Generally speaking, the medium of instruction is the mother tongue, wh translation - Generally speaking, the medium of instruction is the mother tongue, wh Vietnamese how to say

Generally speaking, the medium of i


Generally speaking, the medium of instruction is the mother tongue, which is used to explain conceptual problems and to discuss the use of a particular grammatical structure. It all sounds rather dull but it can be argued that the Grammar Translation method has over the years had a remarkable success. Millions of people have successfully learnt foreign languages to a high degree of proficiency and, in numerous cases, without any contact whatsoever with native speakers of the language (as was the case in the former Soviet Union, for example).

There are certain types of learner who respond very positively to a grammatical syllabus as it can give them both a set of clear objectives and a clear sense of achievement. Other learners need the security of the mother tongue and the opportunity to relate grammatical structures to mother tongue equivalents. Above all, this type of approach can give learners a basic foundation upon which they can then build their communicative skills.

Applied wholesale of course, it can also be boring for many learners and a quick look at foreign language course books from the 1950s and 1960s, for example, will soon reveal the non-communicative nature of the language used. Using the more enlightened principles of the Communicative Approach, however, and combining these with the systematic approach of Grammar Translation, may well be the perfect combination for many learners. On the one hand they have motivating communicative activities that help to promote their fluency and, on the other, they gradually acquire a sound and accurate basis in the grammar of the language. This combined approach is reflected in many of the EFL course books currently being published and, amongst other things, suggests that the Grammar Translation method, far from being dead, is very much alive and kicking as we enter the 21st century.

Without a sound knowledge of the grammatical basis of the language it can be argued that the learner is in possession of nothing more than a selection of communicative phrases which are perfectly adequate for basic communication but which will be found wanting when the learner is required to perform any kind of sophisticated linguistic task.
0/5000
From: -
To: -
Results (Vietnamese) 1: [Copy]
Copied!
Nói chung, các phương tiện giảng dạy là tiếng mẹ đẻ, được sử dụng để giải thích khái niệm vấn đề và để thảo luận về việc sử dụng một cấu trúc ngữ pháp cụ thể. Tất cả nghe có vẻ khá là ngu si đần độn, nhưng nó có thể lập luận rằng các phương pháp dịch thuật ngữ pháp trong những năm qua đã thành công vượt trội. Hàng triệu người đã thành công học được các ngôn ngữ nước ngoài đến một mức độ cao, thành thạo, và trong nhiều trường hợp, mà không có bất kỳ liên hệ nào với người bản ngữ của ngôn ngữ (như trường hợp của Liên Xô cũ, ví dụ).Hiện có một số loại học người phản hồi rất tích cực để một giáo trình ngữ pháp như nó có thể cung cấp cho họ một tập hợp các mục tiêu rõ ràng và một ý thức rõ ràng về thành tích. Học viên khác cần sự an toàn của tiếng mẹ đẻ và có cơ hội liên quan đến cấu trúc ngữ pháp để tương đương tiếng mẹ đẻ. Trên tất cả, kiểu cách tiếp cận này có thể cho học viên một nền tảng cơ bản mà họ sau đó có thể xây dựng các kỹ năng giao tiếp.Applied wholesale of course, it can also be boring for many learners and a quick look at foreign language course books from the 1950s and 1960s, for example, will soon reveal the non-communicative nature of the language used. Using the more enlightened principles of the Communicative Approach, however, and combining these with the systematic approach of Grammar Translation, may well be the perfect combination for many learners. On the one hand they have motivating communicative activities that help to promote their fluency and, on the other, they gradually acquire a sound and accurate basis in the grammar of the language. This combined approach is reflected in many of the EFL course books currently being published and, amongst other things, suggests that the Grammar Translation method, far from being dead, is very much alive and kicking as we enter the 21st century.Without a sound knowledge of the grammatical basis of the language it can be argued that the learner is in possession of nothing more than a selection of communicative phrases which are perfectly adequate for basic communication but which will be found wanting when the learner is required to perform any kind of sophisticated linguistic task.
Being translated, please wait..
Results (Vietnamese) 2:[Copy]
Copied!

Nói chung, các phương tiện giảng dạy là tiếng mẹ đẻ, được sử dụng để giải thích các vấn đề về khái niệm và để thảo luận về việc sử dụng một cấu trúc ngữ pháp cụ thể. Tất cả âm thanh khá buồn tẻ nhưng nó có thể lập luận rằng Grammar dịch phương pháp có trong những năm qua đã có một thành công đáng kể. Hàng triệu người đã học thành công ngoại ngữ ở một mức độ cao về trình độ, và trong nhiều trường hợp, không có bất kỳ liên hệ nào với người bản ngữ của ngôn ngữ (như trường hợp ở Liên Xô cũ, ví dụ). Có một số loại học người phản ứng rất tích cực với một giáo trình ngữ pháp vì nó có thể cung cấp cho họ cả một tập các mục tiêu rõ ràng và ý thức rõ ràng về thành tích. Người học khác cần bảo mật của tiếng mẹ đẻ và cơ hội tiếp cấu trúc ngữ pháp để tương đương tiếng mẹ đẻ. Trên tất cả, loại phương pháp có thể cung cấp cho học viên một nền tảng căn bản mà sau đó họ có thể xây dựng các kỹ năng giao tiếp của họ. Ứng dụng bán buôn tất nhiên, nó cũng có thể là nhàm chán đối với nhiều người học và một cái nhìn nhanh giáo trình ngoại ngữ từ những năm 1950 và 1960 Ví dụ, sẽ sớm tiết lộ bản chất phi giao tiếp của ngôn ngữ được sử dụng. Sử dụng các nguyên tắc sáng suốt hơn về Phương pháp giao tiếp, tuy nhiên, và kết hợp chúng với các phương pháp tiếp cận có hệ thống của Grammar dịch, cũng có thể là sự kết hợp hoàn hảo cho nhiều người học. Trên một mặt họ đã thúc đẩy hoạt động giao tiếp đó giúp thúc đẩy sự lưu loát của họ và, mặt khác, họ dần dần có được một âm thanh và cơ sở chính xác trong ngữ pháp của ngôn ngữ. Phương pháp kết hợp này được phản ánh trong nhiều giáo trình EFL hiện đang được xuất bản và, trong số những thứ khác, cho thấy rằng Grammar dịch phương thức, xa là chết, là rất nhiều còn sống và đá như chúng ta bước vào thế kỷ 21. Nếu không có một kiến thức âm thanh của các cơ sở ngữ pháp của ngôn ngữ, có thể nói rằng người học đang sở hữu không có gì nhiều hơn một lựa chọn các cụm từ giao tiếp đó là hoàn toàn phù hợp cho giao tiếp cơ bản nhưng mà sẽ được tìm thấy muốn khi người học được yêu cầu phải thực hiện bất kỳ loại tinh vi nhiệm vụ ngôn ngữ.






Being translated, please wait..
 
Other languages
The translation tool support: Afrikaans, Albanian, Amharic, Arabic, Armenian, Azerbaijani, Basque, Belarusian, Bengali, Bosnian, Bulgarian, Catalan, Cebuano, Chichewa, Chinese, Chinese Traditional, Corsican, Croatian, Czech, Danish, Detect language, Dutch, English, Esperanto, Estonian, Filipino, Finnish, French, Frisian, Galician, Georgian, German, Greek, Gujarati, Haitian Creole, Hausa, Hawaiian, Hebrew, Hindi, Hmong, Hungarian, Icelandic, Igbo, Indonesian, Irish, Italian, Japanese, Javanese, Kannada, Kazakh, Khmer, Kinyarwanda, Klingon, Korean, Kurdish (Kurmanji), Kyrgyz, Lao, Latin, Latvian, Lithuanian, Luxembourgish, Macedonian, Malagasy, Malay, Malayalam, Maltese, Maori, Marathi, Mongolian, Myanmar (Burmese), Nepali, Norwegian, Odia (Oriya), Pashto, Persian, Polish, Portuguese, Punjabi, Romanian, Russian, Samoan, Scots Gaelic, Serbian, Sesotho, Shona, Sindhi, Sinhala, Slovak, Slovenian, Somali, Spanish, Sundanese, Swahili, Swedish, Tajik, Tamil, Tatar, Telugu, Thai, Turkish, Turkmen, Ukrainian, Urdu, Uyghur, Uzbek, Vietnamese, Welsh, Xhosa, Yiddish, Yoruba, Zulu, Language translation.

Copyright ©2025 I Love Translation. All reserved.

E-mail: