To some extent, this nomenclature problem has persisted to thepresent  translation - To some extent, this nomenclature problem has persisted to thepresent  Indonesian how to say

To some extent, this nomenclature p

To some extent, this nomenclature problem has persisted to the
present day. For example, in English the term ‘biscuit’ is commonly
used for describing a low moisture, hard-eating, sweetened, thin
product with a long shelf-life, that is eaten as a snack. In the USA,
however, it commonly refers to a sweetened product of intermediate
moisture, commonly eaten at breakfast along with savoury foods. The
UK biscuit is closer to the US cookie while the US biscuit is closer to a
UK scone. To increase the confusion, the French biskuit refers to a lowmoisture,
dry-eating, long-shelf-life, sponge-type cake with an aerated
structure. The closest UK product to the French biskuit is indeed a
sponge cake, though with higher moisture content.
We cannot blame differences in language and culture entirely,
though, for the lack of a baking taxonomy – after all the same problems
must have arisen (and probably still exist today) in botany and zoology.
However, scientists involved in such subjects did eventually agree a
common taxonomy (largely) and a common descriptive language
(Latin). One wonders whether the long traditions and more emotive
nature of baking have prevented such a development. After all, get a
handful of bakers together in a room and they seldom agree on anything
to do with baked products. Despite (or because of) its long history,
baking still has strong and deep roots in the craft and still struggles
to develop its scientific credibility. Until it truly graduates to being a
science a common taxonomy remains impossible.
Common English dictionary definitions for groups of baked
products include:
• Bread – n. food made of flour or meal (and) baked
• Cake – n. baked, sweetened bread
• Biscuit – n. dry, small, thin variety of cake
• Pastry – n. article of food made chiefly of flour, fat and water
0/5000
From: -
To: -
Results (Indonesian) 1: [Copy]
Copied!
To some extent, this nomenclature problem has persisted to thepresent day. For example, in English the term ‘biscuit’ is commonlyused for describing a low moisture, hard-eating, sweetened, thinproduct with a long shelf-life, that is eaten as a snack. In the USA,however, it commonly refers to a sweetened product of intermediatemoisture, commonly eaten at breakfast along with savoury foods. TheUK biscuit is closer to the US cookie while the US biscuit is closer to aUK scone. To increase the confusion, the French biskuit refers to a lowmoisture,dry-eating, long-shelf-life, sponge-type cake with an aeratedstructure. The closest UK product to the French biskuit is indeed asponge cake, though with higher moisture content.We cannot blame differences in language and culture entirely,though, for the lack of a baking taxonomy – after all the same problemsmust have arisen (and probably still exist today) in botany and zoology.However, scientists involved in such subjects did eventually agree acommon taxonomy (largely) and a common descriptive language(Latin). One wonders whether the long traditions and more emotivenature of baking have prevented such a development. After all, get ahandful of bakers together in a room and they seldom agree on anythingto do with baked products. Despite (or because of) its long history,baking still has strong and deep roots in the craft and still strugglesto develop its scientific credibility. Until it truly graduates to being ascience a common taxonomy remains impossible.Common English dictionary definitions for groups of bakedproducts include:• Bread – n. food made of flour or meal (and) baked• Cake – n. baked, sweetened bread• Biscuit – n. dry, small, thin variety of cake• Pastry – n. article of food made chiefly of flour, fat and water
Being translated, please wait..
Results (Indonesian) 2:[Copy]
Copied!
Untuk beberapa hal, masalah nomenklatur ini telah berlangsung dengan
hari ini. Misalnya, dalam bahasa Inggris istilah 'biskuit' umumnya
digunakan untuk menggambarkan kelembaban rendah, keras-makan, manis, tipis
produk dengan rak-umur panjang, yang dimakan sebagai camilan. Di Amerika Serikat,
bagaimanapun, umumnya mengacu pada produk pemanis dari antara
kelembaban, biasa dimakan saat sarapan bersama dengan makanan gurih. The
UK biskuit lebih dekat dengan cookie AS sedangkan biskuit AS lebih dekat ke
scone Inggris. Untuk meningkatkan kebingungan, Biskuit Perancis mengacu pada lowmoisture,
kering-makan, rak-hidup panjang, spons-jenis kue dengan diangin-anginkan
struktur. Produk Inggris yang paling dekat dengan Biskuit Perancis memang
kue bolu, meskipun dengan kadar air yang lebih tinggi.
Kita tidak bisa menyalahkan perbedaan bahasa dan budaya yang sama sekali,
meskipun, karena kurangnya taksonomi kue - setelah semua masalah yang sama
pasti muncul (dan mungkin masih ada saat ini) dalam botani dan zoologi.
Namun, para ilmuwan yang terlibat dalam mata pelajaran seperti akhirnya menyetujui
taksonomi umum (sebagian besar) dan bahasa deskriptif umum
(Latin). Orang bertanya-tanya apakah tradisi panjang dan lebih emotif
alam baking telah mencegah perkembangan seperti itu. Setelah semua, mendapatkan
beberapa tukang roti bersama-sama di sebuah ruangan dan mereka jarang setuju pada apa
yang harus dilakukan dengan produk panggang. Meskipun (atau karena) sejarah panjang,
kue masih memiliki akar yang kuat dan mendalam dalam kerajinan dan masih berjuang
untuk mengembangkan kredibilitas ilmiah. Sampai itu benar-benar lulusan untuk menjadi
ilmu taksonomi umum tetap tidak mungkin.
Umum kamus bahasa Inggris definisi untuk kelompok panggang
produk termasuk:
• Roti - n. makanan yang terbuat dari tepung atau makanan (dan) dipanggang
• Kue - n. panggang, roti manis
• Biscuit - n. kering, kecil, berbagai tipis kue
• Pastry - n. Artikel dari makanan yang terbuat terutama dari tepung, lemak dan air
Being translated, please wait..
 
Other languages
The translation tool support: Afrikaans, Albanian, Amharic, Arabic, Armenian, Azerbaijani, Basque, Belarusian, Bengali, Bosnian, Bulgarian, Catalan, Cebuano, Chichewa, Chinese, Chinese Traditional, Corsican, Croatian, Czech, Danish, Detect language, Dutch, English, Esperanto, Estonian, Filipino, Finnish, French, Frisian, Galician, Georgian, German, Greek, Gujarati, Haitian Creole, Hausa, Hawaiian, Hebrew, Hindi, Hmong, Hungarian, Icelandic, Igbo, Indonesian, Irish, Italian, Japanese, Javanese, Kannada, Kazakh, Khmer, Kinyarwanda, Klingon, Korean, Kurdish (Kurmanji), Kyrgyz, Lao, Latin, Latvian, Lithuanian, Luxembourgish, Macedonian, Malagasy, Malay, Malayalam, Maltese, Maori, Marathi, Mongolian, Myanmar (Burmese), Nepali, Norwegian, Odia (Oriya), Pashto, Persian, Polish, Portuguese, Punjabi, Romanian, Russian, Samoan, Scots Gaelic, Serbian, Sesotho, Shona, Sindhi, Sinhala, Slovak, Slovenian, Somali, Spanish, Sundanese, Swahili, Swedish, Tajik, Tamil, Tatar, Telugu, Thai, Turkish, Turkmen, Ukrainian, Urdu, Uyghur, Uzbek, Vietnamese, Welsh, Xhosa, Yiddish, Yoruba, Zulu, Language translation.

Copyright ©2025 I Love Translation. All reserved.

E-mail: