For two decades, the guidelines were rigorously enforced. But after Wo translation - For two decades, the guidelines were rigorously enforced. But after Wo Russian how to say

For two decades, the guidelines wer

For two decades, the guidelines were rigorously enforced. But after World War Two, directors such as Otto Preminger began to test the boundaries. Preminger caused problems by using the words ‘virgin’ and ‘pregnant' in his 1953 comedy The Moon is Blue and depicting heroin addiction in The Man with the Golden Arm (1955).In the face of these challenges to its authority, enforcement of the Hays Code began to wane. Filmmakers operating outside the mainstream, such as Kenneth Anger, Jonas Mekas and Jack Smith, made counter-culture films branded as ‘underground’ films, which seemed designed to upset.In the 1970s, European auteurs were determined to destroy any boundaries of taste Meanwhile Europe was testing the limits of what was acceptable even further. The European obscenity laws were liberalised in the late 60s and early 70s, but auteurs were determined to destroy any implicit boundaries of taste, for decidedly varying motives.
0/5000
From: -
To: -
Results (Russian) 1: [Copy]
Copied!
В течение двух десятилетий эти руководящие принципы строго соблюдались. Но после Второй мировой войны такие режиссеры, как Отто Преминджер, начали проверять границы. Преминджер вызвал проблемы, используя слова "девственница" и "беременная" в своей комедии 1953 года The Moon is Blue и изображая героиновую зависимость в человеке с золотой рукой (1955).<br>Перед лицом этих вызовов его авторитету применение Кодекса Хейса начало ослабевать. Кинематографисты, работающие вне мейнстрима, такие как Кеннет Энгер, Йонас Мекас и Джек Смит, делали контркультурные фильмы, заклейменные как "андеграундные" фильмы, которые, казалось, были предназначены для огорчения.<br><br>В 1970-х годах европейские авторы были полны решимости уничтожить любые границы вкуса, в то время как Европа испытывала пределы того, что было приемлемо еще дальше. Европейские законы о непристойности были либерализованы в конце 60-х и начале 70-х годов, но auteurs были полны решимости уничтожить любые скрытые границы вкуса, для решительно меняющихся мотивов.
Being translated, please wait..
Results (Russian) 2:[Copy]
Copied!
В течение двух десятилетий эти руководящие принципы строго соблюдались. Но после Второй мировой войны, такие режиссеры, как Отто Премингер начал проверять границы. Preminger причинило проблемы путем использовать слова «девственница» и «беременной» в его комедии 1953 Луна голубая и изображая наркоманию героина в Человеке с золотой рукояткой (1955).<br>Перед лицом этих вызовов, стоящих перед его авторитетом, правоприменение Кодекса Хейса начало ослабевать. Кинематографисты, работающие вне мейнстрима, такие как Кеннет Ангер, Джонас Мекас и Джек Смит, сняли фильмы о борьбе с культурой, заклейменные как «подпольные» фильмы, которые, казалось, были задуманы, чтобы расстроить.<br><br>В 1970-х годах европейские автогоны были полны решимости разрушить любые границы вкуса Тем временем Европа еще больше тестировала границы того, что было приемлемо. Европейские законы непристойности были либерализованы в конце 60-х и начале 70-х годов, но автогоны были полны решимости уничтожить любые неявные границы вкуса, для явно различных мотивов.
Being translated, please wait..
Results (Russian) 3:[Copy]
Copied!
на протяжении двух десятилетий эти руководящие принципы строго соблюдаются.Однако после второй мировой войны такие режиссёры, как Отто Премингер, начали изучать эти границы.в комедии 1953 года "Луна синяя" премьера употребляла термины "девственница" и "беременность", а в фильме "мужчины с золотыми руками" (1955 год) описывалась зависимость от героина.<br>перед лицом этих вызовов его авторитету осуществление морского кодекса начинает ослабевать.антикультурные фильмы, снятые такими киноперсонажами, как Кеннет Энгель, Джонас Мекас и Джек Смит, которые работают вне основной массы, называются "подпольными" фильмами, которые, как представляется, вызывают тревогу.<br>в 70 - х годах прошлого века европейские режиссёры были полны решимости нарушить границы любого вкуса, в то время как Европа еще больше проверяет допустимые пределы.Европейские непристойные законы были либерализованы в конце 60 - х и начале 70 - х годов, но из - за очевидных различий в мотивах режиссёры полны решимости разрушить любые скрытые границы вкуса.<br>
Being translated, please wait..
 
Other languages
The translation tool support: Afrikaans, Albanian, Amharic, Arabic, Armenian, Azerbaijani, Basque, Belarusian, Bengali, Bosnian, Bulgarian, Catalan, Cebuano, Chichewa, Chinese, Chinese Traditional, Corsican, Croatian, Czech, Danish, Detect language, Dutch, English, Esperanto, Estonian, Filipino, Finnish, French, Frisian, Galician, Georgian, German, Greek, Gujarati, Haitian Creole, Hausa, Hawaiian, Hebrew, Hindi, Hmong, Hungarian, Icelandic, Igbo, Indonesian, Irish, Italian, Japanese, Javanese, Kannada, Kazakh, Khmer, Kinyarwanda, Klingon, Korean, Kurdish (Kurmanji), Kyrgyz, Lao, Latin, Latvian, Lithuanian, Luxembourgish, Macedonian, Malagasy, Malay, Malayalam, Maltese, Maori, Marathi, Mongolian, Myanmar (Burmese), Nepali, Norwegian, Odia (Oriya), Pashto, Persian, Polish, Portuguese, Punjabi, Romanian, Russian, Samoan, Scots Gaelic, Serbian, Sesotho, Shona, Sindhi, Sinhala, Slovak, Slovenian, Somali, Spanish, Sundanese, Swahili, Swedish, Tajik, Tamil, Tatar, Telugu, Thai, Turkish, Turkmen, Ukrainian, Urdu, Uyghur, Uzbek, Vietnamese, Welsh, Xhosa, Yiddish, Yoruba, Zulu, Language translation.

Copyright ©2025 I Love Translation. All reserved.

E-mail: