1984). Seperti bahan penulis, guru dapat mempengaruhi kejelasan, intensitas dan frekuensi item, dan dengan demikian mempengaruhi gambar yang menerima peserta didik. Stevick (1984) menceritakan bagaimana seorang guru yang berpengalaman akan selesai dalam dua menit kegiatan yang dia akan menghabiskan dua puluh menit. Variabilitas semacam ini pasti akan mempengaruhi tingkat belajar.
Being translated, please wait..
Results (Indonesian) 2:[Copy]
Copied!
3. Bahan silabus
Penulis memutuskan konteks di mana bahasa akan muncul, bobot relatif dan integrasi keterampilan, jenis numberand latihan untuk dihabiskan pada setiap aspek bahasa, tingkat daur ulang atau revisi.
4. Guru silabus
Tahap kedua interpretasi biasanya datang melalui guru. Sebagian besar siswa di dunia belajar bahasa melalui perantaraan seorang guru. Dengan demikian kita memiliki silabus guru (Breen, 1984). Seperti penulis bahan, guru dapat mempengaruhi kejelasan, intensitas dan frekuensi item, dan dengan demikian mempengaruhi citra bahwa peserta didik menerima. Stevick (1984) menceritakan bagaimana seorang guru berpengalaman akan menyelesaikan dalam dua menit aktivitas yang ia akan menghabiskan dua puluh menit. Semacam ini variabilitas pasti akan mempengaruhi tingkat belajar.
Being translated, please wait..
 
Other languages
The translation tool support: Afrikaans, Albanian, Amharic, Arabic, Armenian, Azerbaijani, Basque, Belarusian, Bengali, Bosnian, Bulgarian, Catalan, Cebuano, Chichewa, Chinese, Chinese Traditional, Corsican, Croatian, Czech, Danish, Detect language, Dutch, English, Esperanto, Estonian, Filipino, Finnish, French, Frisian, Galician, Georgian, German, Greek, Gujarati, Haitian Creole, Hausa, Hawaiian, Hebrew, Hindi, Hmong, Hungarian, Icelandic, Igbo, Indonesian, Irish, Italian, Japanese, Javanese, Kannada, Kazakh, Khmer, Kinyarwanda, Klingon, Korean, Kurdish (Kurmanji), Kyrgyz, Lao, Latin, Latvian, Lithuanian, Luxembourgish, Macedonian, Malagasy, Malay, Malayalam, Maltese, Maori, Marathi, Mongolian, Myanmar (Burmese), Nepali, Norwegian, Odia (Oriya), Pashto, Persian, Polish, Portuguese, Punjabi, Romanian, Russian, Samoan, Scots Gaelic, Serbian, Sesotho, Shona, Sindhi, Sinhala, Slovak, Slovenian, Somali, Spanish, Sundanese, Swahili, Swedish, Tajik, Tamil, Tatar, Telugu, Thai, Turkish, Turkmen, Ukrainian, Urdu, Uyghur, Uzbek, Vietnamese, Welsh, Xhosa, Yiddish, Yoruba, Zulu, Language translation.

Copyright ©2025 I Love Translation. All reserved.

E-mail: