Mutual Nondisclosure Agreement This Mutual Nondisclosure Agreement (th translation - Mutual Nondisclosure Agreement This Mutual Nondisclosure Agreement (th Thai how to say

Mutual Nondisclosure Agreement This

Mutual Nondisclosure Agreement


This Mutual Nondisclosure Agreement (this “Agreement”) is made and entered into as of 1/1/2015 by and between Dentsu Media (Thailand) Ltd. with its office U Chu Liang Building, 15th Floor, Zone B, 968 Rama4 Rd., Silom, Bangrak, Bangkok 10500, Thailand (“Dentsu Media”), and Cheil (Thailand) Ltd., a Thai company with its office at 1 Empire Tower, 42nd Floor, Tower 2, South Sathorn Road, Yannawa, Sathorn, Bangkok 10120 (“CHEIL”). Dentsu Media and CHEIL are hereinafter referred collectively as the “Parties.”


1. Purpose

Pursuant to this Agreement, each of the Parties will mutually disclose its information which it considers confidential information to the other party for the purposes of exploring a business opportunity of mutual interest (the “Purposes”)


2. Definition

(1) “Confidential Information” shall mean any and all information (including but without limitation, data, report, presentation material, image, production schedule, media information, copy, design, graphic, idea, concept, know-how, technique, drawing, photograph, blueprint, tracing, diagram, model, sample, flow chart, computer program, plan, proposal, and business, marketing, strategic, technical or financial information) owned, created or possessed by the disclosing party (“Disclosing Party”) that the Disclosing Party desires to protect against ‘unrestricted and unauthorized’ disclosure for improper competitive use of the other party (“Receiving Party”). Confidential Information may fall under any one of the following:

i) Information which is disclosed in written documents (including facsimile, electric mail, or any other forms) or in any other tangible forms (including samples, computers, software, video tapes, floppy disks, USB, CD, or any other forms), all of which are explicitly specified marked as “confidential”, or with a similar legend (a) at the time of disclosure or (b) summarized;

ii) Information which is disclosed orally, visually or in any other intangible forms and designated as “confidential” by Disclosing Party at the time of disclosure; or

iii) Correspondence (including but without limitation, facsimile, emails, phone calls, SMS, messengers, etc.)

The above description is not intended to be an exhaustive list of all information protected under this Agreement.

3. Exception

(1) Notwithstanding the Section 2, the following information shall not be deemed to be Confidential Information:
i) Information which is already in the public domain prior to the disclosure under this Agreement;
ii) Information which enters the public domain due to reasons not attributable to any wrongful act of Receiving Party or of any person to whom Receiving Party discloses such information;
iii) Information already possessed by Receiving Party before it is obtained from Disclosing Party, as evidenced by Receiving Party’s competent proof thereof;
iv) Information duly obtained by Receiving Party, without owing obligations of confidentiality, from a third party who has due right to disclose;
v) Information which either party independently develops without using Disclosing Party’s Confidential Information;
vi) Information which is approved for release by written authorization of Disclosing Party; or
vii) Information which is disclosed to the lawful requirement or request of a governmental agency, or disclosure is required by operation of law.


4. Use of Confidential Information

(1) The Parties shall keep Confidential Information in strict confidence, with the same degree of care, but no less than a reasonable degree of care to prevent any unauthorized dissemination or publication of the Confidential Information, used to their own confidential information.

(2) The Parties shall not use the Confidential Information outside the scope of this agreement.

(3) Neither party shall disclose any Confidential Information to a third party, except for Samsung, as a partner company of CHEIL, to which CHEIL may disclose Dentsu Media’s Confidential Information, without the prior written consent of Disclosing Party. Notwithstanding the foregoing, Receiving Party may disclose the Confidential Information to its officers, employees, agents, consultants, legal counsels, affiliates and/or subsidiaries (collectively “Representatives”) who have “need to know” such Confidential Information in order to attain the Purposes, and when it does, it shall impose upon such Representatives the same degree of confidentiality obligations as its own confidentiality obligations hereunder. Receiving Party will inform each of its Representatives who will receive Confidential Information and agrees to restrain its Representatives from taking any action that would constitute a breach of the terms of this Agreement. In any event, a breach of confidentiality obligations committed by such Representatives shall be deemed to be a breach of Receiving Party hereunder.

(4) In the case where Receiving Party discloses any Confidential Information to a third party with the consent as stipulated in the preceding subsection, it shall impose upon such third party the same degree of confidentiality obligations as its own confidentiality obligations hereunder. A breach of confidentiality obligations committed by such third party shall be deemed to be a breach of the Receiving Party hereunder.

(5) Neither party may reproduce, reassemble or otherwise copy any Confidential Information without the prior written consent of the other party. Any copy after obtaining such consent shall also be treated as Confidential Information under this Agreement.

(6) CHEIL makes neither representations nor warranties as to the accuracy or completeness of any Confidential Information disclosed to Dentsu Media, and CHEIL shall not have any liability to Dentsu Media resulting from any use of the Confidential Information which is consistent with this Agreement.

(7) Dentsu Media shall not in any manner issue any press release or otherwise publicize or disclose to any third party the existence or nature of the possible transaction without CHEIL’s prior written consent.


5. Intellectual Property Rights

(1) The Parties acknowledge and agree that this Agreement is not construed that one party grants, assigns, or transfers to the other party patents, trademarks, design rights, copyrights or any other intellectual or industrial property rights (collectively “Intellectual Property Rights”) as to Confidential Information. Also, nothing contained in this Agreement shall be construed as granting or conferring any rights by license or otherwise, expressed, implied, or otherwise for any invention, discovery or improvement made, conceived or acquired prior to or after the Effective Date (as defined below).

(2) Receiving Party expressly acknowledges and agrees that the Confidential Information is the sole and exclusive property of Disclosing Party. In the case where any invention, device, design or work (collectively, “Work”) is created by either party in the course of performing the Purposes using Confidential Information disclosed by the other party, such Work and any Intellectual Property Rights to such Work shall be the sole property of Disclosing Party of such Confidential Information. No rights shall be vested in Receiving Party unless otherwise agreed in writing between the Parties.


6. Required Disclosure

If Receiving Party is requested or required by law, rule, regulation or judicial or administrative proceeding (such as deposition, interrogatory, request for documents, subpoena, civil investigative demand or similar process) to disclose any of the Confidential Information, Receiving Party will, to the extent permitted by law, rule or regulation, notify Disclosing Party immediately so that Disclosing Party may seek an appropriate protective order and/or take any other action. In the event that such protective order is not obtained, or that Disclosing Party waives compliance with the provisions hereof, (i) Receiving Party may disclose to any tribunal or other person that portion of the Confidential Information which Receiving Party is advised by legal counsel in writing is legally required to be so disclosed and shall exercise best efforts to obtain assurance that confidential treatment will be accorded such Confidential Information and (ii) Receiving Party shall not be liable for such disclosure unless such disclosure to such tribunal or other person was caused by or resulted from a previous disclosure by Receiving Party not permitted by this Agreement.


7. Return

Upon the attainment of the Purposes or upon the request of Disclosing Party, whichever is sooner, Receiving Party shall cease use of all Confidential Information received from Disclosing Party, and shall promptly return all Confidential Information, including any copies thereof, to Disclosing Party, or shall destroy all Confidential Information including any copies thereof, and furnish Disclosing Party with written confirmation of such destruction.


8. Term

This Agreement shall commence from and on 1 January 2015 (“Effective Date”) and continue in full force and effect until and on 31 December 2015 (“Term”). The Parties may extend the Term by mutual written agreement. This Agreement controls only Confidential Information which is disclosed on or after the Effective Date.


9. Damages

In the event Receiving Party breaches any provision of this Agreement, Receiving Party shall indemnify and hold Disclosing Party (for the purpose of this Section, Disclosing Party shall be both CHEIL and Thai Samsung Electronics Co., Ltd. whose Confidential Information may be disclosed by CHEIL to Dentsu Media in connection with this Agreement) harmless from and against any third party claims, demands, expenses, causes of action or liabilities, including reasonable attorney’s fees, to the extent they arise from the breach by Receiving Party of the covenants or agreements contained h
0/5000
From: -
To: -
Results (Thai) 1: [Copy]
Copied!
ข้อตกลงร่วมกัน Nondisclosure ข้อตกลง Nondisclosure นี้ร่วมกัน ("ข้อตกลง") ทำ ความเข้า ณ 1/1/2015 โดย และ ระหว่าง Dentsu สื่อ (ประเทศไทย) จำกัด มีสำนักงาน U อาคารอื้อจือเหลียง ชั้น 15 โซน B, 968 ถนน Rama4 สีลม เขตบางรัก กรุงเทพฯ 10500 ประเทศไทย ("Dentsu สื่อ"), ความ Cheil (ประเทศไทย) จำกัด ไทยบริษัทกับสำนักงานของ 1 2 ทาวเวอร์ เอ็มไพร์ทาวเวอร์ ชั้น 42 ถนนสาทรใต้ ยานนาวา สาทร กรุงเทพฯ 10120 ("CHEIL") สื่อ Dentsu และ CHEIL ซึ่งต่อไปนี้เรียกว่าโดยรวมเป็น "บุคคล" 1. วัตถุประสงค์ตามข้อตกลงนี้ แต่ละฝ่ายจะร่วมกันเปิดเผยเป็นข้อมูลซึ่งถือเอาบุคคลสำนักงานเพื่อการสำรวจโอกาสทางธุรกิจที่น่าสนใจร่วมกัน ("วัตถุประสงค์") 2. คำนิยาม(1) "ข้อมูลลับ" หมายความว่า ข้อมูลใด ๆ และทั้งหมด (รวมถึง แต่ ไม่จำกัด ข้อมูล รายงาน นำเสนอวัสดุ รูป กำหนดการผลิต ข้อมูลสื่อ สำเนา ออกแบบ กราฟิก ความคิด แนวคิด ความรู้ เทคนิค วาด ถ่าย พิมพ์เขียว ติดตาม ไดอะแกรม รุ่น ตัวอย่าง แผนภูมิการไหล โปรแกรมคอมพิวเตอร์ แผน ข้อเสนอ และ ธุรกิจ การตลาด กลยุทธ์ เทคนิคข้อมูล) เป็นเจ้าของ สร้าง หรือต้อง โดยบุคคล disclosing ("เปิดเผยพรรค") ที่ปรารถนาฝ่ายเปิดเผยเพื่อป้องกันการเปิดเผย 'ไม่จำกัด และไม่ได้รับอนุญาต' สำหรับใช้แข่งขันไม่เหมาะสมของบุคคลอื่นๆ (" รับปาร์ตี้") ข้อมูลลับอาจตกอยู่ภายใต้อย่างใดอย่างหนึ่งต่อไปนี้:i) ข้อมูลที่เปิดเผย ในเอกสารเป็นลายลักษณ์อักษร (รวมโทรสาร จดหมายไฟฟ้า หรือแบบฟอร์มอื่น ๆ) หรือจับ ฟอร์มใด ๆ (รวมถึงตัวอย่าง คอมพิวเตอร์ ซอฟต์แวร์ วิดีโอเทป แผ่นฟล็อปปี้ดิสก์ USB ซีดี หรือแบบฟอร์มอื่น ๆ), ซึ่งระบุไว้อย่างชัดเจนทำเครื่องหมาย เป็น "ความลับ" หรือคล้ายตำนาน (a) ในขณะเปิดเผย หรือ (ข) สรุป ii) ข้อมูลซึ่งเป็นการเปิดเผยเนื้อหา สายตา หรือ ในฟอร์มไม่มีตัวตนอื่น ๆ และกำหนดเป็น "ความลับ" โดยเปิดเผยบุคคลที่เวลาเปิดเผย หรือiii) จดหมาย (รวมถึง แต่ไม่จำกัด โทรสาร อีเมล์ โทรศัพท์โทร SMS สืบ ฯลฯ)คำอธิบายข้างต้นไม่ได้มีไว้เพื่อให้รายการครบถ้วนสมบูรณ์ของข้อมูลทั้งหมดที่คุ้มครองภายใต้ข้อตกลงนี้3. ข้อยกเว้น(1) อย่างไรก็ตาม 2 ส่วน ข้อมูลต่อไปนี้จะไม่ถือว่าเป็นข้อมูล ลับเฉพาะ:i) ข้อมูลที่อยู่ในโดเมนสาธารณะก่อนที่จะเปิดเผยภายใต้ข้อตกลงนี้ ii) ข้อมูลที่ป้อนโดเมนสาธารณะเนื่องจากสาเหตุที่ไม่รวมพระราชบัญญัติคดีใด ๆ ของ ผู้รับ หรือบุคคลใด ๆ ที่พรรคได้รับการเปิดเผยข้อมูลiii) ข้อมูลแล้วมอบฝ่ายรับก่อนที่มันจะรับจากพรรคเปิดเผย เป็นหลักฐาน โดยรับฝ่ายเชี่ยวชาญพิสูจน์ดังกล่าวiv) ดูแลรับข้อมูล โดยรับบุคคล โดย owing ข้อผูกมัดความลับ จากบุคคลสามที่มีครบกำหนดสิทธิ์ในการเปิดเผย v) ซึ่งทั้งสองฝ่ายอย่างอิสระพัฒนาโดยเปิดเผยของบุคคลข้อมูลลับเฉพาะ ข้อมูลvi) ข้อมูลที่ได้รับอนุญาตสำหรับตรวจสอบเขียนเปิดเผยพรรค หรือvii) ข้อมูลที่เปิดเผยความชอบด้วยกฎหมายหรือคำขอของหน่วยงานราชการ หรือเปิดเผย เป็นการดำเนินการของกฎหมาย4. การใช้ข้อมูลลับเฉพาะ(1 บุคคล)จะเก็บข้อมูลเป็นความลับในความเชื่อมั่นอย่างเข้มงวด ดูแล แต่ไม่น้อยกว่าระดับเหมาะสมเพื่อป้องกันการเผยแพร่ที่ไม่ได้รับอนุญาตหรือการเผยแพร่ข้อมูลลับเฉพาะ ใช้ข้อมูลของตนเองเป็นความลับใด ๆ ของระดับเดียวกับ(2)บุคคลจะใช้ข้อมูลที่เป็นความลับอยู่นอกขอบเขตของข้อตกลงนี้(3) พรรคไม่ต้องเปิดเผยข้อมูลลับเฉพาะบุคคลที่สาม ยกเว้นซัมซุง เป็นบริษัทของ CHEIL ที่ CHEIL อาจเปิดเผยข้อมูลลับ Dentsu สื่อ โดยก่อนยินยอมเปิดเผยพรรค อย่างไรก็ตามการกลาย ฝ่ายรับอาจเปิดเผยข้อมูลที่เป็นความลับของเจ้าหน้าที่ พนักงาน ตัวแทน ที่ปรึกษา counsels กฎหมาย บริษัทในเครือ และ/หรือบริษัทย่อย (โดยรวม "ตัวแทน") ที่มี "ต้องรู้" ข้อมูลลับเฉพาะเพื่อให้บรรลุวัตถุประสงค์ และเมื่อมีตรวจ มันจะกำหนดเมื่อพนักงานดังกล่าวข้อผูกมัดความลับระดับเดียวกันเป็นข้อผูกมัดความลับของตัวเองว่า ฝ่ายรับจะแจ้งให้ทราบแต่ละตัวแทนที่จะได้รับข้อมูลที่เป็นความลับ และตกลงห้ามมีตัวแทนจากการดำเนินการใด ๆ ที่จะเป็นการละเมิดเงื่อนไขของข้อตกลงนี้ ในกรณีใด ๆ การละเมิดพันธกรณีความลับโดยพนักงานดังกล่าวจะถือเป็น การละเมิดของผู้รับโอน (4) ในกรณีที่บุคคลที่ได้รับการเปิดเผยข้อมูลลับเฉพาะบุคคลที่สาม ด้วยความยินยอมน็ใน subsection ก่อนหน้านี้ มันจะกำหนดเมื่อบุคคลดังกล่าวข้อผูกมัดความลับระดับเดียวกันเป็นข้อผูกมัดความลับของตัวเองว่า การละเมิดพันธกรณีความลับโดยบุคคลดังกล่าวจะถือว่าเป็น การละเมิดของผู้รับโอน(5) บุคคลไม่อาจทำซ้ำ เบ็ด หรือหรือ คัดลอกข้อมูลที่เป็นความลับ โดยก่อนการยินยอมของอีกฝ่าย คัดลอกใด ๆ หลังจากที่ได้รับความยินยอมดังกล่าวจะถูกถือว่าเป็นข้อมูลลับเฉพาะภายใต้ข้อตกลงนี้(6) CHEIL ทำให้ไม่เป็นตัวแทนหรือรับประกันเกี่ยวกับความถูกต้องหรือความครบถ้วนของข้อมูลเป็นความลับที่เปิดเผยต่อสื่อ Dentsu และ CHEIL ไม่มีหนี้สินใด ๆ กับ Dentsu สื่อที่เกิดจากการใช้งานข้อมูลลับเฉพาะซึ่งสอดคล้องกับข้อตกลงนี้(7) Dentsu สื่อจะไม่ในลักษณะใดออกข่าวใด ๆ หรือประชาสัมพันธ์ หรือเปิดเผยบุคคลมีอยู่หรือลักษณะของธุรกรรมได้โดยไม่ยินยอมก่อนของ CHEIL 5. ทรัพย์สินสิทธิ(1)ฝ่ายรับทราบ และตกลงว่า ข้อตกลงนี้จะไม่ตีความว่า ฝ่ายใดฝ่ายหนึ่งให้ กำหนด หรือโอนสิทธิของบุคคลอื่น เครื่องหมายการค้า สิทธิการออกแบบ ลิขสิทธิ์ หรือใด ๆ อื่น ๆ ทรัพย์สินทางปัญญา หรืออุตสาหกรรมสิทธิ (เรียก "ปัญญาสิทธิ") เป็นข้อมูลลับเฉพาะ ยัง ไม่อยู่ในข้อตกลงนี้จะต้องเป็นสิทธิ หรือ conferring สิทธิ์ใด ๆ โดยลิขสิทธิ์ หรือมิฉะนั้น แสดง หรือทางอ้อม ประดิษฐ์ ค้นหา หรือปรับปรุงทำ รู้สึก หรือได้รับก่อน หรือหลัง จาก วันมีผลบังคับใช้ (ตามที่กำหนดไว้ด้านล่าง)(2) รับพรรคชัดเจนรับทราบ และตกลงว่า ข้อมูลลับเฉพาะคุณสมบัติเพียงอย่าง เดียวของฝ่ายที่เปิดเผย ในกรณีที่การประดิษฐ์ อุปกรณ์ การออกแบบ หรืองาน (โดยรวม, "ทำงาน") ถูกสร้าง โดยทั้งสองฝ่ายงานเพื่อใช้ข้อมูลลับที่เปิดเผย โดยบุคคลอื่น ทำงานดังกล่าวและมีสิทธิในทรัพย์สินทางปัญญางานดังกล่าวจะมีคุณสมบัติของบุคคลที่เปิดเผยข้อมูลดังกล่าวเป็นความลับแต่เพียงผู้เดียว ไม่มีสิทธิ์จะเป็น vested ในฝ่ายที่รับข้อตกลงลายลักษณ์อักษรระหว่างคู่สัญญา6. ต้องเปิดเผยIf Receiving Party is requested or required by law, rule, regulation or judicial or administrative proceeding (such as deposition, interrogatory, request for documents, subpoena, civil investigative demand or similar process) to disclose any of the Confidential Information, Receiving Party will, to the extent permitted by law, rule or regulation, notify Disclosing Party immediately so that Disclosing Party may seek an appropriate protective order and/or take any other action. In the event that such protective order is not obtained, or that Disclosing Party waives compliance with the provisions hereof, (i) Receiving Party may disclose to any tribunal or other person that portion of the Confidential Information which Receiving Party is advised by legal counsel in writing is legally required to be so disclosed and shall exercise best efforts to obtain assurance that confidential treatment will be accorded such Confidential Information and (ii) Receiving Party shall not be liable for such disclosure unless such disclosure to such tribunal or other person was caused by or resulted from a previous disclosure by Receiving Party not permitted by this Agreement.7. ReturnUpon the attainment of the Purposes or upon the request of Disclosing Party, whichever is sooner, Receiving Party shall cease use of all Confidential Information received from Disclosing Party, and shall promptly return all Confidential Information, including any copies thereof, to Disclosing Party, or shall destroy all Confidential Information including any copies thereof, and furnish Disclosing Party with written confirmation of such destruction. 8. TermThis Agreement shall commence from and on 1 January 2015 (“Effective Date”) and continue in full force and effect until and on 31 December 2015 (“Term”). The Parties may extend the Term by mutual written agreement. This Agreement controls only Confidential Information which is disclosed on or after the Effective Date.9. DamagesIn the event Receiving Party breaches any provision of this Agreement, Receiving Party shall indemnify and hold Disclosing Party (for the purpose of this Section, Disclosing Party shall be both CHEIL and Thai Samsung Electronics Co., Ltd. whose Confidential Information may be disclosed by CHEIL to Dentsu Media in connection with this Agreement) harmless from and against any third party claims, demands, expenses, causes of action or liabilities, including reasonable attorney’s fees, to the extent they arise from the breach by Receiving Party of the covenants or agreements contained h
Being translated, please wait..
Results (Thai) 2:[Copy]
Copied!
รวมข้อตกลงการไม่เปิดเผยข้อตกลงนี้ร่วมกันไม่เปิดเผย (นี่ "ข้อตกลง") ที่ทำและลงนามในสัญญา ณ 2015/01/01 ขึ้นระหว่าง บริษัท เดนท์สุมีเดีย (ประเทศไทย) จำกัด มีสำนักงานอื้อจือเหลียงของชั้น 15 โซน B, 968 พระราม 4 ถ. สีลมเขตบางรักกรุงเทพฯ 10500 ประเทศไทย ("บริษัท เดนท์สุมีเดีย") และ Cheil (ประเทศไทย) จำกัด ซึ่งเป็น บริษัท ไทยที่มีสำนักงานที่ 1 เอ็มไพร์ทาวเวอร์ชั้น 42 ทาวเวอร์ 2 ถนนสาทรใต้เขตยานนาวา สาทรกรุงเทพฯ 10120 ("Cheil") บริษัท เดนท์สุมีเดียและ Cheil จะต่อไปนี้เรียกรวมว่า "ภาคี". 1 วัตถุประสงค์ตามข้อตกลงนี้แต่ละภาคีร่วมกันจะเปิดเผยข้อมูลซึ่งจะมีการพิจารณาข้อมูลที่เป็นความลับไปยังบุคคลอื่นเพื่อวัตถุประสงค์ของการสำรวจโอกาสทางธุรกิจความสนใจร่วมกัน ("วัตถุประสงค์") 2 ความละเอียด(1) "ข้อมูลที่เป็นความลับ" หมายความว่าใด ๆ และข้อมูลทั้งหมด (รวมถึง แต่ไม่ จำกัด เพียงข้อมูลที่รายงานวัสดุที่นำเสนอภาพตารางการผลิต, ข้อมูลสื่อ, คัดลอก, การออกแบบกราฟิก, ความคิด, แนวคิด, ความรู้เทคนิค , ภาพวาด, รูปถ่ายพิมพ์เขียวติดตามแผนภาพรุ่นตัวอย่างแผนภูมิการไหลของโปรแกรมคอมพิวเตอร์แผนข้อเสนอและธุรกิจการตลาดเชิงกลยุทธ์ข้อมูลทางด้านเทคนิคหรือการเงิน) เป็นเจ้าของสร้างหรือครอบครองโดยบุคคลที่เปิดเผย ("พรรคการเปิดเผย ") ที่ปรารถนาพรรคการเปิดเผยเพื่อป้องกัน 'ไม่ จำกัด และไม่ได้รับอนุญาต' เปิดเผยข้อมูลสำหรับใช้ในการแข่งขันที่ไม่เหมาะสมของบุคคลอื่น ๆ (" พรรคที่ได้รับ ") ข้อมูลที่เป็นความลับอาจตกอยู่ภายใต้การอย่างใดอย่างหนึ่งต่อไปนี้: i) ข้อมูลที่ถูกเปิดเผยในเอกสารที่เป็นลายลักษณ์อักษร (รวมถึงโทรสารจดหมายไฟฟ้าหรือรูปแบบอื่น ๆ ) หรือในรูปแบบที่มีตัวตนอื่น ๆ (รวมถึงตัวอย่างคอมพิวเตอร์ซอฟต์แวร์วิดีโอเทป, ฟลอปปี้ ดิสก์, USB, CD, หรือรูปแบบอื่น ๆ ) ซึ่งทั้งหมดมีการระบุไว้อย่างชัดเจนระบุว่าเป็น "ความลับ" หรือตำนานที่คล้ายกัน (ก) ในช่วงเวลาของการเปิดเผยข้อมูลหรือ (ข) สรุป; ii) ข้อมูลที่มีการเปิดเผยมารับประทาน สายตาหรือในรูปแบบที่ไม่มีตัวตนอื่นใด ๆ และกำหนดให้เป็น "ความลับ" โดยเปิดเผยพรรคในช่วงเวลาของการเปิดเผยข้อมูลนั้น หรือiii) จดหมาย (รวมถึง แต่ไม่ จำกัด เพียงโทรสาร, อีเมล, โทรศัพท์, SMS ทูต, ฯลฯ ) คำอธิบายข้างต้นไม่ได้มีวัตถุประสงค์ที่จะเป็นรายการครบถ้วนสมบูรณ์ของข้อมูลทั้งหมดได้รับการคุ้มครองภายใต้ข้อตกลงนี้. 3 ข้อยกเว้น(1) ส่วนที่ 2 แม้จะมีข้อมูลต่อไปนี้จะไม่ถือว่าเป็นข้อมูลที่เป็นความลับ: i) ข้อมูลที่มีอยู่แล้วในโดเมนสาธารณะก่อนที่จะมีการเปิดเผยข้อมูลภายใต้ข้อตกลงนี้; ii) ข้อมูลที่เข้ามาในโดเมนสาธารณะเนื่องจากเหตุผล ไม่ได้เนื่องมาจากการกระทำผิดกฎหมายใด ๆ ของพรรคที่ได้รับหรือของบุคคลใด ๆ เพื่อผู้ที่ได้รับพรรคเปิดเผยข้อมูลดังกล่าวiii) ข้อมูลมีอยู่แล้วโดยได้รับพรรคก่อนที่จะได้รับจากการเปิดเผยของบุคคลที่เป็นหลักฐานตามที่ได้รับการพิสูจน์ความสามารถของพรรคดังกล่าวiv) ข้อมูลรับรองสำเนาถูกต้อง ที่ได้รับจากบุคคลที่ได้รับโดยไม่ต้องเนื่องจากภาระหน้าที่การรักษาความลับจากบุคคลที่สามที่มีสิทธิเนื่องจากการเปิดเผย; v) มีข้อมูลที่ทั้งสองฝ่ายได้อย่างอิสระพัฒนาโดยไม่ต้องใช้ข้อมูลที่เป็นความลับของพรรคการเปิดเผย; vi) ข้อมูลที่ได้รับอนุมัติให้เป็นอิสระโดยการอนุญาตเป็นลายลักษณ์อักษรจากการเปิดเผย พรรค; หรือvii) ข้อมูลที่มีการเปิดเผยความต้องการที่ชอบด้วยกฎหมายหรือการร้องขอจากหน่วยงานราชการหรือการเปิดเผยเป็นสิ่งจำเป็นโดยผลของกฎหมาย. 4 การใช้ข้อมูลที่เป็นความลับ(1) คู่สัญญาต้องเก็บรักษาข้อมูลที่เป็นความลับในความเชื่อมั่นที่เข้มงวดกับการศึกษาระดับปริญญาเดียวกันในการดูแล แต่ไม่น้อยกว่าระดับที่เหมาะสมของการดูแลเพื่อป้องกันไม่ให้เผยแพร่ไม่ได้รับอนุญาตหรือการพิมพ์ของข้อมูลที่เป็นความลับที่ใช้ในการของตัวเองที่เป็นความลับ ข้อมูล. (2) ภาคีจะต้องไม่ใช้ข้อมูลที่เป็นความลับนอกขอบเขตของข้อตกลงนี้. (3) ไม่มีฝ่ายใดจะเปิดเผยข้อมูลที่เป็นความลับต่อบุคคลที่สามยกเว้นสำหรับซัมซุงเป็น บริษัท พันธมิตรของ Cheil ซึ่งอาจ Cheil เปิดเผยข้อมูลที่เป็นความลับ บริษัท เดนท์สุมีเดียโดยไม่ต้องได้รับความยินยอมเป็นลายลักษณ์อักษรจากการเปิดเผยพรรค นอกเหนือจากที่กล่าวพรรคที่ได้รับอาจจะเปิดเผยข้อมูลที่เป็นความลับไปยังเจ้าหน้าที่พนักงานตัวแทนที่ปรึกษาที่ปรึกษากฎหมาย บริษัท ในเครือและ / หรือ บริษัท ย่อย (รวมเรียกว่า "ผู้แทน") ที่มี "จำเป็นต้องรู้" ข้อมูลที่เป็นความลับดังกล่าวเพื่อที่จะบรรลุ วัตถุประสงค์และเมื่อมันไม่ก็จะกำหนดเมื่อผู้แทนราษฎรดังกล่าวในระดับเดียวกับการรักษาความลับของภาระผูกพันเป็นภาระหน้าที่ของการรักษาความลับของตัวเองภายใต้ข้อตกลง พรรคที่ได้รับจะแจ้งให้แต่ละผู้แทนราษฎรของตนที่จะได้รับข้อมูลที่เป็นความลับและตกลงที่จะยับยั้งผู้แทนราษฎรจากการกระทำที่จะเป็นการละเมิดเงื่อนไขของข้อตกลงนี้ใด ๆ ในกรณีใด ๆ การละเมิดการรักษาความลับของภาระหน้าที่ที่กระทำโดยผู้แทนดังกล่าวจะถือว่าเป็นช่องโหว่ของพรรคที่ได้รับภายใต้ข้อตกลง. (4) ในกรณีที่บุคคลที่ได้รับการเปิดเผยข้อมูลลับใด ๆ ต่อบุคคลที่สามด้วยความยินยอมตามที่ระบุไว้ในก่อนหน้านี้ ส่วนย่อยก็จะกำหนดเมื่อบุคคลที่สามดังกล่าวในระดับเดียวกับการรักษาความลับของภาระผูกพันเป็นภาระหน้าที่ของการรักษาความลับของตัวเองภายใต้ข้อตกลง การละเมิดการรักษาความลับของภาระหน้าที่ที่ได้กระทำโดยบุคคลที่สามดังกล่าวจะถือว่าเป็นละเมิดของพรรคที่ได้รับภายใต้ข้อตกลง. (5) ทั้งบุคคลที่อาจซ้ำกันอีกครั้งหรืออื่น ๆ ใด ๆ ที่คัดลอกข้อมูลที่เป็นความลับโดยไม่ต้องได้รับความยินยอมเป็นลายลักษณ์อักษรจากบุคคลอื่น ๆ สำเนาใด ๆ หลังจากได้รับความยินยอมดังกล่าวให้ถือเป็นข้อมูลลับภายใต้ข้อตกลงนี้. (6) Cheil ทำให้การแสดงมิได้เป็นไปได้การรับประกันความถูกต้องหรือความครบถ้วนสมบูรณ์ของข้อมูลใด ๆ ที่เป็นความลับเปิดเผยต่อ บริษัท เดนท์สุมีเดียและ Cheil จะไม่มีความรับผิดใด ๆ ที่ บริษัท เดนท์สุ สื่อเกิดจากการใช้ข้อมูลที่เป็นความลับซึ่งสอดคล้องกับข้อตกลงนี้. (7) บริษัท เดนท์สุมีเดียจะไม่ออกอยู่ในลักษณะใด ๆ การแถลงข่าวหรือมิฉะนั้นเผยแพร่หรือเปิดเผยต่อบุคคลที่สามการดำรงอยู่หรือลักษณะของการทำธุรกรรมที่เป็นไปได้โดยไม่ต้อง Cheil ก่อน ได้รับความยินยอมเป็นลายลักษณ์อักษร. 5 สิทธิในทรัพย์สินทางปัญญา(1) ภาคียอมรับและตกลงว่าข้อตกลงนี้จะไม่ถูกตีความว่าทุนฝ่ายหนึ่งได้รับมอบหมายหรือโอนไปยังบุคคลอื่น ๆ สิทธิบัตรเครื่องหมายการค้าสิทธิการออกแบบลิขสิทธิ์หรือสิทธิในทรัพย์สินทางปัญญาหรืออุตสาหกรรมอื่น ๆ (รวมเรียกว่า "ปัญญา สิทธิในทรัพย์สิน ") ที่เป็นข้อมูลลับ ยังไม่มีอะไรที่มีอยู่ในข้อตกลงนี้จะถูกตีความว่าเป็นการให้การหารือหรือสิทธิใด ๆ โดยใบอนุญาตหรือมิฉะนั้นแสดงว่าโดยนัยหรืออื่นใดสำหรับการประดิษฐ์การค้นพบหรือการปรับปรุงทำหรือรู้สึกที่ได้มาก่อนหรือหลังวันที่มีผล (ตามที่ระบุไว้ด้านล่าง ). (2) บุคคลที่ได้รับและยอมรับว่าข้อมูลที่เป็นความลับเป็นทรัพย์สิน แต่เพียงผู้เดียวของพรรคการเปิดเผย ในกรณีที่การประดิษฐ์ใด ๆ อุปกรณ์การออกแบบหรือการทำงาน (รวมเรียกว่า "งาน") ถูกสร้างขึ้นโดยฝ่ายใดฝ่ายหนึ่งในหลักสูตรของการดำเนินการวัตถุประสงค์การใช้ข้อมูลที่เป็นความลับที่เปิดเผยโดยบุคคลอื่น ๆ งานใด ๆ ดังกล่าวและสิทธิในทรัพย์สินทางปัญญาในการทำงานดังกล่าว จะเป็นสถานที่ให้บริการ แต่เพียงผู้เดียวของพรรคการเปิดเผยข้อมูลที่เป็นความลับดังกล่าว ไม่มีสิทธิจะต้องตกเป็นของพรรคที่ได้รับเว้นแต่ตกลงเป็นอย่างอื่นในการเขียนระหว่างคู่สัญญา. 6 การเปิดเผยข้อมูลที่จำเป็นหากพรรคที่ได้รับการร้องขอหรือตามที่กฎหมายกฎระเบียบหรือการดำเนินการหรือการพิจารณาคดีของผู้ดูแลระบบ (เช่นการสะสมเป็นคำถามขอเอกสารหมายศาลความต้องการสืบสวนทางแพ่งหรือกระบวนการที่คล้ายกัน) จะเปิดเผยใด ๆ ของข้อมูลที่เป็นความลับของบุคคลที่ได้รับ จะมีขอบเขตที่ได้รับอนุญาตตามกฎหมายกฎหรือระเบียบแจ้งให้พรรคการเปิดเผยในทันทีเพื่อให้พรรคการเปิดเผยอาจแสวงหาเพื่อป้องกันที่เหมาะสมและ / หรือกระทำการใด ๆ ในกรณีที่คำสั่งป้องกันดังกล่าวไม่ได้หรือว่าพรรคการเปิดเผยสละปฏิบัติตามบทบัญญัติที่พระราชบัญญัตินี้ (i) บุคคลที่ได้รับอาจเปิดเผยให้ศาลหรือบุคคลอื่น ๆ ที่เป็นส่วนหนึ่งของข้อมูลที่เป็นความลับซึ่งพรรคที่ได้รับการแนะนำจากที่ปรึกษากฎหมายใน เขียนมีหน้าที่ตามกฎหมายที่จะเปิดเผยมากและต้องใช้ความพยายามที่ดีที่สุดที่จะได้ความเชื่อมั่นว่าการรักษาความลับจะคบหาข้อมูลลับดังกล่าวและ (ii) พรรคที่ได้รับจะไม่รับผิดชอบสำหรับการเปิดเผยข้อมูลดังกล่าวเว้นแต่การเปิดเผยข้อมูลดังกล่าวไปยังศาลดังกล่าวหรือบุคคลอื่น ๆ ที่มีสาเหตุมาจาก หรือเป็นผลมาจากการเปิดเผยก่อนหน้านี้โดยพรรคที่ได้รับไม่ได้รับอนุญาตตามข้อตกลงนี้. 7 ย้อนกลับไปเมื่อบรรลุวัตถุประสงค์หรือเมื่อมีการร้องขอการเปิดเผยพรรคแล้วแต่จำนวนใดจะเร็วพรรคที่ได้รับจะเลิกใช้งานของทุกข้อมูลที่เป็นความลับได้รับการเปิดเผยจากพรรคและจะกลับมาทันทีทุกข้อมูลที่เป็นความลับรวมทั้งสำเนาใด ๆ เพื่อการเปิดเผยพรรค หรือจะทำลายข้อมูลที่เป็นความลับรวมทั้งสำเนาใด ๆ และการเปิดเผยให้พรรคที่มีการยืนยันเป็นลายลักษณ์อักษรจากการทำลายดังกล่าว. 8 ระยะตกลงนี้จะเริ่มจากและ 1 มกราคม 2015 ("วันที่มีผลบังคับใช้") และยังคงมีผลบังคับใช้เต็มรูปแบบและผลจนกว่าและ 31 ธันวาคม 2015 ("ระยะเวลา") ภาคีอาจขยายระยะเวลาตามข้อตกลงร่วมกันเขียน ข้อตกลงนี้จะควบคุมเฉพาะข้อมูลที่เป็นความลับที่ถูกเปิดเผยในหรือหลังวันที่มีผล. 9 ความเสียหายในกรณีที่ได้รับการละเมิดพรรคข้อกำหนดของข้อตกลงใด ๆ นี้พรรคจะได้รับการป้องกันและระงับการเปิดเผยพรรค (สำหรับวัตถุประสงค์ของมาตรานี้พรรคจะต้องมีการเปิดเผยทั้ง Cheil และ บริษัท ไทยซัมซุงอิเล็กทรอนิกส์ จำกัด ซึ่งเป็นข้อมูลที่เป็นความลับอาจถูกเปิดเผย โดย Cheil การ บริษัท เดนท์สุมีเดียในการเชื่อมต่อกับข้อตกลงนี้) พ้นจากความเรียกร้องของบุคคลที่สามเรียกร้องค่าใช้จ่ายสาเหตุของการกระทำหรือหนี้สินรวมทั้งค่าทนายความที่เหมาะสมของขอบเขตที่พวกเขาเกิดขึ้นจากการละเมิดโดยพรรคที่ได้รับของพันธสัญญาหรือ ข้อตกลงที่มีต่อชั่วโมง











































































Being translated, please wait..
Results (Thai) 3:[Copy]
Copied!
ข้อตกลง nondisclosure ซึ่งกันและกัน

สูตรการผลิตแฝงนี้ร่วมกัน ( " ข้อตกลง " ) ได้เข้าไปเป็น 1 / 1 / 2015 โดยและระหว่าง บริษัท มีเดีย ( ประเทศไทย ) จำกัด มีสำนักงาน ชั้น 15 อาคารอื้อจือเหลียง , โซน B , 968 ถ. พระราม 4 สีลม บางรัก กรุงเทพฯ 10500 ประเทศไทย " บริษัท มีเดีย " ) และ Cheil ( ประเทศไทย ) จำกัด เป็น บริษัท ไทย กับสำนักงานของจักรวรรดิที่ 1 ทาวเวอร์ 42 ชั้นทาวเวอร์ 2 ถนนสาทรใต้ ยานนาวา สาทร กรุงเทพฯ 10120 ( Cheil " ) บริษัทสื่อและ Cheil เป็นต่อไปนี้เรียกว่าเรียกเป็น " คู่กรณี "


1 จุดประสงค์

ตามข้อตกลงนี้ทั้งสองฝ่ายจะร่วมกันเปิดเผยข้อมูลซึ่งจะพิจารณาข้อมูลที่เป็นความลับกับพรรคอื่นเพื่อวัตถุประสงค์ในการสำรวจโอกาสทางธุรกิจประโยชน์ร่วมกัน ( " วัตถุประสงค์ " )


2 ความหมาย

( 1 ) " ข้อมูล " ที่เป็นความลับจะหมายถึงใด ๆและข้อมูลทั้งหมด ( รวมถึง แต่ไม่ จำกัด ข้อมูล , รายงาน , วัสดุ , การนำเสนอภาพตารางข้อมูลสื่อ , คัดลอก , การออกแบบกราฟิก , ความคิด , ความคิด , ความรู้ , เทคนิค , การวาดภาพ , ถ่ายภาพ , พิมพ์เขียว , ติดตาม , แผนภาพ , แผนภูมิ , รูปแบบ , ตัวอย่าง , โปรแกรม , แผน , โครงการ , ธุรกิจ , การตลาด , กลยุทธ์การไหลของการผลิต ข้อมูลทางเทคนิค หรือการเงิน ) เป็นเจ้าของสร้าง หรือครอบครองโดยเปิดเผย พรรค ( " เปิดเผยว่า บริษัท " ) เปิดเผยบุคคลที่ปรารถนาเพื่อป้องกันการไม่ได้รับอนุญาตอย่าง ' และ ' เพื่อใช้แข่งขันที่ไม่เหมาะสมของบุคคลอื่น ( " รับเลี้ยง " ) ข้อมูลที่เป็นความลับอาจตกอยู่ภายใต้หนึ่งต่อไปนี้ :

i ) ข้อมูลที่ถูกเปิดเผยในการเขียนเอกสาร ( รวมทั้งโทรสาร , จดหมายไฟฟ้าหรือรูปแบบอื่น ๆหรือในรูปแบบใด ๆที่จับต้องได้อื่น ๆ ) ( พร้อมตัวอย่าง , คอมพิวเตอร์ , ซอฟต์แวร์ , วิดีโอเทป , ฟล็อปปี้ดิสก์ , USB , CD , หรือรูปแบบอื่น ๆ ) ซึ่งทั้งหมดนี้เป็นอย่างชัดเจนที่ระบุไว้เป็น " ความลับ " หรือตำนานที่คล้ายกัน ( ) ในเวลาของการเปิดเผยข้อมูล หรือ ( ข ) สรุป ;
2 ) ข้อมูลที่ถูกเปิดเผยแลกเปลี่ยนสายตา หรือในรูปแบบใด ๆที่ไม่มีตัวตนอื่น ๆกำหนดเป็น " ความลับ " โดยเปิดเผย พรรคในเวลาของการเปิดเผยข้อมูล หรือ

3 ) การติดต่อ ( รวมถึง แต่ไม่ จำกัด โทรสาร , อีเมล์ , โทรศัพท์ , SMS , ข้อความ ฯลฯ )

รายละเอียดข้างต้นไม่ได้มีวัตถุประสงค์ที่จะมีรายการครบถ้วนสมบูรณ์ของข้อมูลทั้งหมด ป้องกัน ภายใต้ข้อตกลงนี้

3 ข้อยกเว้น

( 1 ) แต่ส่วนที่ 2 ข้อมูลต่อไปนี้จะไม่ถือว่าเป็นข้อมูลที่เป็นความลับ :
) ข้อมูลซึ่งอยู่ในโดเมนสาธารณะก่อนการเปิดเผยภายใต้ข้อตกลงนี้ ;
2 ) ข้อมูลที่ป้อนโดเมนสาธารณะเนื่องจากเหตุผลไม่เนื่องในการกระทำละเมิดของพรรคหรือบุคคลใดที่ได้รับการเปิดเผยข้อมูลดังกล่าว ซึ่งพรรค ;
3 ) ข้อมูลครอบครองแล้ว โดยงานปาร์ตี้รับก่อนที่จะได้รับจากการประชุมพรรคเป็น evidenced โดยรับปาร์ตี้ที่มีหลักฐานนั้น ;
4 ) ข้อมูล รับรอง ได้โดยการรับปาร์ตี้
Being translated, please wait..
 
Other languages
The translation tool support: Afrikaans, Albanian, Amharic, Arabic, Armenian, Azerbaijani, Basque, Belarusian, Bengali, Bosnian, Bulgarian, Catalan, Cebuano, Chichewa, Chinese, Chinese Traditional, Corsican, Croatian, Czech, Danish, Detect language, Dutch, English, Esperanto, Estonian, Filipino, Finnish, French, Frisian, Galician, Georgian, German, Greek, Gujarati, Haitian Creole, Hausa, Hawaiian, Hebrew, Hindi, Hmong, Hungarian, Icelandic, Igbo, Indonesian, Irish, Italian, Japanese, Javanese, Kannada, Kazakh, Khmer, Kinyarwanda, Klingon, Korean, Kurdish (Kurmanji), Kyrgyz, Lao, Latin, Latvian, Lithuanian, Luxembourgish, Macedonian, Malagasy, Malay, Malayalam, Maltese, Maori, Marathi, Mongolian, Myanmar (Burmese), Nepali, Norwegian, Odia (Oriya), Pashto, Persian, Polish, Portuguese, Punjabi, Romanian, Russian, Samoan, Scots Gaelic, Serbian, Sesotho, Shona, Sindhi, Sinhala, Slovak, Slovenian, Somali, Spanish, Sundanese, Swahili, Swedish, Tajik, Tamil, Tatar, Telugu, Thai, Turkish, Turkmen, Ukrainian, Urdu, Uyghur, Uzbek, Vietnamese, Welsh, Xhosa, Yiddish, Yoruba, Zulu, Language translation.

Copyright ©2025 I Love Translation. All reserved.

E-mail: