26600:28:59,292 --> 00:29:02,926Instead of capturing her...you must ki translation - 26600:28:59,292 --> 00:29:02,926Instead of capturing her...you must ki Indonesian how to say

26600:28:59,292 --> 00:29:02,926Ins

266
00:28:59,292 --> 00:29:02,926
Instead of capturing her...
you must kill her.

267
00:29:05,009 --> 00:29:08,902
You could end up ruining your plans
by trying to bring her back alive.

268
00:29:09,122 --> 00:29:14,328
If you do not vanquish this current matter, while given
the chance, then your great plan may not succeed.

269
00:29:16,145 --> 00:29:20,180
You must be getting old, Head Priestess.

270
00:29:23,560 --> 00:29:27,152
Stop worrying yourself over trifling matters...
and take your leave.

271
00:29:29,729 --> 00:29:34,483
My Lady...
Why are you so bent on becoming the queen?

272
00:29:37,382 --> 00:29:40,572
Didn't I tell you a long time ago,

273
00:29:40,692 --> 00:29:44,565
that you would have everything
despite not having the position of queen?

274
00:29:45,257 --> 00:29:50,137
Yes... You're right.
I was able to obtain everything.

275
00:29:52,905 --> 00:29:54,827
Even Heaven's will....

276
00:29:55,977 --> 00:29:59,167
So, what became of those paltry twin princesses?

277
00:29:59,287 --> 00:30:02,548
And, what is it about those
nonsensical prophecies anyways?

278
00:30:04,259 --> 00:30:05,970
Please take your leave.

279
00:30:34,894 --> 00:30:36,014
What...?

280
00:30:36,310 --> 00:30:41,366
So, you want to do something like that...
without my sister's knowledge?

281
00:30:41,486 --> 00:30:45,718
Yes... The Constellation of Gemini
has breached the Constellation of Pisces.

282
00:30:46,838 --> 00:30:49,682
The Constellation of Pisces means...?

283
00:30:50,717 --> 00:30:52,883
Isn't that the Constellation that
represents my sister's birth?

284
00:30:53,506 --> 00:30:54,668
Yes.

285
00:30:55,069 --> 00:30:58,999
And the Constellation of Gemini
represents the birth of the twin girls.

286
00:30:59,572 --> 00:31:01,410
Twin girls...?

287
00:31:03,121 --> 00:31:07,410
Then... The Constellation of Gemini breaching
the Constellation of Pisces means that....

288
00:31:07,530 --> 00:31:09,386
It's a bad omen.

289
00:31:09,706 --> 00:31:12,214
Therefore, Deokman must be killed.

290
00:31:18,057 --> 00:31:23,951
Because I believe in your loyalty and your words,
I will carry out this task, but....

291
00:31:28,230 --> 00:31:29,962
Daenambo...

292
00:31:32,899 --> 00:31:34,335
What is it...?

293
00:31:34,455 --> 00:31:38,564
You must carry out a task for Lady Mishil's sake.

294
00:31:38,984 --> 00:31:40,280
But of course.

295
00:31:40,400 --> 00:31:45,160
But... It's different from Lady Mishil's will.

296
00:31:49,280 --> 00:31:53,001
Are you willing to give your
life in order to fulfill this task?

297
00:31:54,519 --> 00:31:55,940
What is your order?

298
00:31:56,160 --> 00:32:01,009
It requires a poison arrow...
Go and prepare poison arrows.

299
00:32:05,935 --> 00:32:07,520
Deokman....

300
00:32:10,117 --> 00:32:12,167
must be killed.

301
00:32:14,385 --> 00:32:18,061
But... Lady Mishil has given word about
bringing her back alive.

302
00:32:18,181 --> 00:32:20,298
She must be killed.

303
00:32:21,061 --> 00:32:24,621
She is the one who will destroy Lady Mishil.

304
00:32:49,167 --> 00:32:51,005
It looks as if they won't appear.

305
00:32:51,125 --> 00:32:55,194
Leave two soldiers here for now,
and let's meet to formulate our search plan.

306
00:32:55,614 --> 00:32:56,475
Yes, Sir.

307
00:33:26,141 --> 00:33:29,331
Damn, those bastards have finally left.

308
00:33:29,751 --> 00:33:35,670
But if we just stay here, are we still going
to be able to find out where the physician went?

309
00:33:38,670 --> 00:33:39,680
Just wait.

310
00:33:45,176 --> 00:33:46,571
You wretch!

311
00:33:52,190 --> 00:33:56,878
I told you just to hold on to it...
so why are you wearing it?

312
00:33:57,343 --> 00:33:59,181
It's not that....

313
00:34:05,766 --> 00:34:07,499
But it's cowhide.

314
00:34:12,316 --> 00:34:13,600
So, what happened?

315
00:34:14,020 --> 00:34:18,108
Yushin and Deokman did
not appear at Yangji village.

316
00:34:18,805 --> 00:34:23,665
After a useless search, Lord Seolwon
left two soldiers behind and moved on.

317
00:34:23,785 --> 00:34:27,119
So then, where in the world did Deokman go?

318
00:34:29,802 --> 00:34:32,835
Are you certain that Deokman and Yushin
were there in the first place?

319
00:34:33,155 --> 00:34:38,350
Yes. According to the local villagers,
they came there a few days ago,

320
00:34:38,470 --> 00:34:41,026
and were helping out a physician
who was treating patients.

321
00:34:41,146 --> 00:34:42,600
Then, what about the physician?

322
00:34:42,720 --> 00:34:46,559
It seems as if he went into
hiding after the soldiers appeared.

323
00:34:49,221 --> 00:34:53,404
Starting tomorrow, I'm certain Lord Seolwon
will launch an extensive search party.

324
00:34:53,524 --> 00:34:55,559
Yes, he will.

325
00:34:55,679 --> 00:34:57,536
Send a message to the palace immediately

326
00:34:57,656 --> 00:34:59,205
and have them send us additional support.

327
00:34:59,325 --> 00:35:00,811
Yes, I understand.

328
00:35:05,374 --> 00:35:07,836
Where are Lord Seolwon's men that stayed behind?

329
00:35:07,956 --> 00:35:10,528
They are at the physician's shelter.

330
00:35:16,815 --> 00:35:19,619
Did you find out anything
else about the physician?

331
00:35:19,731 --> 00:35:23,173
Just like the wind, no one knows where he is.

332
00:35:23,533 --> 00:35:30,591
But, they said he is not the type to just
run away and leave his patients behind, so....

333
00:35:30,626 --> 00:35:31,021
they believe that someone
will be sending them a message.

334
00:35:31,486 --> 00:35:32,838
Really?

335
00:35:41,964 --> 00:35:43,211
What's the matter?

336
00:35:45,746 --> 00:35:47,828
You guys stay here with the princess.

337
00:35:50,451 --> 00:35:51,430
You come with me.

338
00:35:51,627 --> 00:35:52,317
Yes, Sir.

339
00:36:15,712 --> 00:36:17,170
She is Sangchul's wife, right?

340
00:36:17,290 --> 00:36:18,078
Yes, Sir.

341
00:36:20,111 --> 00:36:22,815
There's no reason why he'd leave behind sick patients.

342
00:36:22,935 --> 00:36:26,027
Then, we just have to follow her, right?

343
00:36:26,147 --> 00:36:28,325
Let's just follow her for now.

344
00:36:29,196 --> 00:36:30,463
Wait.

345
00:36:35,892 --> 00:36:37,532
Who the heck are they?

346
00:36:53,803 --> 00:36:56,718
You must avoid those that
are dressed in red and violet garbs.

347
00:36:56,838 --> 00:36:58,261
But, that color is yellow.

348
00:37:01,916 --> 00:37:03,585
Let's just follow for now.

349
00:37:43,574 --> 00:37:44,757
Who are you guys?

350
00:37:45,966 --> 00:37:48,037
- And you?
- You wretch...!

351
00:37:49,663 --> 00:37:51,607
Why are you following us?

352
00:37:51,727 --> 00:37:54,565
But, doesn't this belong to a Hwarang?

353
00:37:56,056 --> 00:37:58,148
Where did you get that?

354
00:37:59,078 --> 00:38:01,465
I exchanged it for chicken meat.

355
00:38:01,585 --> 00:38:02,838
What?

356
00:38:02,958 --> 00:38:04,169
With who?

357
00:38:04,289 --> 00:38:05,817
Well, about that....

358
00:38:09,780 --> 00:38:11,994
Why are there so many colors?

359
00:38:12,414 --> 00:38:17,401
It's not red or violet,
and nothing was said about yellow, so....

360
00:38:18,436 --> 00:38:20,232
What are you talking about?

361
00:38:20,352 --> 00:38:22,556
I asked you where you got that from?

362
00:38:22,676 --> 00:38:24,627
He was wearing a blue color....

363
00:38:24,747 --> 00:38:26,380
Blue?

364
00:38:26,803 --> 00:38:28,599
Doesn't blue represent Yonghwa Hyangdo's color?

365
00:38:28,719 --> 00:38:29,360
What?

366
00:38:30,944 --> 00:38:35,001
Was it Yushin Rang, the person who told you to
avoid those that are wearing red and violet garbs?

367
00:38:35,121 --> 00:38:36,543
Yushin Rang?

368
00:38:37,707 --> 00:38:40,031
Was that person's name Yushin?

369
00:38:40,151 --> 00:38:42,101
Was he with a Nangdo?

370
00:38:42,221 --> 00:38:43,644
A man or a woman?

371
00:38:43,764 --> 00:38:46,179
Where? Where are they?

372
00:38:46,644 --> 00:38:50,536
Well, about that...
Nothing was said about yellow, so....

373
00:38:51,212 --> 00:38:54,677
is yellow a friend... or a foe?

374
00:38:54,797 --> 00:38:56,958
Damn, this is frustrating.

375
00:38:57,317 --> 00:38:59,902
We are here to help Yushin Rang, so....

376
00:39:00,022 --> 00:39:01,486
tell us.

377
00:39:01,867 --> 00:39:05,152
That is...
How can I trust you?

378
00:39:05,472 --> 00:39:06,417
You wretch!

379
00:39:07,670 --> 00:39:09,762
Tell us immediately.

380
00:39:10,860 --> 00:39:12,297
What's going on?

381
00:39:19,870 --> 00:39:24,983
Hey...
Those clothes... they're blue.

382
00:39:26,145 --> 00:39:30,011
If they're the same color clothes,
it means they are on the same side, right?

383
00:39:30,560 --> 00:39:31,828
Yes, Sir.

384
00:39:34,405 --> 00:39:37,490
OK then...
Let's go there for now.

385
00:39:38,250 --> 00:39:40,173
You go back and wait at the village.

386
00:39:40,293 --> 00:39:41,271
Yes, Sir.

387
00:40:20,803 --> 00:40:22,279
What the heck are you doing?

388
00:40:23,507 --> 00:40:25,256
You see, I have trust issues, so....

389
00:40:28,619 --> 00:40:30,645
Hey, you guys in blue....

390
00:40:31,600 --> 00:40:32,467
What are your names?

391
00:40:34,135 --> 00:40:34,955
You first.

392
00:40:36,269 --> 00:40:37,516
It's Goksaheun.

393
00:40:37,636 --> 00:40:38,889
Louder!

394
00:40:39,009 --> 00:40:41,023
It's Goksaheun!

395
00:40:41,143 --> 00:40:42,597
One more time!

396
00:40:43,738 --> 00:40:45,153
It's Goksaheun!

397
00:40:50,160 --> 00:40:51,829
Yushin Rang...
Yushin Rang...

398
00:40:51,949 --> 00:40:53,586
What is it?

399
00:40:53,706 --> 00:40:55,166
I heard Goksaheun's voice.

400
00:40:55,586 --> 00:40:56,670
It's Daepung.

401
00:40:57,642 --> 00:40:58,952
It's Daepung!

402
00:41:00,600 --> 00:41:01,783
It's them....

403
00:41:02,798 --> 00:41:04,330
They must have came here.
0/5000
From: -
To: -
Results (Indonesian) 1: [Copy]
Copied!
26600:28:59,292 --> 00:29:02,926Instead of capturing her...you must kill her.26700:29:05,009 --> 00:29:08,902You could end up ruining your plansby trying to bring her back alive.26800:29:09,122 --> 00:29:14,328If you do not vanquish this current matter, while giventhe chance, then your great plan may not succeed.26900:29:16,145 --> 00:29:20,180You must be getting old, Head Priestess.27000:29:23,560 --> 00:29:27,152Stop worrying yourself over trifling matters...and take your leave.27100:29:29,729 --> 00:29:34,483My Lady...Why are you so bent on becoming the queen?27200:29:37,382 --> 00:29:40,572Didn't I tell you a long time ago,27300:29:40,692 --> 00:29:44,565that you would have everythingdespite not having the position of queen?27400:29:45,257 --> 00:29:50,137Yes... You're right.I was able to obtain everything.27500:29:52,905 --> 00:29:54,827Even Heaven's will....27600:29:55,977 --> 00:29:59,167So, what became of those paltry twin princesses?27700:29:59,287 --> 00:30:02,548And, what is it about thosenonsensical prophecies anyways?27800:30:04,259 --> 00:30:05,970Please take your leave.27900:30:34,894 --> 00:30:36,014What...?28000:30:36,310 --> 00:30:41,366So, you want to do something like that...without my sister's knowledge?28100:30:41,486 --> 00:30:45,718Yes... The Constellation of Geminihas breached the Constellation of Pisces.28200:30:46,838 --> 00:30:49,682The Constellation of Pisces means...?28300:30:50,717 --> 00:30:52,883Isn't that the Constellation thatrepresents my sister's birth?28400:30:53,506 --> 00:30:54,668Yes.28500:30:55,069 --> 00:30:58,999And the Constellation of Geminirepresents the birth of the twin girls.28600:30:59,572 --> 00:31:01,410Twin girls...?28700:31:03,121 --> 00:31:07,410Then... The Constellation of Gemini breachingthe Constellation of Pisces means that....28800:31:07,530 --> 00:31:09,386It's a bad omen.28900:31:09,706 --> 00:31:12,214Therefore, Deokman must be killed.29000:31:18,057 --> 00:31:23,951Because I believe in your loyalty and your words,I will carry out this task, but....29100:31:28,230 --> 00:31:29,962Daenambo...29200:31:32,899 --> 00:31:34,335What is it...?29300:31:34,455 --> 00:31:38,564You must carry out a task for Lady Mishil's sake.29400:31:38,984 --> 00:31:40,280But of course.29500:31:40,400 --> 00:31:45,160But... It's different from Lady Mishil's will.29600:31:49,280 --> 00:31:53,001Are you willing to give yourlife in order to fulfill this task?29700:31:54,519 --> 00:31:55,940What is your order?29800:31:56,160 --> 00:32:01,009It requires a poison arrow...Go and prepare poison arrows.29900:32:05,935 --> 00:32:07,520Deokman....30000:32:10,117 --> 00:32:12,167must be killed.30100:32:14,385 --> 00:32:18,061But... Lady Mishil has given word aboutbringing her back alive.30200:32:18,181 --> 00:32:20,298She must be killed.30300:32:21,061 --> 00:32:24,621She is the one who will destroy Lady Mishil.30400:32:49,167 --> 00:32:51,005It looks as if they won't appear.30500:32:51,125 --> 00:32:55,194Leave two soldiers here for now,and let's meet to formulate our search plan.30600:32:55,614 --> 00:32:56,475Yes, Sir.30700:33:26,141 --> 00:33:29,331Damn, those bastards have finally left.30800:33:29,751 --> 00:33:35,670But if we just stay here, are we still goingto be able to find out where the physician went?30900:33:38,670 --> 00:33:39,680Just wait.31000:33:45,176 --> 00:33:46,571You wretch!31100:33:52,190 --> 00:33:56,878I told you just to hold on to it...so why are you wearing it?31200:33:57,343 --> 00:33:59,181It's not that....31300:34:05,766 --> 00:34:07,499But it's cowhide.31400:34:12,316 --> 00:34:13,600So, what happened?31500:34:14,020 --> 00:34:18,108Yushin and Deokman didnot appear at Yangji village.31600:34:18,805 --> 00:34:23,665After a useless search, Lord Seolwonleft two soldiers behind and moved on.31700:34:23,785 --> 00:34:27,119So then, where in the world did Deokman go?31800:34:29,802 --> 00:34:32,835Are you certain that Deokman and Yushinwere there in the first place?31900:34:33,155 --> 00:34:38,350Yes. According to the local villagers,they came there a few days ago,32000:34:38,470 --> 00:34:41,026and were helping out a physicianwho was treating patients.32100:34:41,146 --> 00:34:42,600Then, what about the physician?32200:34:42,720 --> 00:34:46,559It seems as if he went intohiding after the soldiers appeared.32300:34:49,221 --> 00:34:53,404Starting tomorrow, I'm certain Lord Seolwonwill launch an extensive search party.32400:34:53,524 --> 00:34:55,559Yes, he will.32500:34:55,679 --> 00:34:57,536Send a message to the palace immediately32600:34:57,656 --> 00:34:59,205and have them send us additional support.32700:34:59,325 --> 00:35:00,811Yes, I understand.32800:35:05,374 --> 00:35:07,836Where are Lord Seolwon's men that stayed behind?32900:35:07,956 --> 00:35:10,528They are at the physician's shelter.33000:35:16,815 --> 00:35:19,619Did you find out anythingelse about the physician?33100:35:19,731 --> 00:35:23,173Just like the wind, no one knows where he is.33200:35:23,533 --> 00:35:30,591But, they said he is not the type to justrun away and leave his patients behind, so....33300:35:30,626 --> 00:35:31,021they believe that someonewill be sending them a message.33400:35:31,486 --> 00:35:32,838Really?33500:35:41,964 --> 00:35:43,211What's the matter?33600:35:45,746 --> 00:35:47,828You guys stay here with the princess.33700:35:50,451 --> 00:35:51,430You come with me.
338
00:35:51,627 --> 00:35:52,317
Yes, Sir.

339
00:36:15,712 --> 00:36:17,170
She is Sangchul's wife, right?

340
00:36:17,290 --> 00:36:18,078
Yes, Sir.

341
00:36:20,111 --> 00:36:22,815
There's no reason why he'd leave behind sick patients.

342
00:36:22,935 --> 00:36:26,027
Then, we just have to follow her, right?

343
00:36:26,147 --> 00:36:28,325
Let's just follow her for now.

344
00:36:29,196 --> 00:36:30,463
Wait.

345
00:36:35,892 --> 00:36:37,532
Who the heck are they?

346
00:36:53,803 --> 00:36:56,718
You must avoid those that
are dressed in red and violet garbs.

347
00:36:56,838 --> 00:36:58,261
But, that color is yellow.

348
00:37:01,916 --> 00:37:03,585
Let's just follow for now.

349
00:37:43,574 --> 00:37:44,757
Who are you guys?

350
00:37:45,966 --> 00:37:48,037
- And you?
- You wretch...!

351
00:37:49,663 --> 00:37:51,607
Why are you following us?

352
00:37:51,727 --> 00:37:54,565
But, doesn't this belong to a Hwarang?

353
00:37:56,056 --> 00:37:58,148
Where did you get that?

354
00:37:59,078 --> 00:38:01,465
I exchanged it for chicken meat.

355
00:38:01,585 --> 00:38:02,838
What?

356
00:38:02,958 --> 00:38:04,169
With who?

357
00:38:04,289 --> 00:38:05,817
Well, about that....

358
00:38:09,780 --> 00:38:11,994
Why are there so many colors?

359
00:38:12,414 --> 00:38:17,401
It's not red or violet,
and nothing was said about yellow, so....

360
00:38:18,436 --> 00:38:20,232
What are you talking about?

361
00:38:20,352 --> 00:38:22,556
I asked you where you got that from?

362
00:38:22,676 --> 00:38:24,627
He was wearing a blue color....

363
00:38:24,747 --> 00:38:26,380
Blue?

364
00:38:26,803 --> 00:38:28,599
Doesn't blue represent Yonghwa Hyangdo's color?

365
00:38:28,719 --> 00:38:29,360
What?

366
00:38:30,944 --> 00:38:35,001
Was it Yushin Rang, the person who told you to
avoid those that are wearing red and violet garbs?

367
00:38:35,121 --> 00:38:36,543
Yushin Rang?

368
00:38:37,707 --> 00:38:40,031
Was that person's name Yushin?

369
00:38:40,151 --> 00:38:42,101
Was he with a Nangdo?

370
00:38:42,221 --> 00:38:43,644
A man or a woman?

371
00:38:43,764 --> 00:38:46,179
Where? Where are they?

372
00:38:46,644 --> 00:38:50,536
Well, about that...
Nothing was said about yellow, so....

373
00:38:51,212 --> 00:38:54,677
is yellow a friend... or a foe?

374
00:38:54,797 --> 00:38:56,958
Damn, this is frustrating.

375
00:38:57,317 --> 00:38:59,902
We are here to help Yushin Rang, so....

376
00:39:00,022 --> 00:39:01,486
tell us.

377
00:39:01,867 --> 00:39:05,152
That is...
How can I trust you?

378
00:39:05,472 --> 00:39:06,417
You wretch!

379
00:39:07,670 --> 00:39:09,762
Tell us immediately.

380
00:39:10,860 --> 00:39:12,297
What's going on?

381
00:39:19,870 --> 00:39:24,983
Hey...
Those clothes... they're blue.

382
00:39:26,145 --> 00:39:30,011
If they're the same color clothes,
it means they are on the same side, right?

383
00:39:30,560 --> 00:39:31,828
Yes, Sir.

384
00:39:34,405 --> 00:39:37,490
OK then...
Let's go there for now.

385
00:39:38,250 --> 00:39:40,173
You go back and wait at the village.

386
00:39:40,293 --> 00:39:41,271
Yes, Sir.

387
00:40:20,803 --> 00:40:22,279
What the heck are you doing?

388
00:40:23,507 --> 00:40:25,256
You see, I have trust issues, so....

389
00:40:28,619 --> 00:40:30,645
Hey, you guys in blue....

390
00:40:31,600 --> 00:40:32,467
What are your names?

391
00:40:34,135 --> 00:40:34,955
You first.

392
00:40:36,269 --> 00:40:37,516
It's Goksaheun.

393
00:40:37,636 --> 00:40:38,889
Louder!

394
00:40:39,009 --> 00:40:41,023
It's Goksaheun!

395
00:40:41,143 --> 00:40:42,597
One more time!

396
00:40:43,738 --> 00:40:45,153
It's Goksaheun!

397
00:40:50,160 --> 00:40:51,829
Yushin Rang...
Yushin Rang...

398
00:40:51,949 --> 00:40:53,586
What is it?

399
00:40:53,706 --> 00:40:55,166
I heard Goksaheun's voice.

400
00:40:55,586 --> 00:40:56,670
It's Daepung.

401
00:40:57,642 --> 00:40:58,952
It's Daepung!

402
00:41:00,600 --> 00:41:01,783
It's them....

403
00:41:02,798 --> 00:41:04,330
They must have came here.
Being translated, please wait..
 
Other languages
The translation tool support: Afrikaans, Albanian, Amharic, Arabic, Armenian, Azerbaijani, Basque, Belarusian, Bengali, Bosnian, Bulgarian, Catalan, Cebuano, Chichewa, Chinese, Chinese Traditional, Corsican, Croatian, Czech, Danish, Detect language, Dutch, English, Esperanto, Estonian, Filipino, Finnish, French, Frisian, Galician, Georgian, German, Greek, Gujarati, Haitian Creole, Hausa, Hawaiian, Hebrew, Hindi, Hmong, Hungarian, Icelandic, Igbo, Indonesian, Irish, Italian, Japanese, Javanese, Kannada, Kazakh, Khmer, Kinyarwanda, Klingon, Korean, Kurdish (Kurmanji), Kyrgyz, Lao, Latin, Latvian, Lithuanian, Luxembourgish, Macedonian, Malagasy, Malay, Malayalam, Maltese, Maori, Marathi, Mongolian, Myanmar (Burmese), Nepali, Norwegian, Odia (Oriya), Pashto, Persian, Polish, Portuguese, Punjabi, Romanian, Russian, Samoan, Scots Gaelic, Serbian, Sesotho, Shona, Sindhi, Sinhala, Slovak, Slovenian, Somali, Spanish, Sundanese, Swahili, Swedish, Tajik, Tamil, Tatar, Telugu, Thai, Turkish, Turkmen, Ukrainian, Urdu, Uyghur, Uzbek, Vietnamese, Welsh, Xhosa, Yiddish, Yoruba, Zulu, Language translation.

Copyright ©2024 I Love Translation. All reserved.

E-mail: