INTRODUCTIONSince the 1960s, folktales and fairy tales have been a ver translation - INTRODUCTIONSince the 1960s, folktales and fairy tales have been a ver Vietnamese how to say

INTRODUCTIONSince the 1960s, folkta

INTRODUCTION
Since the 1960s, folktales and fairy tales have been a veritable growth industry.
To be sure, interest in the fairy tale is hardly breaking news, and historical surveys
reveal a long lineage and international presence. However, this history is
also characterized by periods of profound interest and prolific production. For
instance, the so-called French fairy-tale vogue of the late seventeenth and early
eighteenth centuries generated a corpus of tales that was so extraordinary and
influential that it even gave a special name to the genre—“conte de fees ”—
which later gave birth to the English term “fairy tale.” Germany during the late
eighteenth and the early nineteenth centuries provides another case in point.
The period was characterized on the one hand by the German Romantics’ creative
experimentation with the literary fairy tale and on the other by the cultural
reverence and scholarly enthusiasm for folktales that produced Jacob and Wilhelm
Grimm’s landmark collection, the Kinder- und Hausmarchen € (Children’s
and Household Tales, 1812–15). These two manifestations of what Jack Zipes
has called the “German obsession with fairy tales” were the catalysts for the
further spread of the literary fairy tale, the widespread collecting and editing of
folktales, and the birth of folktale scholarship. By 1878, when the Folk-Lore
Society was established in London, the study of folktales and fairy tales had
developed into a recognizable discipline, and the way had been paved for the
“golden age of folklore discovery,” that fruitful period in the nineteenth and
early twentieth centuries characterized by the collection and publication in English
of folktales from around the word (Jacobs, ii). Such “vogues,”
“obsessions,” and “golden ages” map for us both the persistence of the folktale
and fairy tale and those periods in which there has been intense activity around
them.
Whether we label the production and reception of the fairy tale in the last
four decades of the twentieth century a “vogue,” an “obsession,” a “golden
age,” or a “growth industry,” one thing remains certain: an enormous amount
of cultural energy and creative, intellectual, and economic capital have been
invested internationally in the folktale and fairy tale—and this continues to be
the case during this first decade of the twenty-first century. It is significant that
these years have seen in particular the international institutionalization of folktale
and fairy-tale studies. Two signal events set the stage for this. In 1959, the
International Society for Folk Narrative Research (ISFNR) was established
under the leadership of German folklorist Kurt Ranke, an event that followed
by just two years Ranke’s founding of Fabula—a pioneering international Journal
of Folktale Studies, as its subtitle announces in German, English, and
French. This formation of a professional organization and scholarly journal signaled
that the study of folktales and fairy tales had emerged as an internationally
recognized discipline with a future.
As scholarly activity around the subject grew, so did the number of forums
for research and publication. Given the iconic status of the Brothers Grimm and
the canonical role of their fairy-tale collection, important initiatives focusing on
their work followed one upon the other during the last decades of the twentieth
century. In 1963, the hundredth anniversary of Jacob Grimm’s death, German
Grimm scholar Ludwig Denecke published the Bruder Grimm-Gedenken € —a
compendium dedicated to the work of the Brothers Grimm and the first volume
of what was to become a serial publication. In 1979, the Br€uder Grimm-Gesellschaft
(Brothers Grimm Society) inaugurated its monograph series, Schriften
der Br€uder Grimm-Gesellschaft, which over the years has devoted a number of
significant volumes to Grimms’ fairy tales. Then, in 1991, as interest in the
Grimms and their work continued to grow, the Society began publishing the
Jahrbuch der Bruder Grimm-Gesellschaft € (Yearbook of the Brothers Grimm Society),
a scholarly forum replete with contributions documenting the genesis
and reception of Grimms’ fairy tales, as well as a copious annual bibliography
(through the year 2000) documenting the worldwide scholarly interest in the
Grimms.
This latest fairy-tale vogue, however, has not been only about the Grimms.
In 1963—the same year that Denecke established the Bruder Grimm- €
Gedenken—American folklorist Robert M. Dorson launched Folktales of the
World, an influential series of folktale collections, in English translation, edited
by leading experts and published by the University of Chicago Press. In 1980,
the Europ€aische M€archengesellschaft (European Fairy-Tale Society), an organization
of storytellers and scholars established in 1956, published the first of its
annual volumes, which are typically based on papers from its yearly conferences.
The series—Ver€offentlichungen der Europ€aischen M€archengesellschaft
(Publications of the European Fairy-Tale Society)—includes thirty-one volumes
to date.
The international scope of the steadily growing work on folktales and fairy
tales is evident in the Enzyklopadie des M € archens € (EM), which was established
by Kurt Ranke at the University of G€ottingen and began publication with its
first fascicle in 1975. With eleven of its projected fourteen volumes currently in
print, the EM aims to cover approximately 3,600 entries emphasizing the comparative
study of folktales in sociohistorical context and the relation between
oral and literary traditions. If Ranke had set the stage for the institutionalization
of folktale and fairy-tale studies in the late 1950s by establishing both a professional
organization (the ISFNR) and a journal (Fabula), with the EM he gave
the field its most comprehensive reference work. The EM was the first in a
string of complementary reference volumes that appeared over the next three
decades, including Walter Scherf’s Lexikon der Zaubermarchen € (Lexicon of the
Magic Tale) in 1982 and Marchenlexikon € (Fairy-Tale Lexicon, 1995; CD-ROM
xxxiv INTRODUCTION
2003), Ulf Diederich’s Who’s Who im Marchen € (Who’s Who in the Fairy Tale)
in 1995, Jack Zipes’s Oxford Companion to Fairy Tales in 2002, and Ulrich
Marzolph and Richard van Leeuwen’s The Arabian Nights Encyclopedia in
2004. Also in 2004, Hans-J€org Uther, a member of the EM’s editorial team,
published The Types of International Folktales, a comprehensive revision of the
Aarne-Thompson tale-type index, thus internationalizing and revitalizing that
foundational taxonomy of folktales for the new era of global folktale studies.
Moreover, by involving scholars around the world in decades of encyclopedic
research, the EM has generated additional interest and new research, which in
turn has encouraged the creation of new scholarly forums devoted to folktales
and fairy tales.
Taking his lead from Fabula, Jacques Barchilon—a scholar of French literature
at the University of Colorado, Boulder—founded in 1987 the international
journal Merveilles et contes. Its inaugural issue presented scholarship from
France, Sweden, and the United States on topics ranging from the classical Herodotus
to Victorian-era children’s book author E. Nesbit. Devoted not only to
disseminating scholarship from around the world and from different disciplines
but also to publishing primary texts, Merveilles et contes was an effective
response to the burgeoning interest in fairy tales. When it moved to Wayne
State University Press in 1997 as Marvels & Tales: Journal of Fairy-Tale Studies,
it soon spawned a book series—the Series in Fairy-Tale Studies (2004- )—
and further contributed to the institutionalization of fairy-tale studies, especially
as a transdisciplinary phenomenon.
More specialist journals followed. In 1990, the M€archen-Stiftung Walter
Kahn (Walter Kahn Fairy-Tale Foundation), which had been established in Germany
in 1985, began publishing the journal Marchenspiegel € (Fairy-Tale Mirror).
Directed at both scholars and a broader range of readers, Marchenspiegel €
is dedicated to fairy-tale studies and the cultivation of storytelling, which has
also undergone a worldwide revival sparking additional interest in fairy tales
(see, e.g., Calame-Griaule; Sobol; Stone, 8–9). In 2003, the French journal
Feeries appeared under the editorship of Jean-Franc¸ois Perrin of the University
of Grenoble. A scholarly journal focusing on the French fairy tale from the seventeenth
to the nineteenth centuries, Feeries has published special issues on
such vital topics as fairy-tale collections, the Orientalist tale, and the politics of
the fairy tale. Fairy Tale Review, the most recent of the new professional journals,
debuted in 2006. Edited by author Kate Bernheimer of the University of
Alabama, Fairy Tale Review is an annual literary journal that demonstrates the
thriving interest of creative writers and artists in the genre by publishing their
original fiction, poetry, and art.
The texts of folktales and fairy tales themselves have also been issued and
reissued in great numbers during this period, recreating and redefining the corpus
of texts available to scholars, students, and other avid consumers. Academic
presses and trade publishers issued and continue to issue scholarly and popular
editions, translations, anthologies, and textbooks to meet the demand created by
new fairy-tale courses being offered at universities. These include on the one
hand important new editions and translations of canonical tale collections based
on advances in fairy-tale scholarship. For example, since the 1970s, there have
been numerous new editions and translations of major fairy-tale works by
INTRODUCTION xxxv
Hans Christian Andersen, Giambattista Basile, the Brothers Grimm, and Charles
Perrault (see this encyclopedia’s Bibliography and Resources section), as well
as an important edition of the Arabic text o
0/5000
From: -
To: -
Results (Vietnamese) 1: [Copy]
Copied!
GIỚI THIỆUTừ thập niên 1960, folktales và câu chuyện cổ tích đã là một ngành công nghiệp tảng thật sự tăng trưởng.Để chắc chắn, quan tâm đến câu chuyện cổ tích là hầu như không phá vỡ tin tức, và cuộc điều tra lịch sửtiết lộ một dài dòng và sự hiện diện quốc tế. Tuy nhiên, lịch sử này làcũng đặc trưng bởi những giai đoạn của sản xuất prolific và quan tâm sâu sắc. ChoVí dụ, những cái gọi là Pháp Fairy tale vogue của cuối thứ mười bảy và đầuthế kỷ 18 tạo ra một corpus của câu chuyện là rất bất thường vàcó ảnh hưởng nó thậm chí đã cho một tên đặc biệt cho thể loại — "conte de phí" —mà sau này đã sinh ra thuật ngữ tiếng Anh "câu chuyện cổ tích." Đức trong thời gian cuốieighteenth và đầu thế kỷ 19 cung cấp một trường hợp tại điểm.Giai đoạn được đặc trưng trên một mặt bằng lãng mạn Đức sáng tạothử nghiệm với câu chuyện cổ tích văn học và mặt khác của các văn hóatôn kính và học thuật nhiệt tình cho folktales sản xuất Jacob và WilhelmGRIMM's landmark bộ sưu tập, Kinder und Hausmarchen € (trẻ emvà hộ gia đình Tales, 1812-15). Những biểu hiện hai của những gì Jack Zipesgọi là "Đức nỗi ám ảnh với câu chuyện cổ tích" là chất xúc tác cho cácLan rộng của câu chuyện cổ tích văn học, phổ biến rộng rãi thu thập và chỉnh sửafolktales, và sự ra đời của folktale học bổng. Bởi 1878, khi truyền thuyết dân gianXã hội được thành lập ở London, nghiên cứu của folktales và câu chuyện cổ tích cóphát triển thành một kỷ luật dễ nhận ra, và con đường đã được mở cho các"tuổi vàng của khám phá văn hóa dân gian," thời gian hiệu quả đó trong XIX vàđầu thế kỷ XX đặc trưng bởi việc thu thập và xuất bản bằng tiếng Anhcủa folktales từ xung quanh thành phố từ (Jacobs, ii). Như vậy "vogues""ám ảnh", và "golden lứa tuổi" bản đồ cho chúng tôi cả hai kiên trì của folktalevà câu chuyện cổ tích và những giai đoạn trong đó đã là cường độ cao hoạt động xung quanh thành phốhọ.Cho dù chúng tôi nhãn sản xuất và tiếp nhận của câu chuyện cổ tích trongbốn thập kỷ của thế kỷ XX một "thịnh hành," một nỗi ám ảnh"," vàng"tuổi tác"hay một"sự phát triển ngành công nghiệp,"vẫn còn một điều nhất định: một số lượng lớnvăn hóa năng lượng và sáng tạo, trí tuệ, và kinh tế vốn đãđầu tư quốc tế vào folktale và câu chuyện cổ tích- và điều này tiếp tụctrường hợp trong thập kỷ này đầu tiên của thế kỷ hai mươi đầu. Nó là quan trọng mànhững năm qua đã thấy đặc biệt thể chế quốc tế của folktalevà Fairy tale nghiên cứu. Hai tín hiệu sự kiện thiết lập giai đoạn cho việc này. Năm 1959, cácQuốc tế xã hội nghiên cứu tường thuật dân gian (ISFNR) được thành lậpdưới sự lãnh đạo của Đức folklorist Kurt Ranke, một sự kiện tiếp theochỉ hai năm Ranke của thành lập Fabula — một tạp chí quốc tế tiên phongFolktale nghiên cứu, như phụ đề của nó thông báo bằng tiếng Đức, tiếng Anh, vàTiếng Pháp. Này hình thành của một tổ chức chuyên nghiệp và học thuật tạp chí báo hiệunghiên cứu của folktales và câu chuyện cổ tích đã nổi lên như là một quốc tếcông nhận kỷ luật với một tương lai.Khi các hoạt động học thuật xung quanh chủ đề lớn, vì vậy đã làm một số diễn đànnghiên cứu và xuất bản. Cho tình trạng biểu tượng của anh em nhà Grimm vàvai trò kinh điển của của bộ sưu tập Fairy tale, sáng kiến quan trọng tập trung vàocông việc của họ sau một sau khi khác trong thập kỷ cuối của hai mươithế kỷ. Năm 1963, những kỷ niệm trăm của cái chết của Jacob Grimm, ĐứcHọc giả Grimm Ludwig Denecke xuất bản € Bruder Grimm-Gedenken — mộtTóm dành riêng cho công việc của anh em nhà Grimm và khối lượng đầu tiêncủa những gì đã trở thành một ấn phẩm nối tiếp. Năm 1979, Br€ uder Grimm-Gesellschaft(Anh em nhà Grimm hội) khai trương của nó monograph series, Schriftender Br€ uder Grimm-Gesellschaft, mà trong những năm qua đã dành một sốkhối lượng đáng kể để Grimms' câu chuyện cổ tích. Sau đó, vào năm 1991, là quan tâm đến cácGrimms và công việc của họ tiếp tục gia tăng, xã hội bắt đầu xuất bản cácJahrbuch der Bruder Grimm-Gesellschaft € (Yearbook của anh em nhà Grimm xã hội),một diễn đàn học thuật replete với những đóng góp tài liệu nguồn gốcvà quầy lễ tân của câu chuyện cổ tích Grimms', một tác phẩm phong phú hàng năm(thông qua năm 2000) tài liệu về sự quan tâm trên toàn thế giới học thuật trong cácGrimms.Này đặt Fairy tale thịnh hành, Tuy nhiên, chưa chỉ về các Grimms.Năm 1963-cùng năm đó Denecke thành lập Bruder Grimm-€Gedenken-Mỹ folklorist Robert M. Dorson đưa ra Folktales của cácThế giới, một loạt có ảnh hưởng của folktale bộ sưu tập, trong bản dịch tiếng Anh, biên tậpbởi chuyên gia hàng đầu và xuất bản bởi báo chí đại học Chicago. Năm 1980,Europ€ aische M€ archengesellschaft (xã hội châu Âu Fairy-Tale), một tổ chứcngười kể chuyện và học giả được thành lập vào năm 1956, xuất bản đầu tiên của nókhối lượng hàng năm, mà thường được dựa trên các giấy tờ từ hội nghị hàng năm của nó.Dòng-Ver€ offentlichungen der aischen M Europ€ archengesellschaft(Ấn phẩm của hội Fairy-Tale châu Âu)-bao gồm ba mươi-một trong những tậpcho đến nay.Phạm vi quốc tế làm việc ngày càng tăng đều đặn trên folktales và cổ tíchcâu chuyện là điều hiển nhiên trong M des Enzyklopadie € archens € (EM), được thành lậpbởi Kurt Ranke tại Đại học G€ ottingen và bắt đầu xuất bản với của nóđầu tiên fascicle vào năm 1975. Với mười một của nó dự kiến mười bốn tập hiện tạiin, các EM nhằm bao gồm khoảng 3.600 mục nhập nhấn mạnh so sánhCác nghiên cứu của folktales trong bối cảnh sociohistorical và mối quan hệ giữamiệng và văn học truyền thống. Nếu Ranke đã thiết lập giai đoạn cho thể chếfolktale và các nghiên cứu Fairy tale trong cuối những năm 1950 bằng cách thiết lập một chuyên nghiệp cả haitổ chức (ISFNR) và một tạp chí (Fabula), với EM hắnlĩnh vực tài liệu tham khảo toàn diện nhất của nó làm việc. Là EM là người đầu tiên trong mộtChuỗi các khối lượng tài liệu tham khảo bổ sung xuất hiện trên ba tiếp theonhiều thập kỷ qua, bao gồm cả Walter Scherf Lexikon der Zaubermarchen € (Lexicon của cácMa thuật câu chuyện) vào năm 1982 và Marchenlexikon € (Fairy tale Lexicon, 1995; ĐĨA CD-ROMxxxiv giới thiệuNăm 2003), Ulf Diederich Who's Who im Marchen € (Who's Who trong Fairy Tale)năm 1995, Jack Zipes của Oxford Companion để câu chuyện cổ tích trong năm 2002, và UlrichMarzolph và Richard van Leeuwen The Arabian Nights Việt trong2004. cũng trong năm 2004, Hans-J€ org Uther, một thành viên của đội ngũ biên tập của EM,xuất bản các loại của quốc tế Folktales, một phiên bản toàn diện của cácAarne-Thompson câu chuyện-loại chỉ số, do đó internationalizing và làm sống lại mànền tảng phân loại của folktales cho thời đại mới của nghiên cứu toàn cầu folktale.Hơn nữa, bởi liên quan đến các học giả trên khắp thế giới trong nhiều thập kỷ của Bách khoanghiên cứu, EM đã tạo ra thêm quan tâm và nghiên cứu mới, mà tronglần lượt đã khuyến khích việc tạo ra của diễn đàn học thuật dành cho folktalesvà câu chuyện cổ tích.Tham gia của ông dẫn từ Fabula, Jacques Barchilon — một học giả của văn học PhápĐại học Colorado, Boulder — thành lập năm 1987 Quốc tếtạp chí Merveilles et contes. Vấn đề đầu tiên của nó trình bày các học bổng từPháp, Thụy Điển, và Hoa Kỳ về các chủ đề khác nhau, từ cổ điển Herodotusđể cuốn sách của trẻ em thời kỳ Victoria tác giả E. Nesbit. Dành không chỉ đểphổ biến học bổng từ trên toàn thế giới và từ ngành học khác nhaumà còn để xuất bản các văn bản chính, Merveilles et contes là một hiệu quảđể đáp ứng với sự quan tâm đang phát triển trong câu chuyện cổ tích. Khi nó chuyển đến WayneĐại học báo chí năm 1997 như là tuyệt tác & Tales: tạp chí nghiên cứu Fairy tale,nó sớm đã sinh ra một loạt các cuốn sách — dòng trong nghiên cứu Fairy-Tale (2004-) —và tiếp tục đóng góp cho thể chế của fairy tale nghiên cứu, đặc biệt lànhư một hiện tượng transdisciplinary.Nhiều chuyên gia Tạp chí theo sau. Năm 1990, M€ archen-Stiftung WalterKahn (Kahn của Walter Fairy-Tale nền tảng), đã được thành lập tại Đứcnăm 1985, bắt đầu xuất bản tạp chí Marchenspiegel € (Fairy-Tale gương).Đạo diễn tại các học giả và một phạm vi rộng hơn của độc giả, Marchenspiegel €dành riêng cho Fairy tale nghiên cứu và canh tác của kể chuyện, trong đó cócũng trải qua một sự hồi sinh trên toàn thế giới làm gia tăng thêm quan tâm đến câu chuyện cổ tích(xem, ví dụ như, Calame-Griaule; SOBOL; Stone, 8-9). Năm 2003, tạp chí PhápFeeries xuất hiện dưới editorship Perrin Jean-Franc¸ois của các trường đại họcGrenoble. Một tạp chí học thuật tập trung vào câu chuyện cổ tích pháp từ 17đến thế kỷ 19, Feeries đã xuất bản các vấn đề đặc biệt trênCác chủ đề quan trọng như các bộ sưu tập Fairy tale, câu chuyện nhà Đông phương học, và chính trị củacâu chuyện cổ tích. Xem xét lại câu chuyện cổ tích, gần đây nhất của tạp chí chuyên nghiệp mới,ra mắt vào năm 2006. Chỉnh sửa bởi tác giả Kate Bernheimer của đại họcAlabama, câu chuyện cổ tích là một tạp chí văn học hàng năm đó chứng tỏ cácphát triển mạnh quan tâm của nhà văn sáng tạo và nghệ sĩ trong thể loại bằng cách xuất bản của họBan đầu tiểu thuyết, thơ, và nghệ thuật.Các văn bản của folktales và câu chuyện cổ tích mình cũng đã được phát hành vàphát hành lại số lượng lớn trong giai đoạn này, tái tạo và định nghĩa lại các văn thểvăn bản có sẵn cho các học giả, học sinh, và người tiêu dùng khao khát khác. Học tậpMáy ép và nhà xuất bản thương mại cấp và tiếp tục đến vấn đề học thuật và phổ biếnPhiên bản, bản dịch, tuyển tập và sách giáo khoa để đáp ứng nhu cầu tạo bởikhóa học mới của fairy tale đang được cung cấp tại trường đại học. Chúng bao gồm trên mộtPhiên bản mới quan trọng tay và bản dịch của bộ sưu tập các câu chuyện kinh điển dựavề tiến bộ trong fairy tale học bổng. Ví dụ, từ thập niên 1970, không cólà nhiều phiên bản mới và các bản dịch của tác phẩm Fairy tale chính bởiGiới thiệu xxxvHans Christian Andersen, Giambattista Basile, anh em nhà Grimm, và CharlesPerrault (xem phần tài liệu tham khảo và các nguồn lực này Việt), cũngnhư một phiên bản quan trọng của văn bản tiếng ả Rập
Being translated, please wait..
Results (Vietnamese) 2:[Copy]
Copied!
GIỚI THIỆU
Kể từ những năm 1960, câu chuyện dân gian và những câu chuyện cổ tích đã được một ngành công nghiệp tăng trưởng thực sự.
Để chắc chắn, quan tâm đến câu chuyện cổ tích là khó tin tức vi phạm, lịch sử và khảo sát
tiết lộ một dòng dõi lâu dài và sự hiện diện quốc tế. Tuy nhiên, lịch sử này được
đặc trưng bởi thời gian cũng quan tâm sâu sắc và sản xuất nhiều. Ví
dụ, cái gọi là Pháp cổ tích thịnh hành của những năm cuối XVII và đầu
thế kỷ XVIII tạo ra một tập văn của câu chuyện đó là quá bất thường và
ảnh hưởng mà nó thậm chí đã đưa ra một cái tên đặc biệt để các genre- "conte de phí" -
mà sau này đã sinh ra thuật ngữ tiếng Anh "câu chuyện cổ tích." Đức trong những năm cuối
thế kỷ XVIII và XIX đầu cung cấp một trường hợp khác ở điểm.
Thời gian đã được đặc trưng trên một mặt bằng sáng tạo các nhà lãng mạn Đức
thử nghiệm với những câu chuyện cổ tích văn học và trên khác do văn hóa
tôn kính và sự nhiệt tình học cho rằng câu chuyện dân gian sản xuất Jacob và Wilhelm
Grimm sưu tập mang tính bước ngoặt của, các Kinder- und Hausmarchen € (trẻ em
và gia Tales, 1812-1815). Hai biểu hiện của những gì Jack Zipes
đã được gọi là "nỗi ám ảnh của Đức với những câu chuyện cổ tích" là những chất xúc tác cho sự
lan rộng của các câu chuyện cổ tích văn học, thu thập phổ biến và chỉnh sửa các
câu chuyện dân gian, và sự ra đời của học bổng chuyện dân gian. Bởi năm 1878, khi dân gian-Lore
Hội được thành lập tại London, nghiên cứu về truyện dân gian và những câu chuyện cổ tích đã
phát triển thành một ngành học được công nhận, và cách này đã được mở cho
"tuổi vàng của khám phá văn hóa dân gian," thời kỳ hưng vượng trong XIX và
thế kỷ XX được đặc trưng bởi việc thu thập và công bố bằng tiếng Anh
của truyện dân gian từ khắp nơi trên từ (Jacobs, ii). "Vogues", chẳng hạn
"ám ảnh" và "tuổi vàng" bản đồ cho cả hai chúng tôi sự tồn tại của các câu chuyện dân gian
và câu chuyện cổ tích và những giai đoạn, trong đó đã có hoạt động dữ dội xung quanh
họ.
Cho dù chúng ta gọi việc sản xuất và tiếp nhận của các câu chuyện cổ tích trong qua
bốn thập kỷ của thế kỷ XX một "thịnh hành", một "nỗi ám ảnh", một "vàng
tuổi, "hoặc một" ngành công nghiệp tăng trưởng ", một điều vẫn nhất định: một số lượng lớn
năng lượng văn hóa và sáng tạo, trí tuệ, và kinh tế vốn đã được
đầu tư quốc tế trong các câu chuyện dân gian và câu chuyện cổ tích, và điều này tiếp tục là
trường hợp này trong thập kỷ đầu tiên của thế kỷ XXI. Điều quan trọng là
những năm này đã thấy đặc biệt là các thể chế quốc tế của các câu chuyện dân gian
và cổ tích nghiên cứu. Hai sự kiện tín hiệu thiết lập giai đoạn cho việc này. Năm 1959,
Hiệp hội Quốc tế về Dân gian Narrative Research (ISFNR) được thành lập
dưới sự lãnh đạo của văn học dân gian Đức Kurt Ranke, một sự kiện mà theo sau
bởi chỉ hai năm thành lập của Fabula-một tạp chí quốc tế tiên phong Ranke của
các câu chuyện dân gian nghiên cứu, như phụ đề của nó thông báo trong Đức, Anh, và
Pháp. Hình này của một tổ chức chuyên nghiệp và tạp chí nghiên cứu hiệu
rằng các nghiên cứu về truyện dân gian và những câu chuyện cổ tích đã nổi lên như một quốc tế
công nhận kỷ luật với một tương lai.
Khi hoạt động học thuật quanh chủ đề lớn, do đó đã làm số lượng các diễn đàn
dành cho nghiên cứu và công bố. Với trạng thái mang tính biểu tượng của Brothers Grimm và
vai trò kinh điển của bộ sưu tập cổ tích của họ, các sáng kiến quan trọng tập trung vào
công việc của họ theo một khi khác trong những thập kỷ cuối cùng của hai mươi
thế kỷ. Năm 1963, kỷ niệm trăm của cái chết Jacob Grimm, Đức
Grimm học giả Ludwig Denecke bố -a Bruder Grimm-Gedenken €
tóm dành riêng cho công việc của Brothers Grimm và khối lượng đầu tiên
của những gì đã trở thành một ấn phẩm nối tiếp. Năm 1979, Br € uder Grimm-Gesellschaft
(Brothers Grimm Society) đã khánh thành hàng loạt chuyên khảo của mình, Schriften
der Br € uder Grimm-Gesellschaft, mà trong những năm qua đã dành một số
lượng đáng kể cho những câu chuyện cổ tích Grimm ". Sau đó, vào năm 1991, khi lãi suất trong
Grimm và công việc của họ tiếp tục phát triển, Hiệp hội bắt đầu xuất bản
Jahrbuch der Bruder Grimm-Gesellschaft € (Niên giám của Brothers Grimm Society),
một diễn đàn học thuật trang bị đầy đủ với sự đóng góp tài liệu về nguồn gốc
và nhận câu chuyện cổ tích Grimm ", cũng như một tài liệu tham khảo phong phú hàng năm
(đến năm 2000) ghi lại sự quan tâm học thuật trên toàn thế giới trong
Grimm.
vogue mới nhất câu chuyện cổ tích này, tuy nhiên, đã không chỉ về Grimm.
Năm 1963, cùng năm rằng Denecke thành lập Bruder Grimm- €
văn học dân gian Gedenken-Mỹ Robert M. Dorson tung Folktales của
Thế giới, một loạt ảnh hưởng của các bộ sưu tập truyện dân gian, trong bản dịch tiếng Anh, biên tập
bởi các chuyên gia hàng đầu và xuất bản của Đại học Chicago. Năm 1980,
các Europ € aische M € archengesellschaft (châu Âu cổ tích-Tale Society), một tổ chức
của những người kể chuyện và học giả thành lập vào năm 1956, xuất bản đầu tiên của nó
khối lượng hàng năm, mà thường dựa trên giấy tờ từ các hội nghị hàng năm của nó.
Các Series Ver € offentlichungen der Europ € aischen M € archengesellschaft
(Ấn phẩm của Fairy Tale-Hiệp hội châu Âu) -includes ba mươi mốt khối lượng
cho đến nay.
Các phạm vi quốc tế của công tác phát triển đều đặn về truyện dân gian và cổ tích
câu chuyện được thể hiện rõ trong các Enzyklopadie des M € archens € (EM), được thành lập
bởi Kurt Ranke tại Đại học G € ottingen và bắt đầu công bố với nó
tập sách nhỏ đầu tiên vào năm 1975. Với mười một của dự mười bốn khối lượng của nó hiện trong
in ấn, các EM nhằm mục đích bao gồm khoảng 3.600 mục nhấn mạnh so sánh
nghiên cứu về truyện dân gian trong bối cảnh sociohistorical và mối quan hệ giữa
truyền thống truyền khẩu và văn học. Nếu Ranke đã đặt nền tảng cho việc thể chế hóa
các câu chuyện dân gian và cổ tích nghiên cứu trong những năm cuối thập niên 1950 bằng cách thiết lập cả một chuyên gia
tổ chức (ISFNR) và tạp chí (Fabula), với EM ông đã cho
lĩnh vực công việc tham khảo toàn diện nhất. EM là người đầu tiên trong một
chuỗi các khối lượng tài liệu tham khảo bổ sung xuất hiện trong vòng ba tới
thập kỷ, bao gồm Lexikon der Walter Scherf của Zaubermarchen € (Lexicon của
ma thuật Tale) vào năm 1982 và Marchenlexikon € (Tiên-Tale Lexicon, 1995; CD-ROM
XXXIV GIỚI THIỆU
2003), Ulf Diederich của Ai là Ai im Marchen € (Ai là ai trong Fairy Tale)
vào năm 1995, Oxford Companion Jack Zipes để | Fairy Tales vào năm 2002, và Ulrich
Marzolph và Richard van Leeuwen của The Arabian Nights Encyclopedia trong
năm 2004. Cũng trong năm 2004, Hans-J € org Uther, một thành viên của đội ngũ biên tập của EM,
xuất bản Các loại Folktales International, một bản sửa đổi toàn diện của các
chỉ số câu chuyện kiểu Aarne-Thompson, do đó việc quốc tế và làm sống lại mà
phân loại cơ bản của truyện dân gian cho các kỷ nguyên mới của nghiên cứu dân gian toàn cầu.
Hơn nữa, sự tham gia của các học giả trên thế giới trong nhiều thập kỷ của bách khoa
nghiên cứu, các EM đã tạo ra lợi ích bổ sung và nghiên cứu mới, mà trong
lần lượt đã khuyến khích tạo ra các diễn đàn học thuật mới dành cho truyện dân gian
và truyện cổ tích.
Taking dẫn dắt của ông từ Fabula, Jacques Barchilon-một học giả về văn học Pháp
tại Đại học Colorado, Boulder sáng lập năm 1987, quốc tế
trên tạp chí Merveilles et Contes. Số đầu tiên của nó được trình bày học bổng từ
Pháp, Thụy Điển, và Hoa Kỳ về các chủ đề khác nhau, từ các Herodotus cổ điển
để cuốn sách tác giả thời Victoria của trẻ em E. Nesbit. Tận tâm không chỉ để
phổ biến các học bổng từ khắp nơi trên thế giới và từ các ngành khác nhau
mà còn để xuất bản các văn bản chính, Merveilles et Contes là một cách hiệu quả
để đáp ứng sự quan tâm đang phát triển trong các câu chuyện cổ tích. Khi nó chuyển đến Wayne
State University Press năm 1997 như Marvels & Tales: Tạp chí của Fairy Tale-Studies,
nó sẽ sớm cho ra đời một cuốn sách loạt-Series trong Fairy Tale-Học (2004-) -
và tiếp tục đóng góp vào việc thể chế hóa fairy- nghiên cứu câu chuyện, đặc biệt
là một hiện tượng xuyên ngành.
Nhiều tạp chí chuyên theo sau. Năm 1990, M € archen-Stiftung Walter
Kahn (Walter Kahn Tiên-Tale Foundation), vốn đã được thành lập ở Đức
vào năm 1985, bắt đầu xuất bản trên tạp chí Marchenspiegel € (Tiên-Tale Mirror).
Đạo diễn ở cả hai học giả và một phạm vi rộng lớn hơn của độc giả, Marchenspiegel €
được dành để nghiên cứu câu chuyện cổ tích và việc trồng kể chuyện, mà đã
cũng trải qua một sự hồi sinh trên toàn thế giới làm dấy lên mối quan tâm bổ sung trong câu chuyện cổ tích
(xem, ví dụ, Calame-Griaule; Sobol; Stone, 8-9). Năm 2003, tạp chí Pháp
Feeries xuất hiện theo sáng kiến của Jean-François Perrin của Đại học
Grenoble. Một tạp chí nghiên cứu tập trung vào những câu chuyện cổ tích của Pháp từ XVII
đến thế kỷ XIX, Feeries đã xuất bản các vấn đề đặc biệt về
các chủ đề quan trọng như câu chuyện cổ tích các bộ sưu tập, các câu chuyện cổ Đông Phương, và chính trị của
những câu chuyện cổ tích. Fairy Tale Review, gần đây nhất của các tạp chí chuyên môn mới,
ra mắt vào năm 2006. Sửa bởi tác giả Kate Bernheimer của Đại học
Alabama, Fairy Tale Xem lại là một tạp chí văn học hàng năm đó chứng tỏ sự
quan tâm phát triển mạnh của các nhà văn sáng tạo và nghệ sĩ trong thể loại của xuất bản của họ
ban đầu tiểu thuyết, thơ, và nghệ thuật.
Các văn bản của truyện dân gian và truyện cổ tích tự cũng đã được ban hành và
tái phát hành với số lượng lớn trong thời gian này, tái tạo và xác định lại các corpus
văn bản có sẵn cho các học giả, sinh viên, và người tiêu dùng avid khác. Academic
ép và các nhà xuất bản thương mại phát hành và tiếp tục phát hành học thuật và phổ biến
các phiên bản, bản dịch, tuyển tập, sách giáo khoa và để đáp ứng nhu cầu tạo ra bởi
các khóa học câu chuyện cổ tích mới đang được cung cấp tại các trường đại học. Chúng bao gồm trên một
tay phiên bản mới quan trọng và bản dịch của bộ sưu tập câu chuyện kinh điển dựa
trên những tiến bộ trong học thuật cổ tích. Ví dụ, từ những năm 1970, đã có
được rất nhiều các phiên bản mới và bản dịch các tác phẩm cổ tích lớn bởi
GIỚI THIỆU XXXV
Hans Christian Andersen, Giambattista Basile, các Brothers Grimm, và Charles
Perrault (xem Tài liệu tham khảo và Tài nguyên phần của bách khoa toàn thư này), cũng
như là một phiên bản quan trọng của văn bản o Arabic
Being translated, please wait..
 
Other languages
The translation tool support: Afrikaans, Albanian, Amharic, Arabic, Armenian, Azerbaijani, Basque, Belarusian, Bengali, Bosnian, Bulgarian, Catalan, Cebuano, Chichewa, Chinese, Chinese Traditional, Corsican, Croatian, Czech, Danish, Detect language, Dutch, English, Esperanto, Estonian, Filipino, Finnish, French, Frisian, Galician, Georgian, German, Greek, Gujarati, Haitian Creole, Hausa, Hawaiian, Hebrew, Hindi, Hmong, Hungarian, Icelandic, Igbo, Indonesian, Irish, Italian, Japanese, Javanese, Kannada, Kazakh, Khmer, Kinyarwanda, Klingon, Korean, Kurdish (Kurmanji), Kyrgyz, Lao, Latin, Latvian, Lithuanian, Luxembourgish, Macedonian, Malagasy, Malay, Malayalam, Maltese, Maori, Marathi, Mongolian, Myanmar (Burmese), Nepali, Norwegian, Odia (Oriya), Pashto, Persian, Polish, Portuguese, Punjabi, Romanian, Russian, Samoan, Scots Gaelic, Serbian, Sesotho, Shona, Sindhi, Sinhala, Slovak, Slovenian, Somali, Spanish, Sundanese, Swahili, Swedish, Tajik, Tamil, Tatar, Telugu, Thai, Turkish, Turkmen, Ukrainian, Urdu, Uyghur, Uzbek, Vietnamese, Welsh, Xhosa, Yiddish, Yoruba, Zulu, Language translation.

Copyright ©2025 I Love Translation. All reserved.

E-mail: