44200:39:53,286 --> 00:39:56,807Are you not one ofChunchu's closest co translation - 44200:39:53,286 --> 00:39:56,807Are you not one ofChunchu's closest co Indonesian how to say

44200:39:53,286 --> 00:39:56,807Are

442
00:39:53,286 --> 00:39:56,807
Are you not one of
Chunchu's closest confidants?

443
00:39:56,927 --> 00:39:59,329
So this is another
of Chunchu's subterfuges.

444
00:39:59,449 --> 00:40:03,048
It is not, believe me!
Her Majesty wrote that!

445
00:40:03,168 --> 00:40:05,487
Lord Bidam!
You must believe me!

446
00:40:05,607 --> 00:40:08,773
You are misunderstanding something.

447
00:40:10,257 --> 00:40:13,801
If that was not the case, why would
I come here and risk my life?

448
00:40:13,921 --> 00:40:16,939
Unless I was completely out of my mind.

449
00:40:17,533 --> 00:40:19,165
Y...es.

450
00:40:19,285 --> 00:40:20,709
He's right.

451
00:40:20,829 --> 00:40:22,999
He came to Chuhwa County last night,

452
00:40:23,119 --> 00:40:27,778
restlessly asking when you were coming.

453
00:40:29,374 --> 00:40:33,201
Yes. After I saw that edict,
I hastened here.

454
00:40:33,321 --> 00:40:37,849
I risked my life to bring you this!

455
00:41:00,989 --> 00:41:02,770
I almost...

456
00:41:02,890 --> 00:41:04,937
I almost let you
inveigle me once again.

457
00:41:05,057 --> 00:41:06,400
- What?!
- What?!

458
00:41:08,732 --> 00:41:12,802
Tell this to Chunchu and Deokman.

459
00:41:13,884 --> 00:41:16,369
That I am alive!

460
00:41:16,489 --> 00:41:17,909
What?

461
00:41:20,368 --> 00:41:24,969
That the Bidam they so ardently
wanted to get rid of...

462
00:41:25,089 --> 00:41:27,747
is alive and well.

463
00:41:28,701 --> 00:41:30,440
Tell them.

464
00:41:30,560 --> 00:41:32,388
Is that clear?

465
00:42:10,178 --> 00:42:14,397
Should you leave this world before I do,

466
00:42:14,517 --> 00:42:21,344
I shall relinquish all
my authority as promised,

467
00:42:21,464 --> 00:42:26,425
and leave the secular world.

468
00:42:27,577 --> 00:42:28,765
Bidam...

469
00:42:28,885 --> 00:42:31,007
I should not even call it a pledge.

470
00:42:31,127 --> 00:42:35,584
For this, to me,
is not so exacting a task.

471
00:42:37,113 --> 00:42:39,155
Your Majesty.

472
00:42:39,648 --> 00:42:42,001
You must make a decision now.

473
00:42:42,121 --> 00:42:43,210
Yes, Your Majesty.

474
00:42:43,330 --> 00:42:46,788
The edict is being spread
all over the capital.

475
00:42:46,908 --> 00:42:50,798
If the edict gains legitimacy thanks
to the Sangdaedeung's participation,

476
00:42:50,918 --> 00:42:54,383
it is only a matter of time
before they gain even more influence.

477
00:42:56,408 --> 00:42:57,850
Your Majesty!

478
00:42:58,465 --> 00:43:00,415
You must make a decision, Your Majesty!

479
00:43:00,535 --> 00:43:02,027
Yes, Your Majesty.

480
00:43:02,147 --> 00:43:04,135
May you issue an order.

481
00:43:04,255 --> 00:43:05,238
Your Majesty!

482
00:43:05,358 --> 00:43:06,828
May you hasten and...

483
00:43:06,948 --> 00:43:09,245
I shall deprive...

484
00:43:09,365 --> 00:43:12,362
Bidam of his post as Sangdaedeung,

485
00:43:12,482 --> 00:43:16,924
and hereby proclaim him
as enemy of the state.

486
00:43:25,237 --> 00:43:30,135
Tell the people to repel the usurpers,

487
00:43:30,255 --> 00:43:36,995
execute all traitors, and fulfill
this country's aspirations.

488
00:43:37,395 --> 00:43:38,986
Yes, Your Majesty.

489
00:43:39,142 --> 00:43:40,692
Yes, Your Majesty.

490
00:43:48,702 --> 00:43:49,989
Chief.

491
00:43:51,331 --> 00:43:52,794
Yes, Your Majesty.

492
00:43:54,045 --> 00:43:59,066
Find out what you can about Heuksan,
that Royal Palace guard.

493
00:44:03,958 --> 00:44:07,710
Are you sure that Jukbang was
carrying that message last night?

494
00:44:08,126 --> 00:44:09,080
Yes.

495
00:44:09,200 --> 00:44:11,621
I have no doubt.

496
00:44:12,621 --> 00:44:17,269
The man who attempted to kill me
was a Royal Palace guard.

497
00:44:19,548 --> 00:44:21,793
Find out what you can about him.

498
00:44:21,981 --> 00:44:24,594
Yes, consider it done.

499
00:44:39,359 --> 00:44:42,221
The Sangdaedeung asked him
to investigate Heuksan?

500
00:44:42,341 --> 00:44:45,380
Yes.
Santak was ordered by him.

501
00:44:45,500 --> 00:44:47,252
We cannot allow it.

502
00:44:48,242 --> 00:44:49,551
Gather all your men.

503
00:44:49,671 --> 00:44:51,107
Yes.

504
00:45:21,477 --> 00:45:23,533
It's them! Catch them!

505
00:45:23,653 --> 00:45:25,037
Yes!

506
00:46:02,109 --> 00:46:03,501
It is all right.

507
00:46:03,621 --> 00:46:06,503
I come from the Royal
Palace Guard, so don't worry.

508
00:46:07,444 --> 00:46:09,034
Are you all right?

509
00:46:09,154 --> 00:46:10,327
Yes.

510
00:46:12,164 --> 00:46:17,189
But...
My father...

511
00:46:18,312 --> 00:46:20,356
My mother...

512
00:46:22,637 --> 00:46:25,767
Do you know what happened?

513
00:46:25,887 --> 00:46:28,929
As my brother Heuksan did something wrong,

514
00:46:29,629 --> 00:46:31,622
he said we must find refuge immediately.

515
00:46:31,742 --> 00:46:33,698
Something... wrong?

516
00:46:33,818 --> 00:46:35,203
What would that be?

517
00:46:35,323 --> 00:46:39,621
This man from the inspectorate, Yeo...

518
00:46:40,848 --> 00:46:42,506
Yeom...

519
00:46:42,626 --> 00:46:44,816
Yes, a man called Yeomjong.

520
00:46:49,880 --> 00:46:51,150
Yeomjong?!

521
00:46:53,312 --> 00:46:55,093
Yeomjong?!

522
00:46:59,524 --> 00:47:03,432
Was Bidam really
in Myeonghwalsan Fortress?

523
00:47:03,997 --> 00:47:06,053
Yes, Your Majesty.

524
00:47:06,173 --> 00:47:10,018
Have you seen him yourself?

525
00:47:11,697 --> 00:47:13,149
Yes.

526
00:47:14,972 --> 00:47:17,392
But, Your Majesty.

527
00:47:17,512 --> 00:47:23,882
Lord Bidam believes
you attempted to slay him.

528
00:47:24,695 --> 00:47:26,074
What?

529
00:47:26,194 --> 00:47:30,285
When I tried to relay your message
to him, he refused to accept it,

530
00:47:30,674 --> 00:47:33,866
and thought it was a mere subterfuge.

531
00:47:37,135 --> 00:47:39,792
He told me...

532
00:47:39,912 --> 00:47:44,547
He told me to tell you that
the Bidam you wished to see dead...

533
00:47:44,667 --> 00:47:48,060
is still alive.

534
00:47:52,604 --> 00:47:55,591
What is all this about...

535
00:47:57,287 --> 00:47:58,538
Your Majesty.

536
00:48:05,119 --> 00:48:06,540
How did it go?

537
00:48:06,660 --> 00:48:08,715
Did you find out?

538
00:48:10,102 --> 00:48:12,461
It was Yeomjong's doing.

539
00:48:19,066 --> 00:48:21,144
He... He can't be...

540
00:48:21,264 --> 00:48:26,097
The one who made it appear
as if Her Majesty ordered this,

541
00:48:26,217 --> 00:48:29,887
was Yeomjong?

542
00:48:30,634 --> 00:48:32,318
Indeed.

543
00:48:32,860 --> 00:48:39,246
Was trust between people
such a feeble thing?

544
00:48:39,366 --> 00:48:41,166
Your Majesty.

545
00:48:41,802 --> 00:48:46,117
Was spending one's life
leaning onto someone...

546
00:48:46,237 --> 00:48:48,890
such a futile endeavor?

547
00:48:50,421 --> 00:48:52,583
You must solve this misunderstanding.

548
00:48:52,703 --> 00:48:55,807
Will you just take this lying down?

549
00:48:56,103 --> 00:49:01,148
It is now too late to do anything.

550
00:49:02,194 --> 00:49:09,083
There is nothing I can do for Bidam.

551
00:49:16,940 --> 00:49:19,022
Your Majesty!

552
00:49:23,103 --> 00:49:25,180
I am fine.

553
00:49:25,300 --> 00:49:27,131
You may leave.

554
00:49:29,081 --> 00:49:31,870
Yes.
I will call the physician.

555
00:49:31,990 --> 00:49:33,793
But...

556
00:49:34,499 --> 00:49:35,967
You may leave.

557
00:49:36,154 --> 00:49:37,615
Yes...

558
00:50:15,013 --> 00:50:18,003
I am here to see the Sangdaedeung.

559
00:50:18,123 --> 00:50:19,709
What is your name?

560
00:50:19,829 --> 00:50:22,546
His Excellency said he
would mention my arrival?!

561
00:50:22,666 --> 00:50:24,120
I'm Santak.

562
00:50:24,244 --> 00:50:24,929
Ahh... Santak?

563
00:50:25,049 --> 00:50:26,366
Yes, yes.

564
00:50:26,477 --> 00:50:29,297
I must see him right away,
so may you open the gates.

565
00:50:36,349 --> 00:50:39,741
You...
Let us have a word.

566
00:50:39,861 --> 00:50:43,526
This man from the inspectorate, Yeomjong...

567
00:50:43,975 --> 00:50:47,364
I must meet... His Excellency...

568
00:50:49,191 --> 00:50:50,935
Catch him!

569
00:51:03,092 --> 00:51:04,444
Santak, stop there!

570
00:51:04,564 --> 00:51:06,364
Yeomjong, you dirty rat..

571
00:52:30,215 --> 00:52:33,092
~ Deokman ~

572
00:52:45,717 --> 00:52:48,685
Is Santak still not here?

573
00:52:48,805 --> 00:52:51,134
I asked you where Santak is!

574
00:52:54,868 --> 00:52:57,049
May you rejoice, Sangdaedeung.

575
00:53:01,115 --> 00:53:02,759
Come in.

576
00:53:11,517 --> 00:53:15,057
Lord Yeongjin has decided
to join our cause.

577
00:53:15,177 --> 00:53:18,952
I will do my part in this
great endeavor of ours!

578
00:53:19,072 --> 00:53:21,564
It was a wise decision.

579
00:53:21,684 --> 00:53:23,024
And it does not stop at that.

580
00:53:23,144 --> 00:53:26,199
The Lord of the
Goyunnang Commandery, Hoyun,

581
00:53:26,319 --> 00:53:30,293
has just pledged his participation!

582
00:53:31,925 --> 00:53:36,524
And the Lord of Gurahwa Prefecture promised
he will join our efforts with troops.

583
00:53:38,093 --> 00:53:41,421
If it's Gurahwa Prefecture, we must
be dealing with a large contingent.

584
00:53:41,541 --> 00:53:42,948
Yes, Sangdaedeung.

585
00:53:43,068 --> 00:53:47,335
Once those troops arrive,
our quandaries are over.

586
00:53:47,455 --> 00:53:49,391
My congratulations.

587
00:53:49,511 --> 00:53:56,158
Yes... Many nobles show
confidence in your endeavors.

588
00:53:58,141 --> 00:54:00,961
I am whelmed with gratitude.

589
00:54:02,148 --> 00:54:03,803
What are you saying?

590
00:54:03,923 --> 00:54:08,096
- Providence is truly blessing us.
- Yes! Indeed!

591
00:54:21,019 --> 00:54:23,258
Where are you headed?

592
00:54:23,860 --> 00:54:27,065
Did Santak arrive, by any chance?

593
00:54:28,432 --> 00:54:30,149
I have not seen him.

594
00:54:30,269 --> 00:54:33,331
Did you send him anywhere?

595
00:54:34,050 --> 00:54:36,618
I entrusted him so
0/5000
From: -
To: -
Results (Indonesian) 1: [Copy]
Copied!
44200:39:53, 286--> 00:39:56, 807Apakah Anda tidak salahChunchu's terdekat kepercayaan?44300:39:56, 927--> 00:39:59, 329Jadi ini adalah satu lagidari Chunchu's subterfuges.44400:39:59, 449--> 00:40:03, 048Tidak, percayalah!Her Majesty menulis bahwa!44500:40:03, 168--> 00:40:05, 487Bangsawan Bidam! Anda harus percaya padaku!44600:40:05, 607--> 00:40:08, 773Anda kesalahpahaman sesuatu.44700:40:10, 257--> 00:40:13, 801Jika itu tidak terjadi, mengapa akan Saya datang ke sini dan risiko kehidupan saya?44800:40:13, 921--> 00:40:16, 939Kecuali saya benar-benar keluar dari pikiran saya.44900:40:17, 533--> 00:40:19, 165Y...es.45000:40:19, 285--> 00:40:20, 709Dia benar.45100:40:20, 829--> 00:40:22, 999Ia datang ke Chuhwa County tadi malam,45200:40:23, 119--> 00:40:27, 778gelisah menanyakan Kapan Anda akan datang.45300:40:29, 374--> 00:40:33, 201Ya. Setelah saya melihat keputusan tersebut, Saya bersegera di sini.45400:40:33, 321--> 00:40:37, 849Aku mempertaruhkan hidup saya untuk membawa Anda ini!45500:41:00, 989--> 00:41:02, 770Saya hampir...45600:41:02, 890--> 00:41:04, 937Aku hampir membiarkan Andamengakrabkan saya sekali lagi.45700:41:05, 057--> 00:41:06, 400-Apa?-Apa?45800:41:08, 732--> 00:41:12, 802Kirim ini ke Chunchu dan Deokman.45900:41:13, 884--> 00:41:16, 369Bahwa aku masih hidup!46000:41:16, 489--> 00:41:17, 909Apa?46100:41:20, 368--> 00:41:24, 969Bahwa Bidam mereka jadi dengan tekun ingin menyingkirkan...46200:41:25, 089--> 00:41:27, 747masih hidup dan sehat.46300:41:28, 701--> 00:41:30, 440Katakan kepada mereka.46400:41:30, 560--> 00:41:32, 388Apakah yang jelas?46500:42:10, 178--> 00:42:14, 397Anda harus meninggalkan dunia ini sebelum saya lakukan,46600:42:14, 517--> 00:42:21, 344Aku akan melepaskan semua otoritas seperti yang dijanjikan,46700:42:21, 464--> 00:42:26, 425dan meninggalkan dunia sekuler.46800:42:27, 577--> 00:42:28, 765Bidam...46900:42:28, 885--> 00:42:31, 007Aku harus tidak bahkan menyebutnya janji.47000:42:31, 127--> 00:42:35, 584Untuk ini, bagi saya,adalah tidak begitu menuntut tugas.47100:42:37, 113--> 00:42:39, 155Yang mulia.47200:42:39, 648--> 00:42:42, 001Anda harus membuat keputusan sekarang.47300:42:42, 121--> 00:42:43, 210Ya, yang mulia.47400:42:43, 330--> 00:42:46, 788Dekri tersebar seluruh ibukota.47500:42:46, 908--> 00:42:50, 798Jika keputusan keuntungan legitimasi terima kasihpartisipasi Sangdaedeung,47600:42:50, 918--> 00:42:54, 383Hal ini hanya masalah waktusebelum mereka mendapatkan bahkan lebih pengaruh.47700:42:56, 408--> 00:42:57, 850Yang mulia!47800:42:58, 465--> 00:43:00, 415Anda harus membuat keputusan, Paduka!47900:43:00, 535--> 00:43:02, 027Ya, yang mulia.48000:43:02, 147--> 00:43:04, 135Mungkin Anda mengeluarkan perintah.48100:43:04, 255--> 00:43:05, 238Yang mulia!48200:43:05, 358--> 00:43:06, 828Mungkin Anda mempercepat dan...48300:43:06, 948--> 00:43:09, 245Saya akan menghilangkan...48400:43:09, 365--> 00:43:12, 362Bidam dari jabatannya sebagai Sangdaedeung,48500:43:12, 482--> 00:43:16, 924dan dengan ini menyatakan dia sebagai musuh negara.48600:43:25, 237--> 00:43:30, 135Memberitahu orang-orang untuk mengusir perampas,48700:43:30, 255--> 00:43:36, 995melaksanakan semua pengkhianat, dan memenuhi aspirasi negara ini.48800:43:37, 395--> 00:43:38, 986Ya, yang mulia.48900:43:39, 142--> 00:43:40, 692Ya, yang mulia.49000:43:48, 702 00:43:49, 989-->Kepala.49100:43:51, 331--> 00:43:52, 794Ya, yang mulia.49200:43:54, 045--> 00:43:59, 066Mengetahui apa yang Anda dapat tentang Heuksan, penjaga istana kerajaan itu.49300:44:03, 958--> 00:44:07, 710Apakah Anda yakin bahwa Jukbang itu membawa pesan tadi malam?49400:44:08, 126--> 00:44:09, 080Ya.49500:44:09, 200--> 00:44:11, 621Saya memiliki keraguan.49600:44:12, 621--> 00:44:17, 269Orang yang mencoba untuk membunuh saya adalah seorang penjaga istana kerajaan.49700:44:19, 548--> 00:44:21, 793Cari tahu apa yang Anda dapat tentang dirinya.49800:44:21, 981--> 00:44:24, 594Ya, pertimbangkan itu dilakukan.49900:44:39, 359--> 00:44:42, 221Sangdaedeung bertanyauntuk menyelidiki Heuksan?50000:44:42, 341--> 00:44:45, 380Ya.Santak diperintahkan oleh-nya.50100:44:45, 500--> 00:44:47, 252Kita tidak bisa membiarkan hal itu.50200:44:48, 242--> 00:44:49, 551Mengumpulkan semua orang-orang Anda.50300:44:49, 671--> 00:44:51, 107Ya.50400:45:21, 477--> 00:45:23, 533Hal ini mereka! Menangkap mereka!50500:45:23, 653--> 00:45:25, 037Ya!50600:46:02, 109--> 00:46:03, 501Ini adalah semua benar.50700:46:03, 621--> 00:46:06, 503Aku datang dari Royal Pengawal istana, jadi jangan khawatir.50800:46:07, 444--> 00:46:09, 034Apakah Anda benar?50900:46:09, 154--> 00:46:10, 327Ya.51000:46:12, 164--> 00:46:17, 189Tapi... Ayah saya...51100:46:18, 312--> 00:46:20, 356Ibu saya...51200:46:22, 637--> 00:46:25, 767Apakah Anda tahu apa yang terjadi?51300:46:25, 887--> 00:46:28, 929Sebagai saudara saya Heuksan melakukan sesuatu yang salah,51400:46:29, 629--> 00:46:31, 622Dia mengatakan kita harus menemukan perlindungan segera.51500:46:31, 742--> 00:46:33, 698Sesuatu... salah?51600:46:33, 818--> 00:46:35, 203Apa yang akan itu?51700:46:35, 323--> 00:46:39, 621Orang ini dari inspektorat, Yeo....51800:46:40, 848--> 00:46:42, 506Yeom...51900:46:42, 626--> 00:46:44, 816Ya, manusia disebut Yeomjong.52000:46:49, 880--> 00:46:51, 150Yeomjong?!52100:46:53, 312--> 00:46:55, 093Yeomjong?!52200:46:59, 524--> 00:47:03, 432Sungguh Bidam di benteng Myeonghwalsan?52300:47:03, 997--> 00:47:06, 053Ya, yang mulia.52400:47:06, 173--> 00:47:10, 018Apakah Anda melihat dia sendiri?52500:47:11, 697--> 00:47:13, 149Ya.52600:47:14, 972--> 00:47:17, 392Tetapi, yang mulia.52700:47:17, 512--> 00:47:23, 882Bangsawan Bidam percaya Anda mencoba untuk membunuh dia.52800:47:24, 695--> 00:47:26, 074Apa?52900:47:26, 194--> 00:47:30, 285Ketika saya mencoba untuk menyampaikan pesan Andakepadanya, ia menolak untuk menerimanya,53000:47:30, 674--> 00:47:33, 866dan berpikir itu hanya akal-akalan.53100:47:37, 135--> 00:47:39, 792Dia mengatakan kepada saya...53200:47:39, 912--> 00:47:44, 547Dia mengatakan kepada saya untuk memberitahu Anda bahwa Bidam Anda berharap untuk melihat mati...53300:47:44, 667--> 00:47:48, 060ini masih hidup.53400:47:52, 604--> 00:47:55, 591Apa semua tentang...53500:47:57, 287--> 00:47:58, 538Yang mulia.53600:48:05, 119--> 00:48:06, 540Bagaimana hal itu pergi?53700:48:06, 660--> 00:48:08, 715Apakah Anda mengetahui?53800:48:10, 102--> 00:48:12, 461Itu Yeomjong perbuatan.53900:48:19, 066--> 00:48:21, 144Dia... Dia tidak bisa...54000:48:21, 264 00:48:26, 097-->Orang yang membuat itu muncul seolah-olah Her Majesty memerintahkan ini,54100:48:26, 217--> 00:48:29, 887Apakah Yeomjong?54200:48:30, 634--> 00:48:32, 318Memang.54300:48:32, 860--> 00:48:39, 246Adalah kepercayaan di antara orang-orang hal lemah?54400:48:39, 366--> 00:48:41, 166Yang mulia.54500:48:41, 802--> 00:48:46, 117Menghabiskan hidup bersandar ke seseorang...54600:48:46, 237--> 00:48:48, 890usaha yang sia-sia?54700:48:50, 421--> 00:48:52, 583Anda harus memecahkan kesalahpahaman ini.54800:48:52, 703--> 00:48:55, 807Akan Anda hanya mengambil ini berbaring?54900:48:56, 103--> 00:49:01, 148Sudah terlambat sekarang untuk melakukan sesuatu.55000:49:02, 194--> 00:49:09, 083Tidak ada yang bisa saya lakukan untuk Bidam.55100:49:16, 940--> 00:49:19, 022Yang mulia!55200:49:23, 103--> 00:49:25, 180Aku baik-baik saja.55300:49:25, 300--> 00:49:27, 131Anda dapat meninggalkan.55400:49:29, 081--> 00:49:31, 870Ya.Aku akan memanggil dokter.55500:49:31, 990--> 00:49:33, 793Tapi...55600:49:34, 499--> 00:49:35, 967Anda dapat meninggalkan.55700:49:36, 154--> 00:49:37, 615Ya...55800:50:15, 013--> 00:50:18, 003Aku di sini untuk melihat Sangdaedeung.55900:50:18, 123--> 00:50:19, 709Siapa namamu?56000:50:19, 829--> 00:50:22, 546Nya mulia katanya akan menyebutkan kedatangan saya?56100:50:22, 666--> 00:50:24, 120Saya Santak.56200:50:24, 244--> 00:50:24, 929Ahh... Santak?56300:50:25, 049--> 00:50:26, 366Ya, ya.56400:50:26, 477--> 00:50:29, 297Aku harus melihatnya segera,Jadi Anda dapat membuka gerbang.56500:50:36, 349--> 00:50:39, 741Anda... Mari kita memiliki kata.56600:50:39, 861--> 00:50:43, 526Orang ini dari inspektorat, Yeomjong...56700:50:43, 975--> 00:50:47, 364Aku harus bertemu... Nya mulia...56800:50:49, 191--> 00:50:50, 935Menangkap dia!56900:51:03, 092--> 00:51:04, 444Santak, berhenti di sana!57000:51:04, 564--> 00:51:06, 364Yeomjong, Anda kotor tikus...57100:52:30, 215--> 00:52:33, 092~ Deokman ~57200:52:45, 717--> 00:52:48, 685Apakah Santak masih tidak di sini?57300:52:48, 805--> 00:52:51, 134Saya meminta Anda di mana Santak adalah!57400:52:54, 868--> 00:52:57, 049Anda bersukacita, Sangdaedeung.57500:53:01, 115--> 00:53:02, 759Masuk.57600:53:11, 517--> 00:53:15, 057Tuhan Yeongjin telah memutuskan untuk bergabung dengan kami.57700:53:15, 177--> 00:53:18, 952Aku akan melakukan bagian saya dalam hal ini usaha besar kita!57800:53:19, 072--> 00:53:21, 564Itu adalah keputusan yang bijaksana.57900:53:21, 684--> 00:53:23, 024Dan itu tidak berhenti di situ.58000:53:23, 144--> 00:53:26, 199Tuhan Pos militer Goyunnang, Hoyun,58100:53:26, 319--> 00:53:30, 293hanya telah berjanji partisipasinya!58200:53:31, 925--> 00:53:36, 524Dan Tuhan Gurahwa Prefektur berjanjiDia akan bergabung dengan usaha kita dengan pasukan.58300:53:38, 093--> 00:53:41, 421Jika Gurahwa Prefektur, kita harus akan berurusan dengan kontingen besar.58400:53:41, 541--> 00:53:42, 948Ya, Sangdaedeung.58500:53:43, 068--> 00:53:47, 335Setelah orang-orang pasukan tiba,quandaries kami telah berakhir.58600:53:47, 455--> 00:53:49, 391Selamat.58700:53:49, 511--> 00:53:56, 158Ya... Banyak bangsawan Tampilkankeyakinan dalam usaha Anda.58800:53:58, 141--> 00:54:00, 961Aku sedang kewalahan untuk memenuhi keinginan dengan rasa syukur.58900:54:02, 148--> 00:54:03, 803Apa yang kau katakan?59000:54:03, 923--> 00:54:08, 096-Providence benar-benar memberkati kita.-Ya! Memang!59100:54:21, 019--> 00:54:23, 258Mana Anda tuju?59200:54:23, 860--> 00:54:27, 065Menurut Santak tiba, kebetulan?59300:54:28, 432--> 00:54:30, 149Aku tidak melihatnya.59400:54:30, 269--> 00:54:33, 331Apakah Anda mengirim dia di mana saja?59500:54:34, 050--> 00:54:36, 618Saya dipercayakan kepadanya begitu
Being translated, please wait..
Results (Indonesian) 2:[Copy]
Copied!
442
00: 39: 53.286 -> 00: 39: 56.807
Apakah Anda tidak salah satu dari
orang kepercayaan terdekat Chunchu ini? 443 00: 39: 56.927 -> 00: 39: 59.329 Jadi ini adalah satu lagi. Dalih dari Chunchu ini 444 00:39: 59.449 -> 00: 40: 03.048 Hal ini tidak, percayalah! Mulia menulis bahwa! 445 00: 40: 03.168 -> 00: 40: 05.487 Tuhan Bidam! Anda harus percaya padaku! 446 00: 40: 05.607 - -> 00: 40: 08.773 Anda salah paham sesuatu. 447 00: 40: 10.257 -> 00: 40: 13.801 Jika itu tidak terjadi, mengapa saya datang ke sini dan risiko hidup saya? 448 00: 40: 13.921 - -> 00: 40: 16.939 Kecuali aku benar-benar keluar dari pikiran saya. 449 00: 40: 17.533 -> 00: 40: 19.165 Y ... es. 450 00: 40: 19.285 -> 00: 40: 20.709 Dia benar. 451 00: 40: 20.829 -> 00: 40: 22.999 Dia datang ke Chuhwa County tadi malam, 452 00: 40: 23.119 -> 00: 40: 27.778. gelisah bertanya ketika Anda datang 453 00:40 : 29374 -> 00: 40: 33.201 Ya. Setelah saya melihat dekrit itu, aku bergegas sini. 454 00: 40: 33.321 -> 00: 40: 37.849 Saya mempertaruhkan hidup saya untuk membawa Anda ini! 455 00: 41: 00.989 -> 00: 41: 02.770 Aku hampir. .. 456 00: 41: 02.890 -> 00: 41: 04.937 Saya hampir membiarkan Anda membujuk saya sekali lagi. 457 00: 41: 05.057 -> 00: 41: 06.400 - Apa ?! - Apa ?! 458 00: 41: 08.732 -> 00: 41: 12.802 Katakan ini untuk Chunchu dan Deokman. 459 00: 41: 13.884 -> 00: 41: 16.369 Bahwa aku hidup! 460 00: 41: 16.489 -> 00:41: 17.909 Apa? 461 00: 41: 20.368 -> 00: 41: 24.969 Bahwa Bidam mereka sehingga tekun ingin menyingkirkan ... 462 00: 41: 25.089 -> 00: 41: 27.747 masih hidup dan sehat. 463 00: 41: 28.701 -> 00: 41: 30.440 Katakan kepada mereka. 464 00: 41: 30.560 -> 00: 41: 32.388 Apakah itu jelas? 465 00: 42: 10.178 -> 00: 42: 14.397 Haruskah Anda meninggalkan dunia ini sebelum saya lakukan, 466 00: 42: 14.517 -> 00: 42: 21.344 Saya akan menyerahkan semua kewenangan saya seperti yang dijanjikan, 467 00: 42: 21.464 -> 00: 42: 26.425 dan meninggalkan dunia sekuler . 468 00: 42: 27.577 -> 00: 42: 28.765 Bidam ... 469 00: 42: 28.885 -> 00: 42: 31.007 Aku bahkan tidak harus menyebutnya janji. 470 00: 42: 31.127 - > 00: 42: 35.584 Untuk ini, bagi saya, tidak begitu menuntut tugas. 471 00: 42: 37.113 -> 00: 42: 39.155 Mulia. 472 00: 42: 39.648 -> 00: 42: 42.001 Anda harus membuat keputusan sekarang. 473 00: 42: 42.121 -> 00: 42: 43.210. Ya, Yang Mulia 474 00: 42: 43.330 -> 00: 42: 46.788 dekrit ini sedang tersebar di seluruh ibukota. 475 00: 42: 46.908 -> 00: 42: 50.798 Jika keuntungan dekrit legitimasi berkat partisipasi Sangdaedeung ini, 476 00: 42: 50.918 -> 00: 42: 54.383 itu hanya masalah waktu sebelum mereka mendapatkan bahkan pengaruh yang lebih. 477 00: 42: 56.408 -> 00: 42: 57.850 Mulia! 478 00: 42: 58.465 -> 00: 43: 00.415 Anda harus membuat keputusan, Yang Mulia! 479 00: 43: 00.535 - -> 00: 43: 02.027 Ya, Yang Mulia. 480 00: 43: 02.147 -> 00: 43: 04.135 Semoga Anda mengeluarkan perintah. 481 00: 43: 04.255 -> 00: 43: 05.238! Mulia 482 00: 43: 05.358 -> 00: 43: 06.828 Semoga Anda mempercepat dan ... 483 ​​00: 43: 06.948 -> 00: 43: 09.245 Saya akan mencabut ... 484 00: 43: 09.365 -> 00 : 43: 12.362 Bidam dari jabatannya sebagai Sangdaedeung, 485 00: 43: 12.482 -> 00: 43: 16.924 dan dengan ini menyatakan dirinya. sebagai musuh negara 486 00: 43: 25.237 -> 00: 43: 30.135 Katakan orang-orang untuk mengusir perampas, 487 00: 43: 30.255 -> 00: 43: 36.995 melaksanakan semua pengkhianat, dan memenuhi aspirasi negara ini. 488 00: 43: 37.395 -> 00: 43: 38.986 Ya, Yang Mulia. 489 00: 43: 39.142 -> 00: 43: 40.692 Ya, Yang Mulia. 490 00: 43: 48.702 -> 00: 43: 49.989 Kepala. 491 00: 43: 51.331 -> 00: 43: 52.794 Ya , Yang Mulia. 492 00: 43: 54.045 -> 00: 43: 59.066 Cari tahu apa yang Anda dapat tentang Heuksan, bahwa Royal Palace penjaga. 493 00: 44: 03.958 -> 00: 44: 07.710 Apakah Anda yakin bahwa Jukbang itu membawa pesan bahwa tadi malam? 494 00: 44: 08.126 -> 00: 44: 09.080 Ya. 495 00: 44: 09.200 -> 00: 44: 11.621 Saya tidak ragu. 496 00: 44: 12.621 - > 00: 44: 17.269 Orang yang berusaha membunuh saya adalah penjaga Royal Palace. 497 00: 44: 19.548 -> 00: 44: 21.793 Cari tahu apa yang Anda bisa tentang dia. 498 00: 44: 21.981 -> 00: 44: 24.594 Ya, pertimbangkan hal itu dilakukan. 499 00: 44: 39.359 -> 00: 44: 42.221 The Sangdaedeung memintanya untuk menyelidiki Heuksan? 500 00: 44: 42.341 -> 00: 44: 45.380. Ya Santak diperintahkan oleh dia. 501 00: 44: 45.500 -> 00: 44: 47.252. Kita tidak bisa membiarkan hal itu 502 00: 44: 48.242 -> 00: 44: 49.551 Kumpulkan semua pria Anda. 503 00: 44: 49.671 - -> 00: 44: 51.107 Ya. 504 00: 45: 21.477 -> 00: 45: 23.533 Ini mereka! Menangkap mereka! 505 00: 45: 23.653 -> 00: 45: 25.037! Ya 506 00: 46: 02.109 -> 00: 46: 03.501 Ini semua benar. 507 00: 46: 03.621 -> 00:46 : 06503 Aku datang dari Royal Palace Guard, jadi jangan khawatir. 508 00: 46: 07.444 -> 00: 46: 09.034 Apakah kau baik-baik? 509 00: 46: 09.154 -> 00: 46: 10.327 Ya . 510 00: 46: 12.164 -> 00: 46: 17.189 Tapi ... Ayah saya ... 511 00: 46: 18.312 -> 00: 46: 20.356 Ibuku ... 512 00: 46: 22.637 - -> 00: 46: 25.767 Apakah Anda tahu apa yang terjadi? 513 00: 46: 25.887 -> 00: 46: 28.929 Sebagai saudara saya Heuksan melakukan sesuatu yang salah, 514 00: 46: 29.629 -> 00: 46: 31.622 dia mengatakan kita harus mencari perlindungan segera. 515 00: 46: 31.742 -> 00: 46: 33.698 Sesuatu ... yang salah? 516 00: 46: 33.818 -> 00: 46: 35.203? Apa yang akan menjadi yang 517 00:46 : 35323 -> 00: 46: 39.621 Orang ini dari inspektorat, Yeo ... 518 00: 46: 40.848 -> 00: 46: 42.506 Yeom ... 519 00: 46: 42.626 -> 00:46 : 44816 Ya, seorang pria bernama Yeomjong. 520 00: 46: 49.880 -> 00: 46: 51.150 Yeomjong ?! 521 00: 46: 53.312 -> 00: 46: 55.093 Yeomjong ?! 522 00: 46: 59.524 - -> 00: 47: 03.432 Apakah Bidam benar-benar di Myeonghwalsan Fortress? 523 00: 47: 03.997 -> 00: 47: 06.053 Ya, Yang Mulia. 524 00: 47: 06.173 -> 00: 47: 10.018 Apakah Anda melihat dia sendiri? 525 00: 47: 11.697 -> 00: 47: 13.149 Ya. 526 00: 47: 14.972 -> 00: 47: 17.392 Tapi, Yang Mulia. 527 00: 47: 17.512 -> 00:47 : 23882 Tuhan Bidam percaya Anda berusaha untuk membunuhnya. 528 00: 47: 24.695 -> 00: 47: 26.074? Apa 529 00: 47: 26.194 -> 00: 47: 30.285 Ketika saya mencoba untuk menyampaikan pesan Anda padanya , ia menolak untuk menerimanya, 530 00: 47: 30.674 -> 00: 47: 33.866 dan berpikir itu adalah akal-akalan belaka. 531 00: 47: 37.135 -> 00: 47: 39.792 Dia mengatakan kepada saya ... 532 00: 47: 39.912 -> 00: 47: 44.547 Dia mengatakan kepada saya untuk memberitahu Anda bahwa itu Bidam Anda ingin melihat mati ... 533 00: 47: 44.667 -> 00: 47: 48.060. masih hidup 534 00 : 47: 52.604 -> 00: 47: 55.591 Apa semua ini tentang ... 535 00: 47: 57.287 -> 00: 47: 58.538 Mulia. 536 00: 48: 05.119 -> 00:48: 06.540 Bagaimana hasilnya? 537 00: 48: 06.660 -> 00: 48: 08.715 Apakah Anda tahu? 538 00: 48: 10.102 -> 00: 48: 12.461 Itu Yeomjong ini melakukan. 539 00: 48: 19.066 -> 00: 48: 21.144 Dia ... Dia tidak bisa ... 540 00: 48: 21.264 -> 00: 48: 26.097 Orang yang membuatnya tampak seolah-olah Mulia memerintahkan ini, 541 00: 48: 26.217 -> 00: 48: 29.887 adalah Yeomjong? 542 00: 48: 30.634 -> 00: 48: 32.318 Memang. 543 00: 48: 32.860 -> 00: 48: 39.246 Apakah kepercayaan antara orang seperti Hal lemah? 544 00: 48: 39.366 -> 00: 48: 41.166 Mulia. 545 00: 48: 41.802 -> 00: 48: 46.117 Apakah menghabiskan hidup seseorang bersandar ke seseorang ... 546 00: 48: 46.237 -> 00: 48: 48.890 suatu usaha yang sia-sia? 547 00: 48: 50.421 -> 00: 48: 52.583 Anda harus memecahkan kesalahpahaman ini. 548 00: 48: 52.703 -> 00: 48: 55.807 Will Anda hanya mengambil ini berbaring? 549 00: 48: 56.103 -> 00: 49: 01.148 Sekarang terlalu terlambat untuk melakukan sesuatu. 550 00: 49: 02.194 -> 00: 49: 09.083 Ada yang bisa saya lakukan untuk Bidam . 551 00: 49: 16.940 -> 00: 49: 19.022 Mulia! 552 00: 49: 23.103 -> 00: 49: 25.180 Saya baik-baik saja. 553 00: 49: 25,300 -> 00: 49: 27.131 Anda dapat meninggalkan. 554 00: 49: 29.081 -> 00: 49: 31.870 Ya. Aku akan memanggil dokter. 555 00: 49: 31.990 -> 00: 49: 33.793 Tapi ... 556 00: 49: 34.499 -> 00: 49: 35.967 Anda bisa pergi. 557 00: 49: 36.154 -> 00: 49: 37.615 Ya ... 558 00: 50: 15.013 -> 00: 50: 18.003 Saya di sini untuk melihat . Sangdaedeung 559 00: 50: 18.123 -> 00: 50: 19.709 Siapa nama Anda? 560 00: 50: 19.829 -> 00: 50: 22.546 Yang Mulia katanya akan menyebutkan kedatangan saya ?! 561 00:50: 22.666 -> 00: 50: 24.120 Saya Santak. 562 00: 50: 24.244 -> 00: 50: 24.929? Ahh ... Santak 563 00: 50: 25.049 -> 00: 50: 26.366 Ya, ya. 564 00: 50: 26.477 -> 00: 50: 29.297 Saya harus melihatnya langsung, jadi mungkin Anda membuka gerbang. 565 00: 50: 36.349 -> 00: 50: 39.741 Anda ... Mari kita memiliki kata. 566 00: 50: 39.861 -> 00: 50: 43.526 Orang ini dari inspektorat, Yeomjong ... 567 00: 50: 43.975 -> 00: 50: 47.364 Saya harus memenuhi ... Yang Mulia ... 568 00: 50: 49.191 -> 00: 50: 50.935 Tangkap dia! 569 00: 51: 03.092 -> 00: 51: 04.444 Santak, berhenti di situ! 570 00: 51: 04.564 -> 00: 51: 06.364 Yeomjong, Anda kotor tikus .. 571 00: 52: 30.215 -> 00: 52: 33.092 ~ Deokman ~ 572 00: 52: 45.717 -> 00: 52: 48.685? Apakah Santak masih tidak ada di sini 573 00: 52: 48.805 -> 00: 52: 51.134 Saya meminta Anda di mana Santak adalah! 574 00: 52: 54.868 -> 00: 52: 57.049 Semoga Anda bersukacita, Sangdaedeung. 575 00: 53: 01.115 -> 00:53 : 02759 Masuklah. 576 00: 53: 11.517 -> 00: 53: 15.057 Tuhan Yeongjin telah memutuskan untuk bergabung dengan tujuan kita. 577 00: 53: 15.177 -> 00: 53: 18.952 Saya akan melakukan bagian saya dalam hal ini besar usaha kita! 578 00: 53: 19.072 -> 00: 53: 21.564 Ini adalah keputusan yang bijaksana. 579 00: 53: 21.684 -> 00: 53: 23.024. Dan itu tidak berhenti pada saat itu 580 00:53 : 23144 -> 00: 53: 26.199 The Lord of the Goyunnang Commandery, Hoyun, 581 00: 53: 26.319 -> 00: 53: 30.293 baru saja berjanji partisipasinya! 582 00: 53: 31.925 -> 00: 53: 36.524 Dan Tuhan Gurahwa Prefektur berjanji ia akan bergabung upaya kita dengan pasukan. 583 00: 53: 38.093 -> 00: 53: 41.421 Jika itu Gurahwa Prefecture, kita harus berhadapan dengan kontingen besar. 584 00:53 : 41541 -> 00: 53: 42.948 Ya, Sangdaedeung. 585 00: 53: 43.068 -> 00: 53: 47.335 Setelah mereka pasukan tiba,. quandaries kami lebih 586 00: 53: 47.455 -> 00:53 : 49391 selamat saya. 587 00: 53: 49.511 -> 00: 53: 56.158 Ya ... Banyak bangsawan menunjukkan kepercayaan diri dalam usaha Anda. 588 00: 53: 58.141 -> 00: 54: 00.961 Saya whelmed dengan rasa syukur . 589 00: 54: 02.148 -> 00: 54: 03.803 Apa yang kau katakan? 590 00: 54: 03.923 -> 00: 54: 08.096 - Providence benar-benar memberkati kita. - Ya! Memang! 591 00: 54: 21.019 -> 00: 54: 23.258? Di mana Anda menuju 592 00: 54: 23.860 -> 00: 54: 27.065 Apakah Santak tiba, kebetulan? 593 00: 54: 28.432 - -> 00: 54: 30.149 Saya tidak melihatnya. 594 00: 54: 30.269 -> 00: 54: 33.331 Apakah Anda mengirim dia di mana saja? 595 00: 54: 34.050 -> 00: 54: 36.618 Saya dipercayakan kepadanya jadi 199 The Lord of the Goyunnang Commandery, Hoyun, 581 00: 53: 26.319 -> 00: 53: 30.293 baru saja berjanji partisipasinya! 582 00: 53: 31.925 -> 00: 53: 36.524 Dan Tuhan Gurahwa Prefektur berjanji dia akan bergabung upaya kita dengan pasukan. 583 00: 53: 38.093 -> 00: 53: 41.421 Jika itu Gurahwa Prefecture, kita harus berhadapan dengan kontingen besar. 584 00: 53: 41.541 -> 00:53: 42.948 Ya, Sangdaedeung. 585 00: 53: 43.068 -> 00: 53: 47.335 Setelah mereka pasukan tiba, quandaries kami lebih. 586 00: 53: 47.455 -> 00: 53: 49.391. selamat saya 587 00:53 : 49511 -> 00: 53: 56.158 Ya ... Banyak bangsawan menunjukkan kepercayaan diri dalam usaha Anda. 588 00: 53: 58.141 -> 00: 54: 00.961 Saya whelmed dengan rasa syukur. 589 00: 54: 02.148 - > 00: 54: 03.803 Apa yang kau katakan? 590 00: 54: 03.923 -> 00: 54: 08.096 - Providence benar-benar memberkati kita. - Ya! Memang! 591 00: 54: 21.019 -> 00: 54: 23.258? Di mana Anda menuju 592 00: 54: 23.860 -> 00: 54: 27.065 Apakah Santak tiba, kebetulan? 593 00: 54: 28.432 - -> 00: 54: 30.149 Saya tidak melihatnya. 594 00: 54: 30.269 -> 00: 54: 33.331 Apakah Anda mengirim dia di mana saja? 595 00: 54: 34.050 -> 00: 54: 36.618 Saya dipercayakan kepadanya jadi 199 The Lord of the Goyunnang Commandery, Hoyun, 581 00: 53: 26.319 -> 00: 53: 30.293 baru saja berjanji partisipasinya! 582 00: 53: 31.925 -> 00: 53: 36.524 Dan Tuhan Gurahwa Prefektur berjanji dia akan bergabung upaya kita dengan pasukan. 583 00: 53: 38.093 -> 00: 53: 41.421 Jika itu Gurahwa Prefecture, kita harus berhadapan dengan kontingen besar. 584 00: 53: 41.541 -> 00:53: 42.948 Ya, Sangdaedeung. 585 00: 53: 43.068 -> 00: 53: 47.335 Setelah mereka pasukan tiba, quandaries kami lebih. 586 00: 53: 47.455 -> 00: 53: 49.391. selamat saya 587 00:53 : 49511 -> 00: 53: 56.158 Ya ... Banyak bangsawan menunjukkan kepercayaan diri dalam usaha Anda. 588 00: 53: 58.141 -> 00: 54: 00.961 Saya whelmed dengan rasa syukur. 589 00: 54: 02.148 - > 00: 54: 03.803 Apa yang kau katakan? 590 00: 54: 03.923 -> 00: 54: 08.096 - Providence benar-benar memberkati kita. - Ya! Memang! 591 00: 54: 21.019 -> 00: 54: 23.258? Di mana Anda menuju 592 00: 54: 23.860 -> 00: 54: 27.065 Apakah Santak tiba, kebetulan? 593 00: 54: 28.432 - -> 00: 54: 30.149 Saya tidak melihatnya. 594 00: 54: 30.269 -> 00: 54: 33.331 Apakah Anda mengirim dia di mana saja? 595 00: 54: 34.050 -> 00: 54: 36.618 Saya dipercayakan kepadanya jadi












































































































































































































































































































































































































































































































































































































































































Being translated, please wait..
 
Other languages
The translation tool support: Afrikaans, Albanian, Amharic, Arabic, Armenian, Azerbaijani, Basque, Belarusian, Bengali, Bosnian, Bulgarian, Catalan, Cebuano, Chichewa, Chinese, Chinese Traditional, Corsican, Croatian, Czech, Danish, Detect language, Dutch, English, Esperanto, Estonian, Filipino, Finnish, French, Frisian, Galician, Georgian, German, Greek, Gujarati, Haitian Creole, Hausa, Hawaiian, Hebrew, Hindi, Hmong, Hungarian, Icelandic, Igbo, Indonesian, Irish, Italian, Japanese, Javanese, Kannada, Kazakh, Khmer, Kinyarwanda, Klingon, Korean, Kurdish (Kurmanji), Kyrgyz, Lao, Latin, Latvian, Lithuanian, Luxembourgish, Macedonian, Malagasy, Malay, Malayalam, Maltese, Maori, Marathi, Mongolian, Myanmar (Burmese), Nepali, Norwegian, Odia (Oriya), Pashto, Persian, Polish, Portuguese, Punjabi, Romanian, Russian, Samoan, Scots Gaelic, Serbian, Sesotho, Shona, Sindhi, Sinhala, Slovak, Slovenian, Somali, Spanish, Sundanese, Swahili, Swedish, Tajik, Tamil, Tatar, Telugu, Thai, Turkish, Turkmen, Ukrainian, Urdu, Uyghur, Uzbek, Vietnamese, Welsh, Xhosa, Yiddish, Yoruba, Zulu, Language translation.

Copyright ©2024 I Love Translation. All reserved.

E-mail: