This question may be somewhat controversial, but, in my opinion, Engli translation - This question may be somewhat controversial, but, in my opinion, Engli Arabic how to say

This question may be somewhat contr

This question may be somewhat controversial, but, in my opinion, English is a very hard language to learn. When speaking about difficulty, people generally tend to think only about some aspects of the language in question (the ones they find hard, for some reason) leaving out the rest. For example, people often say that Chinese is extremely difficult because you have to learn thousands of different characters, or that Slavic languages are difficult because of all the declensions. However, I think that it’s actually a combination several different aspects of English that makes it difficult.

Some people say that English has complicated grammatical rules, but this really isn’t the case. For example, the verb “to be” has the most forms an English verb can possible have: be, am, are, is, were, was, been, and being (i.e. 8 different forms, while most verbs have just 4).

On the other hand, French être (to be) has 40 different forms! (Just for fun: être, étant, été, suis, es, est, sommes, êtes, sont, étais, était, étions, étiez, étaient, fus, fut, fûmes, fûtes, furent, serai, seras, sera, serons, serez, seront, serait, serions, seriez, seraient, sois, soit, soyons, soyez, soient, fusse, fusses, fût, fussions, fussiez, fussent). Conjugation of verbs is much easier in English than in probably any other Indo-European language.

Although many people complain about the English system of tenses, it is just necessary to understand what the grammatical constructions are supposed to express (without trying to directly translate everything into one’s mother tongue); for example, the phrase “I have been doing something” conveys the idea of doing something continually for a period of time in the past (and usually also continuing the action in the present). Once you understand the concept, it is much easier to apply it to any verb than in most other languages, simply because verb conjugation is much simpler.

Similarly, English has no genders and only three different articles (the, a, an); or five, if you count the stressed variants separately. The form of articles doesn’t change according to the function of the noun in a sentence. Compare the two following sentences in English and in German:
0/5000
From: -
To: -
Results (Arabic) 1: [Copy]
Copied!
قد تكون هذه المسألة المثيرة للجدل إلى حد ما، ولكن، في رأيي، اللغة الإنجليزية لغة صعبة جداً للتعلم. عند الحديث عن صعوبة، الناس عموما تميل إلى التفكير فقط عن بعض جوانب اللغة المعنية (منها أنهم يجدون من الصعب، لسبب من الأسباب) ترك الباقي. على سبيل المثال، غالباً ما يقول الناس أن الصينية صعب للغاية لأنه لديك للتعرف على الآلاف من الأحرف المختلفة، أو أن اللغات السلافية صعبة بسبب ديكلينسيونس جميع. ومع ذلك، أعتقد أنها في الواقع مزيج عدة جوانب مختلفة من اللغة الإنجليزية أن يجعل من الصعب.بعض الناس يقولون أن اللغة الإنجليزية إلى تعقيد القواعد النحوية، ولكن هذا ليس حقاً هو الحال. على سبيل المثال، قد كلمة "يكون" أكثر أشكال يكون الإمكان يمكن فعل اللغة إنجليزية: يمكن، أنا، هي، وهو،،، جرى ويجري (أي 8 أشكال مختلفة، في حين أن معظم الأفعال فقط 4).من ناحية أخرى، قد وجود الفرنسية (أن تكون) أشكال مختلفة 40! (للمتعة فقط: وجودها، étant، été، الخنزيرية، وفاق، est، سوميس، أنت، هي، étais،،، étions، étiez، étaient، فوس، fut، fûmes، fûtes، فورينت، سيراي، سيرأس، سيرا، سيرونس، سيرز، أكانت، serait، سيريونس، سيريز، سيراينت، سويس، إلى، soyons، سويز، هو، فوس، فوسيس، fût، فوسيونس، فاسيز، فاسنت). تصريف الأفعال أسهل بكثير في اللغة الإنكليزية من اللغة ربما أي أخرى الهندو-أوروبية.على الرغم من أن الكثير من الناس يشكون من النظام الإنجليزي من الأزمنة، من الضروري فقط لفهم ما يفترض الإنشاءات النحوية للتعبير عن (دون محاولة لترجمة كل شيء مباشرة إلى لغتهم الأم)؛ على سبيل المثال، عبارة "لقد تم القيام بشيء ما" ينقل فكرة القيام بشيء بشكل مستمر لفترة من الزمن في الماضي (وعادة أيضا استمرار العمل في الوقت الحاضر). وبمجرد فهم هذا المفهوم، فإنه أسهل بكثير لتطبيقه على أي فعل من معظم اللغات الأخرى، ببساطة لأن تصريف الفعل أبسط بكثير.وبالمثل، قد الإنجليزية لا الجنسين وإلا ثلاث مواد مختلفة (،)؛ أو خمس سنوات، إذا كنت تعول المتغيرات شدد على حدة. لا يتغير شكل المواد وفقا لوظيفة الاسم في جملة. مقارنة الجملتين التالية بالانكليزية والألمانية:
Being translated, please wait..
Results (Arabic) 2:[Copy]
Copied!
قد يكون هذا السؤال المثير للجدل إلى حد ما، ولكن، في رأيي، اللغة الإنجليزية هي لغة صعبة جدا على التعلم. عند الحديث عن صعوبة، والناس عموما تميل الى التفكير فقط حول بعض جوانب اللغة في مسألة (تلك التي تجد من الصعب، لسبب ما) تاركة بقية. على سبيل المثال، كثيرا ما يقول الناس ان الصينيين أمر صعب للغاية لأن لديك لتعلم الآلاف من شخصيات مختلفة، أو أن اللغات السلافية صعبة بسبب كل الانحرافات. ومع ذلك، أعتقد أنه من الواقع مزيج عدة جوانب مختلفة في اللغة الإنجليزية التي تجعل من الصعب. بعض الناس يقولون أن اللغة الإنجليزية أدى إلى تعقيد القواعد النحوية، ولكن هذا في الحقيقة ليست كذلك. على سبيل المثال، الفعل "ليكون" لديه معظم يشكل الفعل الإنجليزية يمكن ممكن يكون لديك: أن يكون، وأنا، هي، هو، وكانت، وكان، كانت، وكونها (أي 8 أشكال مختلفة، في حين أن معظم الأفعال فقط 4). من ناحية أخرى، وجوده الفرنسي (أن يكون) لديها 40 أشكال مختلفة! (فقط للمتعة: وجوده، étant، مؤسسة التدريب الأوروبية، الخنزيرية، وفاق، بتوقيت شرق الولايات المتحدة، sommes، êtes، SONT، étais، était، étions، étiez، étaient، الفتح، FUT والأبخرة وfûtes، furent، سراي، seras، الأمصال، serons ، serez، seront، serait، serions، seriez، seraient، ابناء العراق، SOIT، soyons، soyez، soient، fusse، fusses، FUT، fussions، fussiez، fussent). تصريف الأفعال هو أسهل بكثير في اللغة الإنجليزية من في الأرجح أي لغة هندية أوروبية أخرى. على الرغم من أن الكثير من الناس يشتكون من نظام اللغة الإنجليزية من يتوتر، فمن الضروري فقط لفهم ما يفترض الانشاءات النحوية للتعبير عن (دون محاولة ترجمة مباشرة كل شيء في لغتهم الأم واحد)؛ على سبيل المثال، فإن عبارة "لقد تم القيام بشيء ما" ينقل فكرة القيام بشيء باستمرار لفترة من الزمن في الماضي (وعادة أيضا الاستمرار في العمل في الوقت الحاضر). بمجرد فهم هذا المفهوم، انه من الاسهل بكثير لتطبيقه على أي فعل من معظم لغات أخرى، وذلك ببساطة لأن اقتران الفعل هو أبسط من ذلك بكثير. وبالمثل، الإنجليزية لا يوجد لديه الجنسين وثلاثة فقط مواد مختلفة (و، لذلك، و)؛ أو خمسة، إذا كنت تعول على المتغيرات وشدد على حدة. لا يتغير شكل مقالات وفقا للوظيفة من الاسم في الجملة. المقارنة بين الجمل التالية باللغتين الإنجليزية والألمانية:







Being translated, please wait..
Results (Arabic) 3:[Copy]
Copied!
จะถามกิ้ปไห้
Being translated, please wait..
 
Other languages
The translation tool support: Afrikaans, Albanian, Amharic, Arabic, Armenian, Azerbaijani, Basque, Belarusian, Bengali, Bosnian, Bulgarian, Catalan, Cebuano, Chichewa, Chinese, Chinese Traditional, Corsican, Croatian, Czech, Danish, Detect language, Dutch, English, Esperanto, Estonian, Filipino, Finnish, French, Frisian, Galician, Georgian, German, Greek, Gujarati, Haitian Creole, Hausa, Hawaiian, Hebrew, Hindi, Hmong, Hungarian, Icelandic, Igbo, Indonesian, Irish, Italian, Japanese, Javanese, Kannada, Kazakh, Khmer, Kinyarwanda, Klingon, Korean, Kurdish (Kurmanji), Kyrgyz, Lao, Latin, Latvian, Lithuanian, Luxembourgish, Macedonian, Malagasy, Malay, Malayalam, Maltese, Maori, Marathi, Mongolian, Myanmar (Burmese), Nepali, Norwegian, Odia (Oriya), Pashto, Persian, Polish, Portuguese, Punjabi, Romanian, Russian, Samoan, Scots Gaelic, Serbian, Sesotho, Shona, Sindhi, Sinhala, Slovak, Slovenian, Somali, Spanish, Sundanese, Swahili, Swedish, Tajik, Tamil, Tatar, Telugu, Thai, Turkish, Turkmen, Ukrainian, Urdu, Uyghur, Uzbek, Vietnamese, Welsh, Xhosa, Yiddish, Yoruba, Zulu, Language translation.

Copyright ©2024 I Love Translation. All reserved.

E-mail: