13900:17:25,342 --> 00:17:30,081Also, tell him to find and protectboth translation - 13900:17:25,342 --> 00:17:30,081Also, tell him to find and protectboth Indonesian how to say

13900:17:25,342 --> 00:17:30,081Als

139
00:17:25,342 --> 00:17:30,081
Also, tell him to find and protect
both Deokman and Yushin... Do you understand?

140
00:17:30,201 --> 00:17:31,729
Yes, Your Majesty.

141
00:17:32,047 --> 00:17:34,393
Damn it!
They lost them.

142
00:17:36,315 --> 00:17:39,209
Why is he making us worry so,
by counting the eggs before they're hatched?

143
00:17:39,329 --> 00:17:42,632
How can Seolwon take care of this so carelessly?

144
00:17:44,282 --> 00:17:46,494
The longer it drags on,
the more it will put us in jeopardy.

145
00:17:46,514 --> 00:17:49,838
We need to put an end to this matter immediately.

146
00:17:49,958 --> 00:17:51,760
Why, of course... You're right!

147
00:17:51,880 --> 00:17:54,024
We've already started this fight,
by calling for a Hwabaek meeting.

148
00:17:54,144 --> 00:17:58,155
So if he is unable to bring her on time,
then it will cause much humiliation.

149
00:17:59,052 --> 00:18:01,418
But, we still need to continue with the Hwabaek.

150
00:18:01,538 --> 00:18:03,552
We still have palace maid Sohwa, right?

151
00:18:03,672 --> 00:18:06,895
So, let's just continue with Chilsuk and Sohwa.

152
00:18:07,015 --> 00:18:10,613
All we have to do is prove that
the other twin exists, right?

153
00:18:11,078 --> 00:18:13,571
We cannot handle this matter in that way.

154
00:18:14,205 --> 00:18:18,944
Seju! Then, all we can do is
wait until they capture and bring her in.

155
00:18:19,853 --> 00:18:22,810
For this matter, we need irrefutable evidence.

156
00:18:25,833 --> 00:18:28,601
Irrefutable evidence and an eye witness....

157
00:18:28,721 --> 00:18:32,023
We must act with caution until
we are in possession of both of them.

158
00:18:35,223 --> 00:18:40,082
Furthermore,
Chilsuk believes that His Majesty has Sohwa....

159
00:18:40,589 --> 00:18:46,224
If Chilsuk were to find out that we have Sohwa,
we have no way of knowing how he would react.

160
00:19:03,157 --> 00:19:04,657
They lost her.

161
00:19:04,877 --> 00:19:09,391
That's why... instead of trying to capture her,
they should be trying to kill her.

162
00:19:10,532 --> 00:19:13,067
When they had the chance...

163
00:19:13,187 --> 00:19:15,291
they should have just killed her.

164
00:19:19,028 --> 00:19:21,246
What happened to Sohwa?

165
00:19:21,366 --> 00:19:23,434
They still haven't found her?

166
00:19:24,521 --> 00:19:27,500
No, but they are trying.

167
00:19:28,336 --> 00:19:31,167
What if His Majesty gets rid of her first?

168
00:19:31,287 --> 00:19:33,977
Then, that will pose a hindrance for Lady Mishil.

169
00:19:34,864 --> 00:19:37,067
So, we must find her as soon as possible.

170
00:19:43,615 --> 00:19:44,946
High Priest!

171
00:19:45,066 --> 00:19:49,186
We really do not know anything.
We're just poor indentured servants...

172
00:19:49,306 --> 00:19:52,481
Goddess.. of.. mercy.

173
00:19:55,938 --> 00:20:00,227
Please take these cuffs off.
Please, I beg of you... Please take them off.

174
00:20:00,347 --> 00:20:01,938
Goddess.. of.. mercy.

175
00:20:02,058 --> 00:20:07,003
I'm just a mere healer and a star gazer.

176
00:20:11,081 --> 00:20:16,702
Please have pity on us poor souls.
Goddess of mercy... Goddess of mercy....

177
00:20:16,822 --> 00:20:20,632
Goddess..of..mercy.

178
00:20:26,460 --> 00:20:28,931
Goddess..of..mercy.

179
00:20:29,692 --> 00:20:32,291
I'm just a star gazer....

180
00:20:33,389 --> 00:20:35,460
Hurry! Open it!

181
00:20:36,347 --> 00:20:38,214
Not working..? Not working..? Not working..?

182
00:20:38,334 --> 00:20:39,756
Damn it!
It's not working again.

183
00:20:39,876 --> 00:20:45,376
Damn it! Those bastards,
why do they have so many keys? Pick one...

184
00:20:45,496 --> 00:20:48,622
- Damn! I'm so hungry!
- Damn those bastards!

185
00:21:00,781 --> 00:21:02,852
Lady Mishil is looking for faster results.

186
00:21:02,972 --> 00:21:06,000
That woman is different from Chilsuk....

187
00:21:06,120 --> 00:21:07,594
It's not that easy.

188
00:21:08,310 --> 00:21:09,859
Please try harder.

189
00:21:09,979 --> 00:21:11,397
It's an urgent matter.

190
00:21:42,651 --> 00:21:45,746
This... represents the people of Gaya.

191
00:21:46,189 --> 00:21:47,353
Master...!

192
00:21:49,950 --> 00:21:51,767
Are you OK?

193
00:21:51,887 --> 00:21:54,137
Strange men were seen running away outside.

194
00:21:54,257 --> 00:21:55,848
I'm fine.

195
00:21:55,968 --> 00:21:57,207
You may leave.

196
00:21:58,728 --> 00:21:59,869
Yes, Sir.

197
00:22:13,646 --> 00:22:18,420
Did you come here... on Daedeung Eulje's order?

198
00:22:22,478 --> 00:22:26,576
And... What promises were you able to get in return?

199
00:22:28,520 --> 00:22:32,733
Whatever it may be...
You will not be able to see them come to fruition.

200
00:22:34,994 --> 00:22:37,592
The national marriage between Yushin and I
will not occur....

201
00:22:37,888 --> 00:22:42,586
and the few Gaya people that are left
will never again set foot inside the city limits.

202
00:22:43,206 --> 00:22:44,691
Princess...

203
00:22:45,729 --> 00:22:49,549
Do you believe that Lady Mishil is capable...
but that I am not?

204
00:22:53,145 --> 00:22:57,115
If you aren't considerate of His Majesty's feelings,
then how are you any different from Mishil?

205
00:22:57,435 --> 00:22:59,153
My apologies, Princess.

206
00:22:59,273 --> 00:23:01,536
Change your order immediately.

207
00:23:01,956 --> 00:23:06,230
Rescue Deokman...
and bring her back here without a scratch.

208
00:23:07,541 --> 00:23:08,703
I understand.

209
00:23:40,373 --> 00:23:43,120
I... chose you.

210
00:23:45,909 --> 00:23:49,484
I'm leaving with you... Yes, I am.

211
00:23:53,533 --> 00:23:56,153
Is it Ok to be doing this...?

212
00:23:56,533 --> 00:23:58,181
Is it...?

213
00:23:59,426 --> 00:24:00,362
What should I do...?

214
00:24:25,906 --> 00:24:29,202
You said you're leaving Shilla....
Aren't you going?

215
00:24:33,170 --> 00:24:35,980
You said you were going to run away together.

216
00:24:37,417 --> 00:24:38,622
Do you like her?

217
00:24:41,737 --> 00:24:44,251
Since we were able to escape
safely because of your help....

218
00:24:44,371 --> 00:24:46,301
I will forgive you.

219
00:24:46,421 --> 00:24:48,013
So now, go on your way.

220
00:24:55,860 --> 00:24:57,829
What is it?

221
00:25:13,181 --> 00:25:15,526
They came all the way here searching for us.

222
00:25:15,646 --> 00:25:17,998
Damn, they're very persistent.

223
00:25:19,012 --> 00:25:20,272
We need to get out of here.

224
00:25:21,547 --> 00:25:24,416
This is the safest place,
and they aren't able see from the outside.

225
00:25:25,128 --> 00:25:27,300
For now, you guys stay here....

226
00:25:27,550 --> 00:25:29,395
I'm going to Yangji village
to see if I can get us a boat.

227
00:25:29,537 --> 00:25:32,188
Really?
Can you get us a boat?

228
00:25:33,144 --> 00:25:34,992
You just told me to go on my own way....

229
00:25:35,619 --> 00:25:37,066
You couldn't care less about me a few minutes ago.

230
00:25:40,357 --> 00:25:42,427
All I have to do is plead with my master.

231
00:25:43,599 --> 00:25:45,593
Then, I'm pleading...
Please get us a boat.

232
00:25:46,755 --> 00:25:51,466
But... You guys are taking me with you, OK?

233
00:25:55,990 --> 00:25:58,350
OK then... Go to Yangji village.

234
00:25:59,332 --> 00:26:03,635
Not right now... I'm certain that
they are searching through Yangji village,

235
00:26:04,335 --> 00:26:06,116
because I told them I was staying there.

236
00:26:11,342 --> 00:26:14,553
You guys...
Just trust me and wait for me here.

237
00:26:14,673 --> 00:26:16,920
I'll go find out what's going on, OK?

238
00:26:18,039 --> 00:26:19,439
You must be careful.

239
00:26:19,900 --> 00:26:25,567
Especially avoid those that are dressed
in red and violet garbs like we have on.

240
00:26:25,836 --> 00:26:27,753
Red and violet?

241
00:26:30,331 --> 00:26:32,000
Understood.

242
00:26:42,056 --> 00:26:42,865
Pardon?

243
00:26:43,085 --> 00:26:46,894
Not many know about this matter.

244
00:26:49,028 --> 00:26:51,500
The reason why I'm telling you this...

245
00:26:51,620 --> 00:26:55,490
because from now on,
you must put your life on the line.

246
00:26:57,032 --> 00:27:01,004
Without knowing...
you cannot put your life on the line.

247
00:27:01,124 --> 00:27:05,151
My apologies,
but... I'm going to forget what I've just heard.

248
00:27:07,856 --> 00:27:13,086
I, Hwarang Archeon,
once owed Deokman a debt for saving my life....

249
00:27:13,551 --> 00:27:15,696
and I have a friendship with Yushin Rang.

250
00:27:16,016 --> 00:27:19,631
Therefore, I have more than enough of a reason
to put my life on the line.

251
00:27:25,470 --> 00:27:29,146
Lord Seolwon's unit is making a move to Yangji village.

252
00:27:29,949 --> 00:27:31,276
Yangji village?

253
00:27:31,696 --> 00:27:35,687
It's a village afflicted with a plague...
and that's where Yushin is.

254
00:27:47,073 --> 00:27:49,203
He is the chief of Yangji village.

255
00:27:49,623 --> 00:27:51,711
Where is the one dressed in Nangdo garb?

256
00:27:52,031 --> 00:27:55,517
The prefect has abandoned this place
because of the plague, so....

257
00:27:55,637 --> 00:27:57,416
Why are you doing this?

258
00:27:58,496 --> 00:28:00,779
Do we need to destroy this village before you'll speak?

259
00:28:00,899 --> 00:28:05,275
It's the truth...
I really don't know anything.

260
00:28:05,695 --> 00:28:08,936
I've heard there was a physician...
Where is he?

261
00:28:09,350 --> 00:28:10,815
I don't know.

262
00:28:11,083 --> 00:28:14,450
The physician disappeared all of a sudden, so....

263
00:28:14,651 --> 00:28:17,090
I really do not know.

264
00:28:46,407 --> 00:28:51,510
The Constellation of Gemini
will breach the Constellation of Pisces.

265
00:28:55,680 --> 00:28:58,912
My Lady...
You must kill her.

266
00:28:59,292 --> 00:29:02,926
Instead of capturing her...
you must kill her.

0/5000
From: -
To: -
Results (Indonesian) 1: [Copy]
Copied!
13900:17:25,342 --> 00:17:30,081Also, tell him to find and protectboth Deokman and Yushin... Do you understand?14000:17:30,201 --> 00:17:31,729Yes, Your Majesty.14100:17:32,047 --> 00:17:34,393Damn it!They lost them.14200:17:36,315 --> 00:17:39,209Why is he making us worry so,by counting the eggs before they're hatched?14300:17:39,329 --> 00:17:42,632How can Seolwon take care of this so carelessly?14400:17:44,282 --> 00:17:46,494The longer it drags on,the more it will put us in jeopardy.14500:17:46,514 --> 00:17:49,838We need to put an end to this matter immediately.14600:17:49,958 --> 00:17:51,760Why, of course... You're right!14700:17:51,880 --> 00:17:54,024We've already started this fight,by calling for a Hwabaek meeting.14800:17:54,144 --> 00:17:58,155So if he is unable to bring her on time,then it will cause much humiliation.14900:17:59,052 --> 00:18:01,418But, we still need to continue with the Hwabaek.15000:18:01,538 --> 00:18:03,552We still have palace maid Sohwa, right?15100:18:03,672 --> 00:18:06,895So, let's just continue with Chilsuk and Sohwa.15200:18:07,015 --> 00:18:10,613All we have to do is prove thatthe other twin exists, right?15300:18:11,078 --> 00:18:13,571We cannot handle this matter in that way.15400:18:14,205 --> 00:18:18,944Seju! Then, all we can do iswait until they capture and bring her in.15500:18:19,853 --> 00:18:22,810For this matter, we need irrefutable evidence.15600:18:25,833 --> 00:18:28,601Irrefutable evidence and an eye witness....15700:18:28,721 --> 00:18:32,023We must act with caution untilwe are in possession of both of them.15800:18:35,223 --> 00:18:40,082Furthermore,Chilsuk believes that His Majesty has Sohwa....15900:18:40,589 --> 00:18:46,224If Chilsuk were to find out that we have Sohwa,we have no way of knowing how he would react.16000:19:03,157 --> 00:19:04,657They lost her.16100:19:04,877 --> 00:19:09,391That's why... instead of trying to capture her,they should be trying to kill her.16200:19:10,532 --> 00:19:13,067When they had the chance...16300:19:13,187 --> 00:19:15,291they should have just killed her.16400:19:19,028 --> 00:19:21,246What happened to Sohwa?16500:19:21,366 --> 00:19:23,434They still haven't found her?16600:19:24,521 --> 00:19:27,500No, but they are trying.16700:19:28,336 --> 00:19:31,167What if His Majesty gets rid of her first?16800:19:31,287 --> 00:19:33,977Then, that will pose a hindrance for Lady Mishil.16900:19:34,864 --> 00:19:37,067So, we must find her as soon as possible.17000:19:43,615 --> 00:19:44,946High Priest!17100:19:45,066 --> 00:19:49,186We really do not know anything.We're just poor indentured servants...17200:19:49,306 --> 00:19:52,481Goddess.. of.. mercy.17300:19:55,938 --> 00:20:00,227Please take these cuffs off.Please, I beg of you... Please take them off.17400:20:00,347 --> 00:20:01,938Goddess.. of.. mercy.17500:20:02,058 --> 00:20:07,003I'm just a mere healer and a star gazer.17600:20:11,081 --> 00:20:16,702Please have pity on us poor souls.Goddess of mercy... Goddess of mercy....17700:20:16,822 --> 00:20:20,632Goddess..of..mercy.17800:20:26,460 --> 00:20:28,931Goddess..of..mercy.17900:20:29,692 --> 00:20:32,291I'm just a star gazer....18000:20:33,389 --> 00:20:35,460Hurry! Open it!18100:20:36,347 --> 00:20:38,214Not working..? Not working..? Not working..?18200:20:38,334 --> 00:20:39,756Damn it!It's not working again.18300:20:39,876 --> 00:20:45,376Damn it! Those bastards,why do they have so many keys? Pick one...18400:20:45,496 --> 00:20:48,622- Damn! I'm so hungry!- Damn those bastards!18500:21:00,781 --> 00:21:02,852Lady Mishil is looking for faster results.18600:21:02,972 --> 00:21:06,000That woman is different from Chilsuk....18700:21:06,120 --> 00:21:07,594It's not that easy.18800:21:08,310 --> 00:21:09,859Please try harder.18900:21:09,979 --> 00:21:11,397It's an urgent matter.19000:21:42,651 --> 00:21:45,746This... represents the people of Gaya.19100:21:46,189 --> 00:21:47,353Master...!19200:21:49,950 --> 00:21:51,767Are you OK?19300:21:51,887 --> 00:21:54,137Strange men were seen running away outside.19400:21:54,257 --> 00:21:55,848I'm fine.19500:21:55,968 --> 00:21:57,207You may leave.19600:21:58,728 --> 00:21:59,869Yes, Sir.19700:22:13,646 --> 00:22:18,420Did you come here... on Daedeung Eulje's order?19800:22:22,478 --> 00:22:26,576And... What promises were you able to get in return?19900:22:28,520 --> 00:22:32,733Whatever it may be...You will not be able to see them come to fruition.20000:22:34,994 --> 00:22:37,592The national marriage between Yushin and Iwill not occur....20100:22:37,888 --> 00:22:42,586and the few Gaya people that are leftwill never again set foot inside the city limits.20200:22:43,206 --> 00:22:44,691Princess...20300:22:45,729 --> 00:22:49,549Do you believe that Lady Mishil is capable...but that I am not?20400:22:53,145 --> 00:22:57,115If you aren't considerate of His Majesty's feelings,then how are you any different from Mishil?20500:22:57,435 --> 00:22:59,153My apologies, Princess.20600:22:59,273 --> 00:23:01,536Change your order immediately.20700:23:01,956 --> 00:23:06,230Rescue Deokman...and bring her back here without a scratch.20800:23:07,541 --> 00:23:08,703I understand.20900:23:40,373 --> 00:23:43,120I... chose you.21000:23:45,909 --> 00:23:49,484I'm leaving with you... Yes, I am.21100:23:53,533 --> 00:23:56,153Is it Ok to be doing this...?21200:23:56,533 --> 00:23:58,181Is it...?

213
00:23:59,426 --> 00:24:00,362
What should I do...?

214
00:24:25,906 --> 00:24:29,202
You said you're leaving Shilla....
Aren't you going?

215
00:24:33,170 --> 00:24:35,980
You said you were going to run away together.

216
00:24:37,417 --> 00:24:38,622
Do you like her?

217
00:24:41,737 --> 00:24:44,251
Since we were able to escape
safely because of your help....

218
00:24:44,371 --> 00:24:46,301
I will forgive you.

219
00:24:46,421 --> 00:24:48,013
So now, go on your way.

220
00:24:55,860 --> 00:24:57,829
What is it?

221
00:25:13,181 --> 00:25:15,526
They came all the way here searching for us.

222
00:25:15,646 --> 00:25:17,998
Damn, they're very persistent.

223
00:25:19,012 --> 00:25:20,272
We need to get out of here.

224
00:25:21,547 --> 00:25:24,416
This is the safest place,
and they aren't able see from the outside.

225
00:25:25,128 --> 00:25:27,300
For now, you guys stay here....

226
00:25:27,550 --> 00:25:29,395
I'm going to Yangji village
to see if I can get us a boat.

227
00:25:29,537 --> 00:25:32,188
Really?
Can you get us a boat?

228
00:25:33,144 --> 00:25:34,992
You just told me to go on my own way....

229
00:25:35,619 --> 00:25:37,066
You couldn't care less about me a few minutes ago.

230
00:25:40,357 --> 00:25:42,427
All I have to do is plead with my master.

231
00:25:43,599 --> 00:25:45,593
Then, I'm pleading...
Please get us a boat.

232
00:25:46,755 --> 00:25:51,466
But... You guys are taking me with you, OK?

233
00:25:55,990 --> 00:25:58,350
OK then... Go to Yangji village.

234
00:25:59,332 --> 00:26:03,635
Not right now... I'm certain that
they are searching through Yangji village,

235
00:26:04,335 --> 00:26:06,116
because I told them I was staying there.

236
00:26:11,342 --> 00:26:14,553
You guys...
Just trust me and wait for me here.

237
00:26:14,673 --> 00:26:16,920
I'll go find out what's going on, OK?

238
00:26:18,039 --> 00:26:19,439
You must be careful.

239
00:26:19,900 --> 00:26:25,567
Especially avoid those that are dressed
in red and violet garbs like we have on.

240
00:26:25,836 --> 00:26:27,753
Red and violet?

241
00:26:30,331 --> 00:26:32,000
Understood.

242
00:26:42,056 --> 00:26:42,865
Pardon?

243
00:26:43,085 --> 00:26:46,894
Not many know about this matter.

244
00:26:49,028 --> 00:26:51,500
The reason why I'm telling you this...

245
00:26:51,620 --> 00:26:55,490
because from now on,
you must put your life on the line.

246
00:26:57,032 --> 00:27:01,004
Without knowing...
you cannot put your life on the line.

247
00:27:01,124 --> 00:27:05,151
My apologies,
but... I'm going to forget what I've just heard.

248
00:27:07,856 --> 00:27:13,086
I, Hwarang Archeon,
once owed Deokman a debt for saving my life....

249
00:27:13,551 --> 00:27:15,696
and I have a friendship with Yushin Rang.

250
00:27:16,016 --> 00:27:19,631
Therefore, I have more than enough of a reason
to put my life on the line.

251
00:27:25,470 --> 00:27:29,146
Lord Seolwon's unit is making a move to Yangji village.

252
00:27:29,949 --> 00:27:31,276
Yangji village?

253
00:27:31,696 --> 00:27:35,687
It's a village afflicted with a plague...
and that's where Yushin is.

254
00:27:47,073 --> 00:27:49,203
He is the chief of Yangji village.

255
00:27:49,623 --> 00:27:51,711
Where is the one dressed in Nangdo garb?

256
00:27:52,031 --> 00:27:55,517
The prefect has abandoned this place
because of the plague, so....

257
00:27:55,637 --> 00:27:57,416
Why are you doing this?

258
00:27:58,496 --> 00:28:00,779
Do we need to destroy this village before you'll speak?

259
00:28:00,899 --> 00:28:05,275
It's the truth...
I really don't know anything.

260
00:28:05,695 --> 00:28:08,936
I've heard there was a physician...
Where is he?

261
00:28:09,350 --> 00:28:10,815
I don't know.

262
00:28:11,083 --> 00:28:14,450
The physician disappeared all of a sudden, so....

263
00:28:14,651 --> 00:28:17,090
I really do not know.

264
00:28:46,407 --> 00:28:51,510
The Constellation of Gemini
will breach the Constellation of Pisces.

265
00:28:55,680 --> 00:28:58,912
My Lady...
You must kill her.

266
00:28:59,292 --> 00:29:02,926
Instead of capturing her...
you must kill her.

Being translated, please wait..
 
Other languages
The translation tool support: Afrikaans, Albanian, Amharic, Arabic, Armenian, Azerbaijani, Basque, Belarusian, Bengali, Bosnian, Bulgarian, Catalan, Cebuano, Chichewa, Chinese, Chinese Traditional, Corsican, Croatian, Czech, Danish, Detect language, Dutch, English, Esperanto, Estonian, Filipino, Finnish, French, Frisian, Galician, Georgian, German, Greek, Gujarati, Haitian Creole, Hausa, Hawaiian, Hebrew, Hindi, Hmong, Hungarian, Icelandic, Igbo, Indonesian, Irish, Italian, Japanese, Javanese, Kannada, Kazakh, Khmer, Kinyarwanda, Klingon, Korean, Kurdish (Kurmanji), Kyrgyz, Lao, Latin, Latvian, Lithuanian, Luxembourgish, Macedonian, Malagasy, Malay, Malayalam, Maltese, Maori, Marathi, Mongolian, Myanmar (Burmese), Nepali, Norwegian, Odia (Oriya), Pashto, Persian, Polish, Portuguese, Punjabi, Romanian, Russian, Samoan, Scots Gaelic, Serbian, Sesotho, Shona, Sindhi, Sinhala, Slovak, Slovenian, Somali, Spanish, Sundanese, Swahili, Swedish, Tajik, Tamil, Tatar, Telugu, Thai, Turkish, Turkmen, Ukrainian, Urdu, Uyghur, Uzbek, Vietnamese, Welsh, Xhosa, Yiddish, Yoruba, Zulu, Language translation.

Copyright ©2024 I Love Translation. All reserved.

E-mail: