Newmark (1988) mentioned that translation is to transfer a text from t translation - Newmark (1988) mentioned that translation is to transfer a text from t Thai how to say

Newmark (1988) mentioned that trans

Newmark (1988) mentioned that translation is to transfer a text from the source language into the target language in the way source language’s writer intended target language’s reader to understand. Nevertheless, translation seems to be unreal due to cultural differences between both source and target languages. Moreover, translation cannot give the target reader the same description at all as the original text, but most nearest propositional meaning instead.
Briguenet and Schulte (1989) stated that translation is the process of changing the source language text to suit the target language text under the rules of linguistic and cultural difference. Moreover, language structures which are not correct could affect the quality of translated job.
Neubert and Shreve (1992) said that translation is the act of transferring the text in one language into another language by recreating the original as the new different one. It seems to be a paradox task since there are many problems and factors to think about when translating such as shortage of linguistic knowledge, misunderstanding of cultural difference, losing meaning and related context.
Chriss (2006) stated that translation is to make the target readers feel like they read the original text even if it is translated version by taking exactness to the source language text and realizing about comprehension of the target readers when translating. However, there is still confusion of translating some native languages.
Therefore, translation is the work of translators. It is to transfer the meaning of the source language text into the target language text in the way the target readers can easily understand and exact meaning of the original text still be maintain as much as possible. However, cultural and linguistic differences always seem to be most popular obstacles in translating for all translators.
.
0/5000
From: -
To: -
Results (Thai) 1: [Copy]
Copied!
Newmark (1988) กล่าวว่า แปลคือการ ถ่ายโอนข้อความจากภาษาต้นฉบับเป็นภาษาเป้าหมายในลักษณะที่ภาษาต้นฉบับผู้เขียนมุ่งเป้าหมายภาษาอ่านเข้าใจ อย่างไรก็ตาม แปลน่าจะไม่จริงเนื่องจากวัฒนธรรมที่แตกต่างระหว่างต้นฉบับและภาษาเป้าหมาย นอกจากนี้ แปลไม่สามารถให้ผู้อ่านเป้าหมายลักษณะเดียวกันทั้งหมด เป็นข้อความเดิม แต่ส่วนใหญ่ ใกล้ความหมาย propositional แทน Briguenet และ Schulte (1989) กล่าวว่า แปลเป็นกระบวนการเปลี่ยนแปลงข้อความภาษาต้นฉบับเพื่อให้เหมาะกับข้อความภาษาเป้าหมายภายใต้กฎของความแตกต่างทางภาษา และวัฒนธรรม นอกจากนี้ โครงสร้างภาษาที่ไม่ถูกต้องอาจมีผลต่อคุณภาพของงานแปล Neubert และ Shreve (1992) กล่าวว่า ที่ แปลคือการถ่ายโอนข้อความในภาษาหนึ่งเป็นภาษาอื่นโดยสร้างต้นฉบับเป็นเครื่องอื่นใหม่ เหมือนจะเป็น paradox งานเนื่องจากมีปัญหาและปัจจัยที่ต้องคิดเกี่ยวกับการแปลเช่นขาดความรู้ทางภาษา ความเข้าใจผิดของความแตกต่างทางวัฒนธรรม การสูญเสียความหมาย และบริบทที่เกี่ยวข้อง Chriss (2006) ระบุว่า ทำให้ผู้อ่านเป้าหมายที่รู้สึกว่าพวกเขาอ่านข้อความต้นฉบับแม้ว่าจะแปล โดยถ่ายไปกับข้อความของภาษาต้นฉบับ และตระหนักเกี่ยวกับความเข้าใจของผู้อ่านเป้าหมายแปลแปล อย่างไรก็ตาม ยังมีความสับสนการแปลบางภาษา ดังนั้น แปลเป็นงานของนักแปล การถ่ายโอนความหมายของภาษาต้นฉบับข้อความเป็นข้อความภาษาเป้าหมายในลักษณะที่สามารถเข้าใจผู้อ่านเป้าหมายและความหมายที่แน่นอนของต้นฉบับข้อความยังคงสามารถรักษามากที่สุด อย่างไรก็ตาม ความแตกต่างทางภาษา และวัฒนธรรมเสมอดูเหมือนจะ เป็นอุปสรรคที่นิยมมากที่สุดในการแปลสำหรับนักแปลทั้งหมด.
Being translated, please wait..
Results (Thai) 2:[Copy]
Copied!
Newmark (1988) กล่าวถึงว่าการแปลคือการถ่ายโอนข้อความจากภาษาต้นฉบับที่เป็นภาษาเป้าหมายในการอ่านเขียนตั้งใจภาษาเป้าหมายภาษาต้นฉบับของวิธีที่จะเข้าใจ อย่างไรก็ตามการแปลน่าจะเป็นจริงเนื่องจากความแตกต่างทางวัฒนธรรมระหว่างทั้งแหล่งที่มาและภาษาเป้าหมาย นอกจากนี้ยังแปลไม่สามารถให้ผู้อ่านเป้าหมายคำอธิบายเดียวที่ทุกคนเป็นข้อความเดิม แต่ส่วนใหญ่หมายประพจน์ที่ใกล้ที่สุดแทน.
Briguenet และ Schulte (1989) กล่าวว่าการแปลเป็นกระบวนการของการเปลี่ยนแปลงข้อความต้นฉบับภาษาเพื่อให้เหมาะกับข้อความภาษาเป้าหมายภายใต้ กฎของความแตกต่างทางภาษาและวัฒนธรรม นอกจากนี้โครงสร้างภาษาที่ไม่ถูกต้องอาจมีผลต่อคุณภาพของงานแปล.
Neubert และ Shreve (1992) กล่าวว่าการแปลคือการกระทำของการถ่ายโอนข้อความในภาษาหนึ่งเป็นภาษาอื่นได้ด้วยการสร้างเดิมเป็นหนึ่งที่แตกต่างกันใหม่ มันน่าจะเป็นงานที่ขัดแย้งเนื่องจากมีปัญหามากมายและปัจจัยที่จะคิดเกี่ยวกับเมื่อแปลเช่นปัญหาการขาดแคลนความรู้ทางภาษาความเข้าใจผิดของความแตกต่างทางวัฒนธรรม, การสูญเสียความหมายและบริบทที่เกี่ยวข้อง.
Chriss (2006) กล่าวว่าการแปลคือการทำให้ผู้อ่านเป้าหมาย รู้สึกเหมือนพวกเขาอ่านข้อความเดิมแม้ว่าจะได้รับการแปลรุ่นโดยการใช้ความถูกต้องกับข้อความต้นฉบับภาษาและตระหนักเกี่ยวกับความเข้าใจของผู้อ่านเป้าหมายเมื่อแปล อย่างไรก็ตามยังคงมีความสับสนในการแปลภาษาพื้นเมืองบาง.
ดังนั้นการแปลเป็นผลงานของผู้แปล มันคือการถ่ายโอนความหมายของข้อความต้นฉบับภาษาลงในข้อความภาษาเป้าหมายในทางที่ผู้อ่านเป้าหมายสามารถเข้าใจได้อย่างง่ายดายและมีความหมายที่แท้จริงของข้อความเดิมยังคงรักษามากที่สุดเท่าที่เป็นไปได้
อย่างไรก็ตามความแตกต่างทางวัฒนธรรมและภาษาเสมอดูเหมือนจะมีอุปสรรคที่นิยมมากที่สุดในการแปลสำหรับนักแปลทั้งหมด.
Being translated, please wait..
 
Other languages
The translation tool support: Afrikaans, Albanian, Amharic, Arabic, Armenian, Azerbaijani, Basque, Belarusian, Bengali, Bosnian, Bulgarian, Catalan, Cebuano, Chichewa, Chinese, Chinese Traditional, Corsican, Croatian, Czech, Danish, Detect language, Dutch, English, Esperanto, Estonian, Filipino, Finnish, French, Frisian, Galician, Georgian, German, Greek, Gujarati, Haitian Creole, Hausa, Hawaiian, Hebrew, Hindi, Hmong, Hungarian, Icelandic, Igbo, Indonesian, Irish, Italian, Japanese, Javanese, Kannada, Kazakh, Khmer, Kinyarwanda, Klingon, Korean, Kurdish (Kurmanji), Kyrgyz, Lao, Latin, Latvian, Lithuanian, Luxembourgish, Macedonian, Malagasy, Malay, Malayalam, Maltese, Maori, Marathi, Mongolian, Myanmar (Burmese), Nepali, Norwegian, Odia (Oriya), Pashto, Persian, Polish, Portuguese, Punjabi, Romanian, Russian, Samoan, Scots Gaelic, Serbian, Sesotho, Shona, Sindhi, Sinhala, Slovak, Slovenian, Somali, Spanish, Sundanese, Swahili, Swedish, Tajik, Tamil, Tatar, Telugu, Thai, Turkish, Turkmen, Ukrainian, Urdu, Uyghur, Uzbek, Vietnamese, Welsh, Xhosa, Yiddish, Yoruba, Zulu, Language translation.

Copyright ©2025 I Love Translation. All reserved.

E-mail: