The agreement would also abolish a current provision that permits only translation - The agreement would also abolish a current provision that permits only Chinese how to say

The agreement would also abolish a

The agreement would also abolish a current provision that permits only three US carriers – Delta, United, and FedEx – to serve all of Japan’s markets with unlimited flights.215 It would allow passenger and cargo carriers from both countries to choose which routes to fly between the two countries based on consumer demand, ‘without limitations on the number of US or Japanese carriers that can fly between the two countries or the number of flights they can operate’.216 Finally, it would provide for unlimited opportunities for code-sharing and other cooperative marketing arrangements.217 The Japanese
government has indicated it will not sign the final open skies agreement unless the United States grants antitrust immunity for Japan Airlines Corp., All Nippon Airways Co., andtheir US-based trans-Pacific alliance partners218 so as to permit the Japanese airlines to engage in joint ventures with their US alliance partners.219 In February 2010, Japan Airlines and American Airlines filed a joint application for antitrust immunity with the DOT in order to permit the two airlines to coordinate their fares, schedules, and services, but the DOT has not yet ruled on the application.
0/5000
From: -
To: -
Results (Chinese) 1: [Copy]
Copied!
协定 》 亦会 '无限制的数量可以飞两国或他们可以操作的班次数目之间的美国或日本载体' 取消现有的条款,即允许只有三个美国运营商 — — 三角洲、 美国和联邦快递 — — 为所有日本市场与无限的 flights.215,它将允许从这两个国家可供选择的路线,以飞基于消费者的需求,两国之间的客运和货运承运人提供服务。 216 最后它将提供代码共享和日本其他合作营销 arrangements.217 无限机会政府已表示它不会签署最终开放天空协议,除非美国反垄断豁免权日本航空公司、 所有日本航空有限公司、 及其基于美国的跨太平洋联盟 partners218,允许日本航空公司从事合资企业与他们美国联盟 partners.219 2010 年 2 月,日本航空和美国航空申请联合反垄断豁免带点以便协调其票价的两个航空公司时间表,和服务,但点不尚未裁定中应用。
Being translated, please wait..
Results (Chinese) 3:[Copy]
Copied!
该协议还将取消现行规定只允许三的美国航空公司–三角洲,美国,和联邦–为日本所有的市场和无限的flights.215将允许两国的客运和货运航空公司选择飞以消费者需求为基础的两国之间的路线,“没有限制对美国或日本的航母数量会飞的两国或航班,他们可以操作的数之间。216最后,它会提供代码共享等合作营销arrangements.217日本
无限的机会政府已表示,它不会最终签署开放天空协议除非美国授予日本航空公司反垄断豁免权,全日本航空公司,与美国的跨太平洋联盟partners218以便允许日本航空公司与美国联盟在二月2010 partners.219搞合资企业,日本航空公司和美国航空公司联合申请反垄断豁免,以允许两家航空公司协调他们的票价、计划和服务,但该点尚未排除该申请。
Being translated, please wait..
 
Other languages
The translation tool support: Afrikaans, Albanian, Amharic, Arabic, Armenian, Azerbaijani, Basque, Belarusian, Bengali, Bosnian, Bulgarian, Catalan, Cebuano, Chichewa, Chinese, Chinese Traditional, Corsican, Croatian, Czech, Danish, Detect language, Dutch, English, Esperanto, Estonian, Filipino, Finnish, French, Frisian, Galician, Georgian, German, Greek, Gujarati, Haitian Creole, Hausa, Hawaiian, Hebrew, Hindi, Hmong, Hungarian, Icelandic, Igbo, Indonesian, Irish, Italian, Japanese, Javanese, Kannada, Kazakh, Khmer, Kinyarwanda, Klingon, Korean, Kurdish (Kurmanji), Kyrgyz, Lao, Latin, Latvian, Lithuanian, Luxembourgish, Macedonian, Malagasy, Malay, Malayalam, Maltese, Maori, Marathi, Mongolian, Myanmar (Burmese), Nepali, Norwegian, Odia (Oriya), Pashto, Persian, Polish, Portuguese, Punjabi, Romanian, Russian, Samoan, Scots Gaelic, Serbian, Sesotho, Shona, Sindhi, Sinhala, Slovak, Slovenian, Somali, Spanish, Sundanese, Swahili, Swedish, Tajik, Tamil, Tatar, Telugu, Thai, Turkish, Turkmen, Ukrainian, Urdu, Uyghur, Uzbek, Vietnamese, Welsh, Xhosa, Yiddish, Yoruba, Zulu, Language translation.

Copyright ©2025 I Love Translation. All reserved.

E-mail: