27.1  Provided that The Parties are in compliance with the provisions  translation - 27.1  Provided that The Parties are in compliance with the provisions  Vietnamese how to say

27.1 Provided that The Parties are

27.1 Provided that The Parties are in compliance with the provisions of this Agreement, that party shall not be in breach of this Agreement with respect to any failure or delay in performance of its obligations under this Agreement arising from or attributable to acts, events, omissions or accidents beyond its reasonable control (Unforeseen Circumstances), including without limitation, any of the following: a) acts of God, including fire, flood, earthquake, windstorm, or other natural disaster; b) war, threat of or preparation for war, armed conflict, imposition of sanctions, embargo, breaking off of diplomatic relations, monetary freeze, or similar actions; c) terrorist attack, civil war, civil commotion, or riots; d) nuclear, chemical, or biological contamination; e) mandatory compliance with any law including a failure to grant any license or consent needed or any change in the law or interpretation of the law; f) fire, explosion, or accidental damage; g) loss at sea; h) extremely adverse weather conditions; i) collapse of building structures, failure of plant machinery, machinery, computers, or vehicles; j) any labor dispute, including strikes, industrial action, or lockouts; k) non-performance by raw material manufacturers or subcontractors, other than by companies in the same group as the party seeking to rely on this clause; and l) interruption or failure of utility service, including but not limited to electric power, gas, or water.
27.2 This Agreement will be deemed suspended so long as the Unforeseen Circumstances prevents or delays its performance without any responsibility or liability to the other party provided that the party suffering the Unforeseen Circumstances promptly notifies the other party in writing of the nature and extent of the Unforeseen Circumstances causing its failure or delay in performance. The suffering party must not have been able to avoid the effect of the Unforeseen Circumstances by taking reasonable precautions beforehand and reasonably should have taken, but did not. Further, the suffering party has used all reasonable endeavors to mitigate the effects of the Unforeseen Circumstances and to carry out its obligations under this Agreement in a way that is prudent and will resume the performance of its obligations as soon as reasonably possible.
27.3 If the Unforeseen Circumstances continues for a continuous period of more than six (6) months, either party may terminate this Agreement by giving thirty (30) days' notice in writing to the other party. On the expiration of this notice period, this Agreement shall terminate without the need of judicial review. This termination shall not affect the rights of The Parties in respect of any other breach of this Agreement occurring before termination.
0/5000
From: -
To: -
Results (Vietnamese) 1: [Copy]
Copied!
27.1 miễn là các bên phải tuân thủ các quy định của Hiệp định này, mà đảng không phải vi phạm thỏa thuận này đối với bất kỳ sự thất bại hoặc chậm trễ trong việc thực hiện nghĩa vụ của mình theo thỏa thuận này phát sinh từ hoặc nhờ vào hoạt động, sự kiện, thiếu sót hoặc tai nạn ngoài tầm kiểm soát hợp lý của nó (những trường hợp bất khả kháng), bao gồm nhưng không giới hạn, bất kỳ những điều sau đây : một) hành vi của Thiên Chúa, trong đó có cháy, lũ lụt, động đất, bão, hoặc thảm họa thiên nhiên; b) chiến tranh, mối đe dọa hoặc để chuẩn bị cho chiến tranh, xung đột vũ trang, áp đặt lệnh trừng phạt, Cấm vận, phá vỡ ra khỏi mối quan hệ ngoại giao, tiền đóng băng hoặc hành động tương tự; c) khủng bố tấn công, chiến tranh dân sự, hôn dân sự hoặc bạo động; d) ô nhiễm hạt nhân, hóa học hoặc sinh học; e) bắt buộc tuân thủ bất kỳ luật nào bao gồm một sự thất bại để cấp giấy phép hoặc sự chấp thuận cần thiết bất kỳ hoặc bất kỳ thay đổi trong luật pháp hay giải thích của pháp luật; f) cháy, nổ hoặc thiệt hại do tai nạn; g) mất biển; h) điều kiện thời tiết bất lợi vô cùng; i) sự sụp đổ của xây dựng cấu trúc, sự thất bại của nhà máy máy móc thiết bị, Máy móc thiết bị, máy vi tính hoặc phương tiện; j) bất kỳ tranh chấp lao động, đình công, công nghiệp hành động hay lockouts; k) không hiệu suất bằng nguyên liệu nhà sản xuất hoặc nhà thầu phụ, khác hơn là bởi các công ty trong cùng một nhóm như các bên tìm kiếm dựa vào khoản này; và l) bị gián đoạn hay thất bại của tiện ích Dịch vụ, bao gồm nhưng không giới hạn năng lượng điện, khí đốt, hoặc nước. 27.2 thỏa thuận này sẽ được coi là bị đình chỉ vì vậy miễn là các trường hợp bất khả kháng thể ngăn chặn hoặc trì hoãn hiệu quả của nó mà không có bất kỳ trách nhiệm hoặc trách nhiệm pháp lý cho bên khác với điều kiện là bên bị các trường hợp bất khả kháng kịp thời thông báo cho bên kia bằng văn bản về tính chất và mức độ của các trường hợp bất khả kháng gây ra của nó thất bại hoặc chậm trễ trong hoạt động. Đau khổ bên phải không đã có thể để tránh tác động của các trường hợp bất khả kháng bằng cách dùng biện pháp phòng ngừa hợp lý trước và hợp lý nên đã thực hiện, nhưng không. Hơn nữa, đau khổ bên đã sử dụng hợp lý tất cả các nỗ lực để giảm thiểu những tác động của các trường hợp bất khả kháng và thực hiện các nghĩa vụ theo thỏa thuận này trong một cách đó là thận trọng và sẽ tiếp tục thực hiện nghĩa vụ của mình càng sớm càng hợp lý. 27.3 nếu các trường hợp bất khả kháng vẫn tiếp tục trong một thời gian nhiều hơn sáu (6) tháng liên tục, hai bên có thể chấm dứt thỏa thuận này bằng cách đưa ra ba mươi (30) ngày của thông báo bằng văn bản cho bên kia. Ngày hết hạn của thời gian thông báo này, thỏa thuận này sẽ chấm dứt mà không cần xem xét tư pháp. Chấm dứt này sẽ không ảnh hưởng đến quyền lợi của các bên đối với bất kỳ sự vi phạm thoả thuận này xảy ra trước khi chấm dứt.
Being translated, please wait..
Results (Vietnamese) 2:[Copy]
Copied!
27.1 Với điều kiện là Các Bên là phù hợp với các quy định của Hiệp định này, bên đó sẽ không vi phạm Hiệp định này với bất kỳ thất bại hay chậm trễ trong việc thực hiện nghĩa vụ của mình theo Hợp đồng này phát sinh từ hoặc liên quan đến hành vi, sự kiện, thiếu sót với hoặc tai nạn ngoài tầm kiểm soát hợp lý của nó (những trường hợp không lường trước), bao gồm nhưng không giới hạn, bất kỳ những điều sau đây: a) thiên tai, bao gồm lửa, lũ lụt, động đất, gió bão, hoặc thiên tai khác; b) chiến tranh, nguy cơ hoặc chuẩn bị cho chiến tranh, xung đột vũ trang, áp đặt các lệnh trừng phạt, cấm vận, phá vỡ các mối quan hệ ngoại giao, đóng băng tiền tệ, hoặc hành động tương tự; c) tấn công khủng bố, nội chiến, bạo động dân sự, hoặc bạo loạn; d) hạt nhân, hóa học hoặc sinh học gây ô nhiễm; e) tuân thủ bắt buộc với bất kỳ pháp luật bao gồm cả việc không cấp bất kỳ giấy phép hoặc sự đồng ý cần thiết hoặc bất kỳ sự thay đổi trong luật pháp hay giải thích của pháp luật; f) Cháy, nổ, hoặc những thiệt hại do tai nạn; g) mất trên biển; h) Điều kiện thời tiết vô cùng bất lợi; i) sự sụp đổ của các cấu trúc xây dựng, thất bại của máy móc thiết bị nhà máy, máy móc thiết bị, máy vi tính, hoặc các phương tiện; j) bất kỳ tranh chấp lao động, bao gồm cả các cuộc đình công, bãi công, hoặc bế xưởng; k) không thực hiện bởi các nhà sản xuất nguyên liệu, nhà thầu phụ, khác hơn so với các công ty trong cùng một nhóm là đảng tìm cách dựa vào điều khoản này; và l) bị gián đoạn hay thất bại của dịch vụ tiện ích, bao gồm nhưng không giới hạn tới điện điện, khí đốt, hoặc nước.
27,2 Hiệp định này sẽ được coi là đình chỉ, miễn là các hoàn cảnh không lường trước ngăn chặn hoặc trì hoãn hiệu quả của nó mà không có bất kỳ trách nhiệm hoặc trách nhiệm pháp lý đối với bên kia với điều kiện là các bên phải chịu những hoàn cảnh không lường trước kịp thời thông báo cho bên kia bằng văn bản về tính chất và mức độ của các hoàn cảnh không lường trước gây ra thất bại hay chậm trễ của nó trong hoạt động. Các bên bị phải không có khả năng để tránh ảnh hưởng của hoàn cảnh không lường trước bằng cách phòng ngừa hợp lý trước và hợp lý nên đã thực hiện, nhưng không. Hơn nữa, bên bị đã sử dụng tất cả các nỗ lực hợp lý để giảm thiểu các tác động của hoàn cảnh không lường trước và thực hiện các nghĩa vụ của mình theo Hiệp định này trong một cách mà là thận trọng và sẽ tiếp tục thực hiện nghĩa vụ của mình trong thời gian sớm nhất có thể.
27,3 Nếu những trường hợp không lường trước được tiếp tục trong một thời gian liên tục hơn sáu (6) tháng, một trong hai bên có thể chấm dứt Hiệp định này bằng cách cho ba mươi thông báo (30) ngày bằng văn bản cho bên kia. Trên hết thời hạn thông báo này, Hiệp định này sẽ chấm dứt mà không cần xét xử. Chấm dứt này sẽ không ảnh hưởng đến quyền lợi của các bên đối với các hành vi vi phạm khác của Hiệp định này xảy ra trước khi kết thúc.
Being translated, please wait..
 
Other languages
The translation tool support: Afrikaans, Albanian, Amharic, Arabic, Armenian, Azerbaijani, Basque, Belarusian, Bengali, Bosnian, Bulgarian, Catalan, Cebuano, Chichewa, Chinese, Chinese Traditional, Corsican, Croatian, Czech, Danish, Detect language, Dutch, English, Esperanto, Estonian, Filipino, Finnish, French, Frisian, Galician, Georgian, German, Greek, Gujarati, Haitian Creole, Hausa, Hawaiian, Hebrew, Hindi, Hmong, Hungarian, Icelandic, Igbo, Indonesian, Irish, Italian, Japanese, Javanese, Kannada, Kazakh, Khmer, Kinyarwanda, Klingon, Korean, Kurdish (Kurmanji), Kyrgyz, Lao, Latin, Latvian, Lithuanian, Luxembourgish, Macedonian, Malagasy, Malay, Malayalam, Maltese, Maori, Marathi, Mongolian, Myanmar (Burmese), Nepali, Norwegian, Odia (Oriya), Pashto, Persian, Polish, Portuguese, Punjabi, Romanian, Russian, Samoan, Scots Gaelic, Serbian, Sesotho, Shona, Sindhi, Sinhala, Slovak, Slovenian, Somali, Spanish, Sundanese, Swahili, Swedish, Tajik, Tamil, Tatar, Telugu, Thai, Turkish, Turkmen, Ukrainian, Urdu, Uyghur, Uzbek, Vietnamese, Welsh, Xhosa, Yiddish, Yoruba, Zulu, Language translation.

Copyright ©2025 I Love Translation. All reserved.

E-mail: