1.9 Sociosituational variationAccent use is also a function of registe translation - 1.9 Sociosituational variationAccent use is also a function of registe Malay how to say

1.9 Sociosituational variationAccen

1.9 Sociosituational variation

Accent use is also a function of register, defined by Sanders (1993a: 27) as sociosituational variation, or variation dependent on the setting and the relationship between interlocutors. The complex of factors which determine the choice of register, as derived and elaborated by Sanders (1993: 38) from Offord (1990) in the context of French but obviously applicable to other languages, includes the age, sex, socioeconomic status, and regional background of both speaker and addressee, the degree of intimacy between the participants in the speech-event, and the formality of the situation (cf. Offord, 1990). Common observation shows that higher-status addressees are likely to call forth greater approximation to standard accents (and indeed hypercorrection (Labov, 1972b: 244) or “hyperadaptation” (Trudgill, 1994: 56, 67), while informal situations produce greater use of nonstandard accents and other spoken forms.
While sociolinguists like Labov and Trudgill attempt to correlate phonological variables with social class, and Milroy with social networks, accommodation theory explores the ways speakers adjust their speech in relation to the speech of their interlocutors (Giles and Smith, 1979), with convergence or divergence taking place as a function of some of the sociosituational factors that have been listed. An important contribution to situational sociophonology is Le Page and Tabouret-Keller's (1985) concept of “acts of identity,” which offers an explanation of how and why speakers adjust, in any given situation, to the perceived norms of “imagined” communities (cf. Sebba, 1993: 126), given that they are strongly motivated to identify with those communities, and are able to modify their own behavior, including accent. Interlocutors” reactions, providing feedback, are also an important factor here, since it is well known that, for example, speakers of standard varieties who attempt to “accommodate” in the direction of nonstandard spoken forms are suspected of mockery, while accommodation in the other direction does not usually carry this implication.

The complexity of motivational and situational factors makes it difficult to apply in sociophonology the notion of implicational scales. According to this hypothesis, linguistic variables can be presented on an implicational scale that plots their relatedness, and enables predictions to be made, from the presence of one or more variables, about the likely presence of others. Though there may be some support for this in the field of syntax (for example), the greater instability of phonological compared with grammatical forms, the extent to which phonological features are controlled by their speakers and to which they are conscious of them, and the extent to which these features are salient in the social group concerned, make this whole notion much more problematical; see Chambers and Trudgill (1980: 152–61). Thus, for example, Barbour and Stevenson report (1990: 115) a study in which particular groups of speakers in parts of pre-unification Berlin were shown to use some specific sounds to give their speech a “Berlin tinge,” but without otherwise adapting their pronunciation in a
particular way.

1.10 Critical areas of influence

In English, a standard accent can be shown to enhance the credibility of a defendant or witness in a court case, and, as well as possibly being crucial to the outcome of a job interview, can even influence the kind of diagnosis a patient will receive from a doctor (Honey, 1989: 61, 190; on problems of sociolinguistic methodology in identifying the voices of speakers in legal proceedings, see J. Milroy, 1983). Indeed, sociophonology indicates that differences in accent – perhaps involving simply the differential use of postvocalic [r'], or word-initial [h], or [t]-glottalling – have the potential to be more decisive than other dialect features such as grammar or lexis, because they may be salient in every social encounter in daily life. That teachers’expectations may be unduly influenced by pupils’accents is attested by a vast literature (see especially Robinson, 1979). Such differences may also be exploited by politicians in order to create a particular public image: On Margaret Thatcher, Bob Hawke, Harold Wilson, and Arthur Scargill, see Honey (1989); on the French communist leader Georges Marchais see Durand (1993: 263).

Despite criticisms (Robinson, 1979: 223–6) of specific aspects of methodology, the work of William Labov (especially 1972b) remains the most valuable introduction to the significance of particular phonological variables in the USA, the techniques of their investigation, and the nature of sociophonological change. For Britain the best introduction, though not always the best interpretation, is to be found in the work of Peter Trudgill and his collaborators (Trudgill 1974, 1978, 1983a, b; but see also Robinson, 1979, and Petyt, 1980: 158–9) and the publications of Howard Giles and associates.
0/5000
From: -
To: -
Results (Malay) 1: [Copy]
Copied!
1.9 Sociosituational variationAccent use is also a function of register, defined by Sanders (1993a: 27) as sociosituational variation, or variation dependent on the setting and the relationship between interlocutors. The complex of factors which determine the choice of register, as derived and elaborated by Sanders (1993: 38) from Offord (1990) in the context of French but obviously applicable to other languages, includes the age, sex, socioeconomic status, and regional background of both speaker and addressee, the degree of intimacy between the participants in the speech-event, and the formality of the situation (cf. Offord, 1990). Common observation shows that higher-status addressees are likely to call forth greater approximation to standard accents (and indeed hypercorrection (Labov, 1972b: 244) or “hyperadaptation” (Trudgill, 1994: 56, 67), while informal situations produce greater use of nonstandard accents and other spoken forms. Manakala sociolinguists suka Labov dan Trudgill percubaan untuk menghubungkait pembolehubah ayahnya dengan kelas sosial, dan Milroy dengan rangkaian sosial, teori penginapan meneroka cara penceramah menyesuaikan pertuturan mereka berhubung dengan ucapan interlocutors mereka (Giles dan Smith, 1979), dengan penumpuan atau perbezaan yang mengambil tempat sebagai fungsi di antara faktor-faktor sociosituational yang telah disenaraikan. Sumbangan penting untuk sociophonology situasional adalah Le Page dan Tabouret-Keller (1985) konsep "tindakan identiti," yang menawarkan penjelasan bagaimana dan mengapa penceramah melaraskan, dalam apa jua keadaan yang diberikan kepada norma-norma yang dilihat "membayangkan" komuniti (cf. Sebba, 1993:126), diberikan bahawa mereka amat bermotivasi untuk mengenal pasti dengan komuniti tersebut, dan mampu untuk mengubah tingkah laku mereka sendiri , termasuk loghat. Interlocutors"tindak balas, memberi maklum balas, ada juga satu faktor yang penting di sini, kerana memang diketahui bahawa, sebagai contoh, penceramah jenis standard yang cuba untuk"menampung"ke arah bentuk-bentuk pertuturan yang tidak standard akan disyaki melihatmu, manakala penginapan di arah yang lain biasanya tidak membawa implikasi ini. Kerumitan faktor-faktor motivasi dan situasional menjadikannya sukar untuk diguna pakai dalam sociophonology tanggapan skala implicational. Mengikut hipotesis, pembolehubah Linguistik boleh dikemukakan untuk skala implicational yang berkomplot mereka berpurdah, dan membolehkan ramalan dibuat, daripada kehadiran satu atau lebih pembolehubah, tentang kemungkinan kehadiran orang lain. Walaupun mungkin ada sedikit sokongan ini dalam bidang sintaksis (sebagai contoh), ketidakstabilan lebih ayahnya berbanding dengan bentuk-bentuk tatabahasa, setakat mana ciri-ciri fonologi dikawal oleh penuturnya dan ke mana mereka sedar mereka dan setakat mana ciri-ciri tersebut adalah ciri di dalam Kumpulan sosial yang berkenaan, membuat tanggapan ini keseluruhan lebih problematical; Lihat Chambers dan Trudgill (1980: 152 – 61). Oleh itu, sebagai contoh, Barbour dan Stevenson melaporkan (1990:115) satu kajian dalam Kumpulan yang tertentu dari pembesar suara di bahagian-bahagian sebelum penyatuan Berlin telah menunjukkan menggunakan beberapa bunyi yang tertentu untuk memberikan ucapan "sedikit Berlin", tetapi tanpa sebaliknya menyesuaikan sebutan mereka dalam satucara yang tertentu.1.10 bidang-bidang kritikal pengaruhIn English, a standard accent can be shown to enhance the credibility of a defendant or witness in a court case, and, as well as possibly being crucial to the outcome of a job interview, can even influence the kind of diagnosis a patient will receive from a doctor (Honey, 1989: 61, 190; on problems of sociolinguistic methodology in identifying the voices of speakers in legal proceedings, see J. Milroy, 1983). Indeed, sociophonology indicates that differences in accent – perhaps involving simply the differential use of postvocalic [r'], or word-initial [h], or [t]-glottalling – have the potential to be more decisive than other dialect features such as grammar or lexis, because they may be salient in every social encounter in daily life. That teachers’expectations may be unduly influenced by pupils’accents is attested by a vast literature (see especially Robinson, 1979). Such differences may also be exploited by politicians in order to create a particular public image: On Margaret Thatcher, Bob Hawke, Harold Wilson, and Arthur Scargill, see Honey (1989); on the French communist leader Georges Marchais see Durand (1993: 263). Despite criticisms (Robinson, 1979: 223–6) of specific aspects of methodology, the work of William Labov (especially 1972b) remains the most valuable introduction to the significance of particular phonological variables in the USA, the techniques of their investigation, and the nature of sociophonological change. For Britain the best introduction, though not always the best interpretation, is to be found in the work of Peter Trudgill and his collaborators (Trudgill 1974, 1978, 1983a, b; but see also Robinson, 1979, and Petyt, 1980: 158–9) and the publications of Howard Giles and associates.
Being translated, please wait..
Results (Malay) 2:[Copy]
Copied!
1.9 Sociosituational Perubahan penggunaan loghat juga fungsi daftar, yang ditakrifkan oleh Sanders (1993a: 27) sebagai satu variasi sociosituational, atau variasi bergantung kepada tetapan dan hubungan antara interlocutors. Kompleks faktor-faktor yang menentukan pilihan daftar, seperti yang diperolehi dan dihuraikan oleh Sanders (1993: 38) daripada Offord (1990) dalam konteks Perancis tetapi jelas berkenaan dengan bahasa lain, termasuk umur, jantina, status sosioekonomi, dan serantau latar belakang kedua-dua pembesar suara dan penerima, tahap kemesraan antara peserta dalam ucapan-acara dan formaliti keadaan (rujuk Offord, 1990) itu. Pengamatan menunjukkan bahawa petutur berstatus lebih tinggi mungkin untuk memanggil penghampiran sebagainya yang lebih besar untuk aksen standard (dan sesungguhnya hypercorrection (Labov, 1972b: 244) atau "hyperadaptation" (Trudgill, 1994: 56, 67), manakala keadaan tidak formal menghasilkan penggunaan yang lebih besar aksen tidak standard dan bentuk yang dituturkan lain. Walaupun sociolinguists seperti Labov dan Trudgill cubaan untuk mengaitkan pemboleh ubah fonologi dengan kelas sosial, dan Milroy dengan rangkaian sosial, teori penginapan meneroka cara-cara orang menyesuaikan ucapan mereka berhubung dengan ucapan interlocutors mereka (Giles dan Smith, 1979), dengan penumpuan atau perbezaan yang berlaku sebagai fungsi beberapa faktor sociosituational yang telah disenaraikan. Sumbangan penting untuk sociophonology situasi adalah Le Page dan (1985) konsep Tabouret-Keller iaitu "tindakan pengenalan," yang menawarkan penjelasan bagaimana dan mengapa orang menyesuaikan diri, dalam keadaan tertentu, kepada norma-norma tanggapan "membayangkan" masyarakat (rujuk Sebba, 1993: 126), memandangkan mereka adalah sangat bermotivasi untuk mengenal pasti dengan komuniti tersebut, dan mampu untuk mengubah suai mereka tingkah laku sendiri, termasuk loghat. Interlocutors "tindak balas, memberi maklum balas, adalah juga merupakan faktor penting di sini, kerana ia terkenal bahawa, sebagai contoh, penceramah jenis standard yang cuba untuk" menampung "ke arah yang tidak standard yang dituturkan bentuk disyaki penghinaan, manakala penginapan di arahan lain biasanya tidak membawa implikasi ini. Kerumitan faktor motivasi dan situasi menjadikannya sukar untuk memohon dalam sociophonology tanggapan skala implicational. Menurut hipotesis ini, pembolehubah linguistik boleh dibentangkan pada skala implicational bahawa plot rasa berkaitan mereka, dan membolehkan ramalan dibuat, dari hadapan satu atau lebih pembolehubah, mengenai kehadiran yang mungkin orang lain. Walaupun mungkin ada beberapa sokongan untuk ini dalam bidang sintaksis (sebagai contoh), ketidakstabilan yang lebih besar daripada fonologi berbanding dengan bentuk-bentuk tatabahasa, sejauh mana ciri fonologi dikawal oleh orang mereka dan yang mereka sedar mereka, dan setakat mana ciri-ciri ini penting dalam kumpulan sosial berkenaan, membuat tanggapan ini keseluruhan lebih bermasalah; melihat Chambers dan Trudgill (1980: 152-61). Oleh itu, sebagai contoh, Barbour dan laporan Stevenson (1990: 115) satu kajian di mana kumpulan-kumpulan tertentu penceramah di bahagian-bahagian sebelum penyatuan Berlin telah ditunjukkan untuk menggunakan beberapa bunyi tertentu untuk memberikan ucapan mereka yang "Berlin sentuhan," tetapi tanpa sebaliknya menyesuaikan sebutan mereka dalam cara tertentu. 1.10 kawasan kritikal pengaruh Dalam bahasa Inggeris, loghat standard boleh ditunjukkan untuk meningkatkan kredibiliti defendan atau saksi dalam kes mahkamah, dan, dan juga mungkin menjadi penting kepada keputusan temu duga kerja , juga boleh mempengaruhi jenis diagnosis pesakit akan menerima dari doktor (Madu, 1989: 61, 190; kepada masalah metodologi sosiolinguistik dalam mengenal pasti suara-suara penceramah dalam prosiding undang-undang, lihat J. Milroy, 1983). Sesungguhnya sociophonology menunjukkan bahawa perbezaan dalam loghat - mungkin melibatkan hanya penggunaan pembezaan postvocalic [r], atau perkataan-awal [h], atau [t] -glottalling - mempunyai potensi untuk menjadi lebih tegas daripada ciri-ciri dialek lain seperti tatabahasa atau lexis, kerana ia mungkin penting dalam setiap pertemuan sosial dalam kehidupan seharian. Yang teachers'expectations boleh terlalu dipengaruhi oleh pupils'accents dibuktikan oleh kesusasteraan luas (lihat terutama Robinson, 1979). Perbezaan tersebut juga boleh dieksploitasi oleh ahli politik untuk mewujudkan satu imej awam tertentu: Pada Margaret Thatcher, Bob Hawke, Harold Wilson, dan Arthur Scargill, lihat Madu (1989); pada pemimpin komunis Perancis Georges Marchais melihat Durand (1993: 263). Walaupun kritikan (Robinson, 1979: 223-6) daripada aspek-aspek tertentu metodologi, kerja-kerja William Labov (terutamanya 1972b) kekal pengenalan yang paling berharga kepada maksud pembolehubah tertentu fonologi di Amerika Syarikat, teknik-teknik penyiasatan mereka, dan jenis perubahan sociophonological. Untuk Britain pengenalan yang terbaik, walaupun tidak selalu tafsiran yang terbaik, dapat dijumpai dalam karya Peter Trudgill dan usaha sama beliau (Trudgill 1974, 1978, 1983a, b, tetapi lihat juga Robinson, 1979, dan Petyt, 1980: 158- 9) dan penerbitan Howard Giles dan rakan.











Being translated, please wait..
 
Other languages
The translation tool support: Afrikaans, Albanian, Amharic, Arabic, Armenian, Azerbaijani, Basque, Belarusian, Bengali, Bosnian, Bulgarian, Catalan, Cebuano, Chichewa, Chinese, Chinese Traditional, Corsican, Croatian, Czech, Danish, Detect language, Dutch, English, Esperanto, Estonian, Filipino, Finnish, French, Frisian, Galician, Georgian, German, Greek, Gujarati, Haitian Creole, Hausa, Hawaiian, Hebrew, Hindi, Hmong, Hungarian, Icelandic, Igbo, Indonesian, Irish, Italian, Japanese, Javanese, Kannada, Kazakh, Khmer, Kinyarwanda, Klingon, Korean, Kurdish (Kurmanji), Kyrgyz, Lao, Latin, Latvian, Lithuanian, Luxembourgish, Macedonian, Malagasy, Malay, Malayalam, Maltese, Maori, Marathi, Mongolian, Myanmar (Burmese), Nepali, Norwegian, Odia (Oriya), Pashto, Persian, Polish, Portuguese, Punjabi, Romanian, Russian, Samoan, Scots Gaelic, Serbian, Sesotho, Shona, Sindhi, Sinhala, Slovak, Slovenian, Somali, Spanish, Sundanese, Swahili, Swedish, Tajik, Tamil, Tatar, Telugu, Thai, Turkish, Turkmen, Ukrainian, Urdu, Uyghur, Uzbek, Vietnamese, Welsh, Xhosa, Yiddish, Yoruba, Zulu, Language translation.

Copyright ©2025 I Love Translation. All reserved.

E-mail: