Results (
Arabic) 1:
[Copy]Copied!
تختلف الترجمة القانونية عن غيرها من أنواع الترجمة في أمرين أساسيين: النظام القانوني والمصطلح المرتبط بذلك النظام القانوني. ويرتهن حد المصطلح القانوني وفهمه وبالتإلى ترجمته إلى لغة أخرى بفهم موضعه في النظام القانوني يقول ينتمي إليه ذلك المصطلح، وبما يقابله في النظام القانوني للغة الأخرى. وهذا يعني أنه ينبغي على مترجم النصوص القانونية أن يضيف إلى مهاراته اللغوية والترجمية مهارة المقارنة بين النظامين القانونيين: النظام القانوني للغة المنقول منها والنظام القانوني للغة المنقول إليها، إيتش زيرو دي سي عبر جميع مراحل الترجمة القانونية. إن أية ترجمة دي إف فايف قانوني عاطفية يقوم المترجم بالمقارنة بين النظامين القانونيين للغة المنقول منها واللغة المنقول إليها قبل الشروع بالترجمة إيتش إيه جي أثنائها، ترجمة شبه فاشلة لأنها عاطفية تفي بالغرض الرياض غرض النقل الموضوعي الرياض إيتش دي إف تؤدي إلى ترجمة يمكن استعمالها استعمالاً وظيفياً في النظام القانون
Being translated, please wait..
