40400:41:07,277 --> 00:41:10,214We still don't know yet...It could be  translation - 40400:41:07,277 --> 00:41:10,214We still don't know yet...It could be  Indonesian how to say

40400:41:07,277 --> 00:41:10,214We

404
00:41:07,277 --> 00:41:10,214
We still don't know yet...
It could be a trap.

405
00:41:13,878 --> 00:41:15,252
Ok, now you.

406
00:41:15,653 --> 00:41:16,836
It's Goksaheun.

407
00:41:16,956 --> 00:41:18,209
Louder.

408
00:41:18,329 --> 00:41:19,836
It's Goksaheun!

409
00:41:20,787 --> 00:41:22,636
What do you think you're doing?

410
00:41:23,776 --> 00:41:27,483
Don't you know that the other group may also be
searching for them in this mountain area?

411
00:41:29,586 --> 00:41:30,590
You look angry.

412
00:41:30,910 --> 00:41:34,001
We've told you that we're here to help Yushin Rang.

413
00:41:36,506 --> 00:41:37,774
Princess!

414
00:41:53,738 --> 00:41:55,027
Princess...

415
00:41:56,063 --> 00:41:57,178
Deokman...

416
00:42:08,641 --> 00:42:09,888
Princess...?

417
00:42:41,268 --> 00:42:44,543
You should be with Lady Mishil,
but instead you came here personally?

418
00:42:45,008 --> 00:42:45,895
Yes, Sir.

419
00:42:47,142 --> 00:42:50,665
Because of my overconfidence,
I ended up making a huge mistake.

420
00:42:50,985 --> 00:42:53,680
Lady Mishil is very worried.

421
00:42:55,534 --> 00:42:57,858
I'm sure they haven't left this mountain yet.

422
00:42:57,978 --> 00:43:01,207
Leave one unit behind
and split the rest of the men into 100 units.

423
00:43:01,327 --> 00:43:03,700
Commence searching the whole Jeulji Mountain.

424
00:43:03,820 --> 00:43:08,005
We have already made plans,
so just follow our lead.

425
00:43:08,845 --> 00:43:09,796
I understand.

426
00:43:09,916 --> 00:43:11,993
You must capture her alive.

427
00:43:12,113 --> 00:43:15,564
It's more difficult,
but that's what you guys must do.

428
00:43:15,684 --> 00:43:17,028
Do you understand?

429
00:43:17,648 --> 00:43:19,282
- Yes, Sir.
- Yes, Sir.

430
00:43:28,955 --> 00:43:30,098
Divide up the poison arrows.

431
00:43:30,218 --> 00:43:31,069
Yes, Sir.

432
00:43:40,828 --> 00:43:43,680
Once the first group disperses,
I want you guys to come to me immediately.

433
00:43:43,800 --> 00:43:44,969
Yes, Sir.

434
00:43:45,814 --> 00:43:47,736
And you guys are coming with me.

435
00:43:47,856 --> 00:43:50,631
Do we have to kill that Nangdo?

436
00:43:50,953 --> 00:43:53,784
Yes... Without anyone finding out.

437
00:44:00,897 --> 00:44:02,312
All of you gather.

438
00:44:05,523 --> 00:44:09,390
Check out each side of the mountain,
and quietly find out in detail of what's going on.

439
00:44:09,685 --> 00:44:10,805
Yes, Sir.

440
00:44:33,589 --> 00:44:37,477
You don't look well at all.

441
00:44:41,195 --> 00:44:44,619
Why did you... come all the way here?

442
00:44:48,232 --> 00:44:49,521
Deokman...

443
00:44:51,126 --> 00:44:52,457
Yes, Princess.

444
00:44:53,828 --> 00:44:55,138
Leave....

445
00:44:58,497 --> 00:44:59,744
Just leave.

446
00:45:03,272 --> 00:45:13,785
Myself... mother... father...
we would like to help you, but we aren't capable.

447
00:45:16,362 --> 00:45:18,606
Because we have no political clout.

448
00:45:21,548 --> 00:45:25,860
I've known all along that we were powerless.

449
00:45:27,529 --> 00:45:30,022
But until now, I've never felt this badly.

450
00:45:31,775 --> 00:45:36,825
We haven't even had an opportunity to act as sisters.

451
00:45:39,463 --> 00:45:43,942
Unlike other sisters,
we have yet to fight over clothes.

452
00:45:46,710 --> 00:45:51,534
Or tossing rings here and there as girls do,
and saying either you want to or I want to go next.

453
00:45:51,585 --> 00:45:57,560
We haven't even got the chance to argue about that.

454
00:46:00,581 --> 00:46:03,623
Even if we grew up together,
like other sisters....

455
00:46:03,919 --> 00:46:08,524
I'm certain you would
have just given me everything.

456
00:46:10,125 --> 00:46:19,315
I would have just pouted and said...
"I want this" or "I want that".

457
00:46:22,040 --> 00:46:24,477
Do not feel the burden of guilt because of me.

458
00:46:26,550 --> 00:46:32,571
Princess...
You have done all you can for me already.

459
00:46:34,557 --> 00:46:39,412
I will never harbor any resentment towards you.

460
00:46:56,608 --> 00:46:57,981
Untie it.

461
00:47:15,873 --> 00:47:22,043
Mother had made this just for you,
despite never having seen you.

462
00:47:23,360 --> 00:47:25,304
It's exactly like mine.

463
00:47:31,726 --> 00:47:34,062
After meeting you...

464
00:47:35,161 --> 00:47:39,354
she dug this out from inside a closet,
where she had hidden it so deeply.

465
00:47:39,474 --> 00:47:45,176
Saying, "I have to clothe her"...
"I must put this on her"...

466
00:47:47,352 --> 00:47:50,213
She kept saying those words,
not knowing what to do.

467
00:47:54,794 --> 00:47:57,224
Try it on....

468
00:47:57,932 --> 00:48:01,122
I, too, want to see you wearing it.

469
00:48:34,500 --> 00:48:38,324
I told Deokman... to leave.

470
00:48:40,395 --> 00:48:44,410
In this world, can you find a family
where a father, a mother, and a sister...

471
00:48:44,410 --> 00:48:47,134
all of them are unable protect a life.

472
00:48:50,619 --> 00:48:53,344
Now, I'm really sick of this and....

473
00:48:53,809 --> 00:48:56,577
I can no longer hold it in much longer.

474
00:48:57,359 --> 00:48:59,387
And now, I....

475
00:49:00,359 --> 00:49:03,235
I really want to see it come to an end with Mishil.

476
00:49:04,739 --> 00:49:06,577
Therefore, Yushin Rang...

477
00:49:17,299 --> 00:49:19,433
Please forgive me, Princess.

478
00:49:21,084 --> 00:49:25,372
From now on...
I won't be able to stay by your side anymore.

479
00:49:30,337 --> 00:49:33,665
I will be leaving together with Deokman.

480
00:49:36,952 --> 00:49:39,539
I want to protect Deokman....

481
00:49:40,050 --> 00:49:42,609
look after Deokman....

482
00:49:44,298 --> 00:49:46,351
and I want to take care of Deokman.

483
00:50:21,798 --> 00:50:23,538
You look pretty.

484
00:50:25,636 --> 00:50:27,699
But, look at your hair.

485
00:50:30,452 --> 00:50:35,170
If you're wearing princess' clothes,
then your hair should match that as well.

486
00:50:57,995 --> 00:51:01,032
I've been wearing guys' clothes all the time,
so it just....

487
00:51:04,342 --> 00:51:08,640
As expected,
I don't think being a princess befits me.

488
00:51:08,760 --> 00:51:11,122
I told the princess....

489
00:51:14,040 --> 00:51:16,092
that I'll be leaving together with you.

490
00:51:24,227 --> 00:51:27,348
She must be... feeling mournful.

491
00:51:30,051 --> 00:51:32,129
You may not be aware, but....

492
00:51:33,275 --> 00:51:35,808
I know very well...

493
00:51:37,138 --> 00:51:41,899
how much trust the princess has in you.

494
00:52:08,580 --> 00:52:10,371
Deokman...

495
00:52:11,276 --> 00:52:12,479
Yes.

496
00:52:15,958 --> 00:52:21,678
Can you call me... "Unni"*, just once?

497
00:52:16,958 --> 00:52:21,678
{a6}*endearing term meaning "older sister"

498
00:52:33,061 --> 00:52:37,768
Next time...
I will call you that next time.

499
00:52:40,625 --> 00:52:43,286
Will there be a next time?

500
00:52:44,437 --> 00:52:50,015
Also... in regards to Yushin Rang....

501
00:52:51,139 --> 00:52:53,672
I will send him back to you.

502
00:52:55,489 --> 00:53:00,606
I know... how much Yushin Rang means to you.

503
00:53:03,230 --> 00:53:09,140
And... I know how important Yushin Rang is to Shilla.

504
00:53:11,598 --> 00:53:16,178
Just... until I leave Shilla....

505
00:53:17,893 --> 00:53:19,965
Until I leave....

506
00:53:23,134 --> 00:53:27,509
Because I am very afraid and lonely....

507
00:53:30,810 --> 00:53:34,469
But, I'll be OK once I leave....

508
00:53:34,589 --> 00:53:37,237
and you'll be the only one with problems.

509
00:53:39,821 --> 00:53:43,096
Although I'll have far fewer things compared to you,

510
00:53:43,216 --> 00:53:49,133
you'll be far more lonely compared to me....

511
00:53:49,973 --> 00:53:53,811
because... this place is very lonely.

512
00:53:55,347 --> 00:53:59,031
You'll have to walk alone through the darkness....

513
00:54:03,442 --> 00:54:09,763
And it's very hard on me... knowing that
I have to leave you to walk through it alone.

514
00:54:12,410 --> 00:54:19,321
Therefore, Princess...
I will surely send Yushin Rang back to you.

515
00:54:41,403 --> 00:54:43,015
No, not at all....

516
00:54:44,858 --> 00:54:51,331
Together with Yushin Rang... go and live with him.

517
00:54:55,423 --> 00:54:59,108
For His Majesty, who abandoned you....

518
00:55:00,515 --> 00:55:05,412
For mother and I, who couldn't protect you....

519
00:55:07,511 --> 00:55:13,037
Just forget about everything here...
and live like a normal human being.

520
00:55:13,765 --> 00:55:15,438
Live like a woman.

521
00:55:22,337 --> 00:55:26,821
Also...
Deokman...

522
00:55:32,117 --> 00:55:33,448
Never mind...

523
00:55:35,956 --> 00:55:41,073
You must live happily as a woman...

524
00:55:42,285 --> 00:55:43,872
You must...

525
00:55:45,169 --> 00:55:46,244
You must...

526
00:55:48,163 --> 00:55:50,133
You must live like that, OK?

527
00:55:54,022 --> 00:55:58,461
You must live like that... for me as well.

528
00:56:00,713 --> 00:56:03,527
Is it really OK for me to do that?

529
00:56:03,988 --> 00:56:07,493
Is it OK for me to leave together with Yushin Rang?

530
00:56:25,163 --> 00:56:26,519
Archeon Rang...

531
00:56:31,144 --> 00:56:34,017
Please take good care of the princess.

532
00:56:36,658 --> 00:56:40,077
I am... planning on leaving with Deokman.

533
00:56:44,627 --> 00:56:50,756
Before we arrived here... a national marriage
between you and the princess was already decided.

534
00:56:52,495 --> 00:56:55,080
Because you said you were leaving....

535
00:56:56,973 --> 00:56:59,276
the princess did not tell you.

536
00:57:02,674 --> 00:57:04,216
Please reconsider.

537
00:57:04,849 --> 00:57:08,413
Just think about her feelings and her situation.

538
00:57:09,915 --> 00:57:12,124
That's why my father came here....

539
00:57:12,917 --> 00:57:16,061
He must have had a talk with Daedeung Eulje.

540
00
0/5000
From: -
To: -
Results (Indonesian) 1: [Copy]
Copied!
40400:41:07, 277--> 00:41:10, 214Kita masih belum tahu...Ini bisa menjadi jebakan.40500:41:13, 878--> 00:41:15, 252OK, sekarang Anda.40600:41:15, 653--> 00:41:16, 836Ini adalah Goksaheun.40700:41:16, 956--> 00:41:18, 209Lebih keras.40800:41:18, 329--> 00:41:19, 836Ini adalah Goksaheun!40900:41:20, 787--> 00:41:22, 636Menurutmu apa yang Anda lakukan?41000:41:23, 776--> 00:41:27, 483Tidak tahukah kamu, bahwa kelompok lain juga mungkinmencari mereka di daerah pegunungan ini?41100:41:29, 586--> 00:41:30, 590Anda terlihat marah.41200:41:30, 910--> 00:41:34, 001Kami telah memberitahu Anda bahwa kami berada di sini untuk membantu Yushin Rang.41300:41:36, 506--> 00:41:37, 774Putri!41400:41:53, 738--> 00:41:55, 027Putri...41500:41:56, 063--> 00:41:57, 178Deokman...41600:42:08, 641--> 00:42:09, 888Putri...?41700:42:41, 268--> 00:42:44, 543Anda harus dengan Lady Mishil,tetapi sebaliknya Anda datang ke sini secara pribadi?41800:42:45, 008--> 00:42:45, 895Ya, Sir.41900:42:47, 142--> 00:42:50, 665Karena saya lebihan,Saya akhirnya membuat kesalahan besar.42000:42:50, 985--> 00:42:53, 680Lady Mishil sangat khawatir.42100:42:55, 534--> 00:42:57, 858Saya yakin mereka belum meninggalkan gunung ini belum.42200:42:57, 978--> 00:43:01, 207Tinggalkan satu unitdan berpecah sisa orang-orang 100 unit.42300:43:01, 327--> 00:43:03, 700Memulai pencarian seluruh pegunungan Jeulji.42400:43:03, 820--> 00:43:08, 005Kami telah membuat rencana,Jadi hanya mengikuti memimpin kita.42500:43:08, 845--> 00:43:09, 796Saya mengerti.42600:43:09, 916--> 00:43:11, 993Anda harus menangkap dia hidup.42700:43:12, 113--> 00:43:15, 564Lebih sulit,Tapi itu adalah apa yang harus kalian lakukan.42800:43:15, 684--> 00:43:17, 028Kamu mengerti?42900:43:17, 648--> 00:43:19, 282-Ya, Sir.-Ya, Sir.43000:43:28, 955--> 00:43:30, 098Membagi racun panah.43100:43:30, 218--> 00:43:31, 069Ya, Sir.43200:43:40, 828--> 00:43:43, 680Setelah kelompok pertama menyebar,Saya ingin kalian untuk datang kepada saya segera.43300:43:43, 800--> 00:43:44, 969Ya, Sir.43400:43:45, 814--> 00:43:47, 736Dan kalian datang dengan saya.43500:43:47, 856--> 00:43:50, 631Kami harus membunuh Nangdo itu?43600:43:50, 953--> 00:43:53, 784Ya... Tanpa ada yang mengetahui.43700:44:00, 897--> 00:44:02, 312Kalian semua berkumpul.43800:44:05, 523--> 00:44:09, 390Memeriksa setiap sisi gunung,dan diam-diam mengetahui detail dari apa yang terjadi.43900:44:09, 685--> 00:44:10, 805Ya, Sir.44000:44:33, 589--> 00:44:37, 477Anda tidak terlihat baik sama sekali.44100:44:41, 195--> 00:44:44, 619Mengapa Apakah Anda... datang sepanjang jalan di sini?44200:44:48, 232--> 00:44:49, 521Deokman...44300:44:51, 126--> 00:44:52, 457Ya, putri.44400:44:53, 828--> 00:44:55, 138Meninggalkan...44500:44:58, 497--> 00:44:59, 744Hanya meninggalkan.44600:45:03, 272--> 00:45:13, 785Diri sendiri...... Ibu Bapa...Kami ingin membantu Anda, tetapi kita tidak mampu.44700:45:16, 362--> 00:45:18, 606Karena kita memiliki pengaruh politik tidak.44800:45:21, 548--> 00:45:25, 860Saya kenal sepanjang bahwa kami akan berdaya.44900:45:27, 529--> 00:45:30, 022Tapi sampai sekarang, aku tidak pernah merasa ini buruk.45000:45:31, 775--> 00:45:36, 825Kami bahkan belum punya kesempatan untuk bertindak sebagai saudara.45100:45:39, 463--> 00:45:43, 942Tidak seperti saudara lainnya,kami belum untuk melawan atas pakaian.45200:45:46, 710 00:45:51, 534-->Atau melemparkan cincin di sana-sini seperti gadis-gadis,dan mengatakan bahwa baik Anda ingin atau saya ingin pergi berikutnya.45300:45:51, 585--> 00:45:57, 560Kami bahkan belum punya kesempatan untuk berdebat tentang itu.45400:46:00, 581--> 00:46:03, 623Bahkan jika kita tumbuh bersama-sama,seperti saudara lainnya...45500:46:03, 919--> 00:46:08, 524Saya yakin Anda akantelah hanya memberi saya segala sesuatu.45600:46:10, 125--> 00:46:19, 315Aku akan hanya cemberut dan berkata..."Saya ingin ini" atau "Saya ingin bahwa".45700:46:22, 040--> 00:46:24, 477Jangan merasa beban rasa bersalah karena saya.45800:46:26, 550--> 00:46:32, 571Putri...Anda telah melakukan semua dapat Anda lakukan untuk saya sudah.45900:46:34, 557--> 00:46:39, 412Saya tidak pernah akan pelabuhan ada kebencian terhadap Anda.46000:46:56, 608--> 00:46:57, 981Lepaskanlah keledai itu.46100:47:15, 873--> 00:47:22, 043Ibu telah membuat ini hanya untuk Anda,Meskipun memiliki pernah Anda.46200:47:23, 360--> 00:47:25, 304Hal ini persis seperti saya.46300:47:31, 726--> 00:47:34, 062Setelah bertemu Anda...46400:47:35, 161--> 00:47:39, 354Ia digali ini keluar dari di dalam lemari,dimana dia telah tersembunyi itu begitu dalam.46500:47:39, 474--> 00:47:45, 176Berkata, "Aku harus mengenakan padanya"..."Saya harus menempatkan ini pada dirinya"...46600:47:47, 352--> 00:47:50, 213Dia terus mengatakan kata-kata,tidak tahu apa yang harus dilakukan.46700:47:54, 794--> 00:47:57, 224Mencobanya...46800:47:57, 932--> 00:48:01, 122Saya, juga, ingin melihat Anda memakainya.46900:48:34, 500--> 00:48:38, 324Kataku Deokman... untuk meninggalkan.47000:48:40, 395--> 00:48:44, 410Di dunia ini, Anda dapat menemukan sebuah keluargamana seorang ayah, ibu dan adik...47100:48:44, 410--> 00:48:47, 134semuanya dapat melindungi kehidupan.47200:48:50, 619--> 00:48:53, 344Sekarang, saya benar-benar sakit ini dan...47300:48:53, 809--> 00:48:56, 577Saya tidak dapat memegang dalam lebih lama.47400:48:57, 359--> 00:48:59, 387Dan sekarang, saya...47500:49:00, 359--> 00:49:03, 235Saya benar-benar ingin melihatnya berakhir dengan Mishil.47600:49:04, 739--> 00:49:06, 577Oleh karena itu, Yushin berbunyi...47700:49:17, 299--> 00:49:19, 433Ampuni saya, putri.47800:49:21, 084--> 00:49:25, 372Sekarang...Saya tidak akan dapat untuk tetap dengan sisi Anda lagi.47900:49:30, 337--> 00:49:33, 665Aku akan meninggalkan bersama Deokman.48000:49:36, 952--> 00:49:39, 539Saya ingin melindungi Deokman...48100:49:40 050--> 00:49:42, 609terlihat setelah Deokman...48200:49:44, 298--> 00:49:46, 351dan aku ingin mengurus Deokman.48300:50:21, 798--> 00:50:23, 538Anda terlihat cantik.48400:50:25, 636--> 00:50:27, 699Namun, melihat rambut Anda.48500:50:30, 452--> 00:50:35, 170Jika Anda memakai pakaian putri,kemudian rambut Anda harus cocok juga.48600:50:57, 995--> 00:51:01, 032Aku sudah memakai pakaian orang-orang sepanjang waktu,Jadi itu hanya...48700:51:04, 342--> 00:51:08, 640Seperti yang diharapkan,Saya tidak berpikir menjadi seorang putri layaknya saya.48800:51:08, 760--> 00:51:11, 122Aku memberitahu putri...48900:51:14, 040--> 00:51:16, 092bahwa aku akan meninggalkan Anda.49000:51:24, 227--> 00:51:27, 348Dia harus... merasa sedih.49100:51:30, 051--> 00:51:32, 129Anda mungkin tidak menyadari, tapi...49200:51:33, 275--> 00:51:35, 808Aku tahu sangat baik...49300:51:37, 138--> 00:51:41, 899berapa banyak percaya putri memiliki Anda.49400:52:08, 580--> 00:52:10, 371Deokman...49500:52:11, 276--> 00:52:12, 479Ya.49600:52:15, 958--> 00:52:21, 678Anda dapat menghubungi saya... "Unni" *, sekali saja?49700:52:16, 958--> 00:52:21, 678{a6}*endearing istilah berarti "kakak"49800:52:33, 061--> 00:52:37, 768Lain kali...Saya akan menghubungi Anda bahwa waktu berikutnya.49900:52:40, 625--> 00:52:43, 286Akan ada waktu berikutnya?50000:52:44, 437--> 00:52:50, 015Juga... dalam hal Yushin Rang...50100:52:51, 139--> 00:52:53, 672Aku akan mengirimkan kembali kepada Anda.50200:52:55, 489--> 00:53:00, 606Aku tahu... berapa banyak Yushin Rang berarti bagi Anda.50300:53:03, 230--> 00:53:09, 140Dan... Aku tahu betapa pentingnya Yushin Rang adalah untuk Shilla.50400:53:11, 598--> 00:53:16, 178Hanya... sampai aku meninggalkan Shilla...50500:53:17, 893--> 00:53:19, 965Sampai aku meninggalkan...50600:53:23, 134--> 00:53:27, 509Karena aku sangat takut dan kesepian...50700:53:30, 810--> 00:53:34, 469Tapi, aku akan OK setelah aku meninggalkan...50800:53:34, 589--> 00:53:37, 237dan Anda akan menjadi satu-satunya dengan masalah.50900:53:39, 821--> 00:53:43, 096Meskipun aku akan memiliki hal-hal jauh lebih sedikit dibandingkan dengan Anda,51000:53:43, 216--> 00:53:49, 133Anda akan jauh lebih kesepian dibandingkan dengan saya...51100:53:49, 973--> 00:53:53, 811karena... ini memang sangat kesepian.51200:53:55, 347--> 00:53:59, 031Anda akan memiliki untuk berjalan sendirian melalui kegelapan...51300:54:03, 442--> 00:54:09, 763Dan itu sangat keras pada saya... mengetahui bahwaAku harus meninggalkan Anda berjalan melalui itu sendiri.51400:54:12, 410--> 00:54:19, 321Oleh karena itu, putri...Saya pasti akan mengirimkan Yushin Rang kembali kepada Anda.51500:54:41, 403 00:54:43, 015-->Tidak, tidak sama sekali...51600:54:44, 858--> 00:54:51, 331Bersama-sama dengan Yushin Rang... pergi dan tinggal bersamanya.51700:54:55, 423--> 00:54:59, 108Untuk mulia, yang meninggalkan Anda...51800:55:00, 515--> 00:55:05, 412Untuk ibu dan saya, yang tidak bisa melindungi Anda...51900:55:07, 511--> 00:55:13, 037Hanya lupa tentang segala sesuatu di sini...dan hidup seperti manusia normal.52000:55:13, 765--> 00:55:15, 438Hidup seperti seorang wanita.52100:55:22, 337--> 00:55:26, 821Juga...Deokman...52200:55:32, 117--> 00:55:33, 448Lupakan saja...52300:55:35, 956--> 00:55:41, 073Anda harus hidup bahagia sebagai seorang wanita...52400:55:42, 285--> 00:55:43, 872Anda harus...52500:55:45, 169--> 00:55:46, 244Anda harus...52600:55:48, 163--> 00:55:50, 133Anda harus hidup seperti itu, OK?52700:55:54, 022--> 00:55:58, 461Anda harus hidup seperti itu... bagi saya juga.52800:56:00, 713--> 00:56:03, 527Apakah itu benar-benar OK bagi saya untuk melakukan itu?52900:56:03, 988--> 00:56:07, 493Itu OK bagi saya untuk pergi bersama dengan Yushin Rang?53000:56:25, 163--> 00:56:26, 519Archeon Rang...53100:56:31, 144--> 00:56:34, 017Silakan mengambil baik-baik sang putri.53200:56:36, 658--> 00:56:40, 077I am... berencana meninggalkan dengan Deokman.53300:56:44, 627--> 00:56:50, 756Sebelum kami tiba di sini... perkawinan Nasionalantara Anda dan putri itu sudah diputuskan.53400:56:52, 495--> 00:56:55, 080Karena Anda mengatakan Anda meninggalkan...53500:56:56, 973--> 00:56:59, 276sang putri tidak memberitahu Anda.53600:57:02, 674--> 00:57:04, 216Tolong pertimbangkan.53700:57:04, 849--> 00:57:08, 413Hanya berpikir tentang perasaannya dan situasinya.53800:57:09, 915--> 00:57:12, 124Itulah sebabnya mengapa ayah saya datang ke sini...53900:57:12, 917--> 00:57:16, 061He must have had a talk with Daedeung Eulje.54000
Being translated, please wait..
Results (Indonesian) 2:[Copy]
Copied!
404
00: 41: 07.277 -> 00: 41: 10.214
Kami masih belum tahu ...
Ini bisa menjadi jebakan. 405 00: 41: 13.878 -> 00: 41: 15.252. Ok, sekarang Anda 406 00: 41: 15.653 -> 00: 41: 16.836 Ini Goksaheun. 407 00: 41: 16.956 -> 00: 41: 18.209 Louder. 408 00: 41: 18.329 -> 00: 41: 19.836! Ini Goksaheun 409 00: 41: 20.787 -> 00: 41: 22.636 Apa yang Anda pikir Anda lakukan? 410 00: 41: 23.776 -> 00: 41: 27.483 Apakah kamu tidak tahu bahwa kelompok lain juga dapat mencari mereka di daerah pegunungan ini? 411 00: 41: 29.586 -> 00: 41: 30.590 Anda tampak marah. 412 00: 41: 30.910 -> 00: 41: 34.001 Kami sudah bilang bahwa kita di sini untuk membantu . Yushin Rang 413 00: 41: 36.506 -> 00: 41: 37.774 Princess! 414 00: 41: 53.738 -> 00: 41: 55.027 Princess ... 415 00: 41: 56.063 -> 00:41: 57.178 Deokman ... 416 00: 42: 08.641 -> 00: 42: 09.888 Princess ...? 417 00: 42: 41.268 -> 00: 42: 44.543 Anda harus dengan Lady Mishil, namun Anda datang ke sini pribadi? 418 00: 42: 45.008 -> 00: 42: 45.895 Ya, Sir. 419 00: 42: 47.142 -> 00: 42: 50.665 Karena terlalu percaya saya,. Saya akhirnya membuat kesalahan besar 420 00: 42: 50.985 -> 00: 42: 53.680 Lady Mishil sangat khawatir. 421 00: 42: 55.534 -> 00: 42: 57.858 Saya yakin mereka tidak meninggalkan gunung ini. 422 00: 42: 57.978 -> 00: 43: 01.207 Tinggalkan satu unit belakang dan membagi sisa orang menjadi 100 unit. 423 00: 43: 01.327 -> 00: 43: 03.700. Dimulainya mencari seluruh Jeulji Gunung 424 00: 43: 03.820 -> 00: 43: 08.005 Kami telah membuat rencana, jadi hanya mengikuti langkah kami. 425 00: 43: 08.845 -> 00: 43: 09.796 Saya mengerti. 426 00: 43: 09.916 -> 00:43: 11.993 Anda harus menangkap hidup-hidup. 427 00: 43: 12.113 -> 00: 43: 15.564 Ini lebih sulit, tapi itulah yang harus dilakukan kalian. 428 00: 43: 15.684 -> 00: 43: 17.028 Apakah Anda mengerti ? 429 00: 43: 17.648 -> 00: 43: 19.282 - Ya, Sir. - Ya, Sir. 430 00: 43: 28.955 -> 00: 43: 30.098. Divide up panah racun 431 00:43: 30.218 -> 00: 43: 31.069 Ya, Sir. 432 00: 43: 40.828 -> 00: 43: 43.680 Setelah kelompok pertama menyebar, saya ingin kalian datang ke saya segera. 433 00: 43: 43.800 - -> 00: 43: 44.969 Ya, Sir. 434 00: 43: 45.814 -> 00: 43: 47.736 Dan kalian datang dengan saya. 435 00: 43: 47.856 -> 00: 43: 50.631 Apakah kita harus membunuh bahwa nangdo? 436 00: 43: 50.953 -> 00: 43: 53.784 Ya ... Tanpa siapa pun mencari tahu. 437 00: 44: 00.897 -> 00: 44: 02.312. Semua Anda mengumpulkan 438 00: 44: 05.523 -> 00: 44: 09.390 Periksa keluar setiap sisi gunung, dan diam-diam mencari tahu secara detail apa yang terjadi. 439 00: 44: 09.685 -> 00: 44: 10.805. Ya, Sir 440 00 : 44: 33.589 -> 00: 44: 37.477 Anda tidak terlihat baik sama sekali. 441 00: 44: 41.195 -> 00: 44: 44.619? Kenapa kau ... datang ke sini 442 00: 44: 48.232 -> 00: 44: 49.521 Deokman ... 443 00: 44: 51.126 -> 00: 44: 52.457. Ya, Putri 444 00: 44: 53.828 -> 00: 44: 55.138 Tinggalkan .. .. 445 00: 44: 58.497 -> 00: 44: 59.744 Hanya pergi. 446 00: 45: 03.272 -> 00: 45: 13.785 Sendiri ... ibu ... ayah ... kami ingin membantu Anda, tapi kami tidak mampu. 447 00: 45: 16.362 -> 00: 45: 18.606 Karena kita tidak memiliki kekuatan politik. 448 00: 45: 21.548 -> 00: 45: 25.860 Saya sudah tahu semua bersama bahwa kita tidak berdaya. 449 00: 45: 27.529 -> 00: 45: 30.022 Tapi sampai sekarang, saya tidak pernah merasa ini buruk. 450 00: 45: 31.775 -> 00: 45: 36.825 Kami bahkan belum memiliki kesempatan untuk bertindak sebagai saudara. 451 00: 45: 39.463 -> 00: 45: 43.942 Tidak seperti saudara lainnya, kami belum berebut pakaian. 452 00: 45: 46.710 -> 00: 45: 51.534 Atau melempar cincin di sana-sini seperti gadis-gadis lakukan, dan mengatakan baik Anda ingin atau saya ingin pergi berikutnya. 453 00: 45: 51.585 -> 00: 45: 57.560. Kami bahkan belum mendapat kesempatan untuk berdebat tentang itu 454 00 : 46: 00.581 -> 00: 46: 03.623 Bahkan jika kita tumbuh bersama, seperti saudara lainnya .... 455 00: 46: 03.919 -> 00: 46: 08.524 Saya yakin Anda akan hanya memberi saya . semuanya 456 00: 46: 10.125 -> 00: 46: 19.315 Saya akan hanya cemberut dan berkata ... "Aku ingin ini" atau "Saya ingin bahwa". 457 00: 46: 22.040 -> 00:46 : 24477 Jangan merasa beban rasa bersalah karena aku. 458 00: 46: 26.550 -> 00: 46: 32.571 Princess ... Anda telah melakukan semua yang Anda bisa untuk saya sudah. ​​459 00: 46: 34.557 -> 00: 46: 39.412. Saya tidak akan pernah memendam dendam apapun terhadap Anda 460 00: 46: 56.608 -> 00: 46: 57.981 melepaskannya. 461 00: 47: 15.873 -> 00: 47: 22.043 Ibu telah membuat ini hanya untuk Anda, meskipun tidak pernah melihat Anda. 462 00: 47: 23.360 -> 00: 47: 25.304 Ini persis seperti saya. 463 00: 47: 31.726 -> 00: 47: 34.062 Setelah bertemu Anda ... 464 00 : 47: 35.161 -> 00: 47: 39.354 dia menggali ini keluar dari dalam lemari, tempat ia menyembunyikannya begitu dalam. 465 00: 47: 39.474 -> 00: 47: 45.176 Mengatakan, "Saya harus pakaian dia "..." Aku harus menempatkan ini pada dirinya "... 466 00: 47: 47.352 -> 00: 47: 50.213 Dia terus berkata-kata,. tidak tahu apa yang harus dilakukan 467 00: 47: 54.794 - > 00: 47: 57.224 Cobalah .... 468 00: 47: 57.932 -> 00: 48: 01.122 Saya juga ingin melihat Anda memakainya. 469 00: 48: 34,500 -> 00:48 : 38.324 Saya mengatakan kepada Deokman ... untuk meninggalkan. 470 00: 48: 40.395 -> 00: 48: 44.410 Di dunia ini, Anda bisa menemukan sebuah keluarga di mana ayah, ibu, dan saudara perempuan ... 471 00: 48: 44.410 -> 00: 48: 47.134 semuanya dapat melindungi kehidupan. 472 00: 48: 50.619 -> 00: 48: 53.344 Sekarang, aku benar-benar sakit ini dan .... 473 00 : 48: 53.809 -> 00: 48: 56.577 Saya tidak bisa lagi menahannya di lebih lama lagi. 474 00: 48: 57.359 -> 00: 48: 59.387 Dan sekarang, aku .... 475 00: 49: 00.359 -> 00: 49: 03.235 Saya benar-benar ingin melihatnya berakhir dengan Mishil. 476 00: 49: 04.739 -> 00: 49: 06.577 Oleh karena itu, Yushin Rang ... 477 00: 49: 17.299 - > 00: 49: 19.433 Maafkan aku, Princess. 478 00: 49: 21.084 -> 00: 49: 25.372 Mulai sekarang .... Aku tidak akan bisa tinggal di sisi Anda lagi 479 00:49: 30.337 -> 00: 49: 33.665 Saya akan meninggalkan bersama dengan Deokman. 480 00: 49: 36.952 -> 00: 49: 39.539 Saya ingin melindungi Deokman .... 481 00: 49: 40.050 -> 00 : 49: 42.609 terlihat setelah Deokman .... 482 00: 49: 44.298 -> 00: 49: 46.351 dan saya ingin mengurus Deokman. 483 ​​00: 50: 21.798 -> 00: 50: 23.538 Anda melihat . cantik 484 00: 50: 25.636 -> 00: 50: 27.699 Tapi, melihat rambut Anda. 485 00: 50: 30.452 -> 00: 50: 35.170 Jika Anda mengenakan putri 'pakaian, maka rambut Anda harus Pertandingan itu juga. 486 00: 50: 57.995 -> 00: 51: 01.032 Saya telah mengenakan pakaian orang 'sepanjang waktu, sehingga hanya .... 487 00: 51: 04.342 -> 00:51 : 08640 Seperti yang diharapkan, saya tidak berpikir menjadi layaknya putri saya. 488 00: 51: 08.760 -> 00: 51: 11.122 Saya mengatakan kepada putri .... 489 00: 51: 14.040 -> 00:51 : 16.092 bahwa saya akan meninggalkan bersama-sama dengan Anda. 490 00: 51: 24.227 -> 00: 51: 27.348 Dia harus ... merasa sedih. 491 00: 51: 30.051 -> 00: 51: 32.129 Anda mungkin tidak menyadari, tapi .... 492 00: 51: 33.275 -> 00: 51: 35.808 Saya tahu betul ... 493 00: 51: 37.138 -> 00: 51: 41.899 berapa banyak kepercayaan sang putri memiliki di dalam kamu. 494 00: 52: 08.580 -> 00: 52: 10.371 Deokman ... 495 00: 52: 11.276 -> 00: 52: 12.479 Ya. 496 00: 52: 15.958 -> 00:52 : 21678 Dapatkah Anda menelepon saya ... "Unni" *, hanya sekali? 497 00: 52: 16.958 -> 00: 52: 21.678 { A6} * menawan istilah yang berarti "kakak" 498 00: 52: 33.061 - -> 00: 52: 37.768 kali ... saya akan menghubungi Anda bahwa waktu berikutnya. 499 00: 52: 40.625 -> 00: 52: 43.286 akan ada waktu berikutnya? 500 00: 52: 44.437 -> 00: 52: 50.015 Juga ... dalam hal Yushin Rang .... 501 00: 52: 51.139 -> 00: 52: 53.672 Saya akan mengirimnya kembali kepada Anda. 502 00: 52: 55.489 -> 00 : 53: 00.606 Saya tahu ... berapa banyak Yushin Rang berarti bagi Anda. 503 00: 53: 03.230 -> 00: 53: 09.140 Dan ... Aku tahu betapa pentingnya Yushin Rang adalah untuk Shilla. 504 00:53: 11.598 -> 00: 53: 16.178 Hanya ... sampai aku meninggalkan Shilla .... 505 00: 53: 17.893 -> 00: 53: 19.965 Sampai aku meninggalkan .... 506 00: 53: 23.134 - > 00: 53: 27.509 Karena aku sangat takut dan kesepian .... 507 00: 53: 30.810 -> 00: 53: 34.469 Tapi, saya akan OK setelah saya meninggalkan .... 508 00:53: 34.589 -> 00: 53: 37.237 dan Anda akan menjadi satu-satunya dengan masalah. 509 00: 53: 39.821 -> 00: 53: 43.096 Meskipun saya akan memiliki hal-hal yang jauh lebih sedikit dibandingkan dengan Anda, 510 00:53 : 43216 -> 00: 53: 49.133 Anda akan jauh lebih kesepian dibandingkan dengan saya .... 511 00: 53: 49.973 -> 00: 53: 53.811. karena ... tempat ini sangat kesepian 512 00 : 53: 55.347 -> 00: 53: 59.031 Anda akan harus berjalan sendiri melalui kegelapan .... 513 00: 54: 03.442 -> 00: 54: 09.763 Dan itu sangat sulit pada saya ... mengetahui bahwa saya harus meninggalkan Anda berjalan melalui itu sendiri. 514 00: 54: 12.410 -> 00: 54: 19.321 Oleh karena itu, Putri ... saya pasti akan mengirim Yushin Rang kembali kepada Anda. 515 00: 54: 41.403 - > 00: 54: 43.015 Tidak, tidak sama sekali .... 516 00: 54: 44.858 -> 00: 54: 51.331 Bersama dengan Yushin Rang ... pergi dan tinggal bersamanya. 517 00: 54: 55.423 - > 00: 54: 59.108 Untuk Mulia, yang meninggalkan Anda .... 518 00: 55: 00.515 -> 00: 55: 05.412 Untuk ibu dan saya, yang tidak bisa melindungi Anda .... 519 00:55 : 07511 -> 00: 55: 13.037 Hanya melupakan semuanya di sini ... dan hidup seperti manusia normal. 520 00: 55: 13.765 -> 00: 55: 15.438 Hidup seperti seorang wanita. 521 00:55: 22.337 -> 00: 55: 26.821 Juga ... Deokman ... 522 00: 55: 32.117 -> 00: 55: 33.448 Sudahlah ... 523 00: 55: 35.956 -> 00: 55: 41.073 Anda harus hidup bahagia sebagai seorang wanita ... 524 00: 55: 42.285 -> 00: 55: 43.872 Anda harus ... 525 00: 55: 45.169 -> 00: 55: 46.244 Anda harus ... 526 00 : 55: 48.163 -> 00: 55: 50.133 Anda harus hidup seperti itu, OK? 527 00: 55: 54.022 -> 00: 55: 58.461. Anda harus hidup seperti itu ... bagi saya juga 528 00: 56: 00.713 -> 00: 56: 03.527 Apakah itu benar-benar OK bagi saya untuk melakukan itu? 529 00: 56: 03.988 -> 00: 56: 07.493? Apakah OK bagi saya untuk pergi bersama dengan Yushin Rang 530 00: 56: 25.163 -> 00: 56: 26.519 Archeon Rang ... 531 00: 56: 31.144 -> 00: 56: 34.017 Silakan merawat sang putri. 532 00: 56: 36.658 -> 00:56 : 40077 Saya ... berencana meninggalkan dengan Deokman. 533 00: 56: 44.627 -> 00: 56: 50.756 Sebelum kami tiba di sini ... perkawinan nasional antara Anda dan sang putri sudah memutuskan. 534 00:56 : 52495 -> 00: 56: 55.080 Karena kau bilang kau meninggalkan .... 535 00: 56: 56.973 -> 00: 56: 59.276 sang putri tidak memberitahu Anda. 536 00: 57: 02.674 -> 00: 57: 04.216 Silakan kembali. 537 00: 57: 04.849 -> 00: 57: 08.413 Hanya berpikir tentang perasaan dan situasinya. 538 00: 57: 09.915 -> 00: 57: 12.124 Itu sebabnya ayah saya datang sini .... 539 00: 57: 12.917 -> 00: 57: 16.061. Dia pasti telah berbicara dengan anggota dewan Eulje 540 00276 putri tidak memberitahu Anda. 536 00: 57: 02.674 -> 00: 57: 04.216 Silakan kembali. 537 00: 57: 04.849 -> 00: 57: 08.413. Hanya berpikir tentang perasaan dan situasinya 538 00 : 57: 09.915 -> 00: 57: 12.124 Itulah mengapa ayah saya datang ke sini .... 539 00: 57: 12.917 -> 00: 57: 16.061. Dia pasti telah berbicara dengan anggota dewan Eulje 540 00276 putri tidak memberitahu Anda. 536 00: 57: 02.674 -> 00: 57: 04.216 Silakan kembali. 537 00: 57: 04.849 -> 00: 57: 08.413. Hanya berpikir tentang perasaan dan situasinya 538 00 : 57: 09.915 -> 00: 57: 12.124 Itulah mengapa ayah saya datang ke sini .... 539 00: 57: 12.917 -> 00: 57: 16.061. Dia pasti telah berbicara dengan anggota dewan Eulje 540 00





























































































































































































































































































































































































































































































































































































Being translated, please wait..
 
Other languages
The translation tool support: Afrikaans, Albanian, Amharic, Arabic, Armenian, Azerbaijani, Basque, Belarusian, Bengali, Bosnian, Bulgarian, Catalan, Cebuano, Chichewa, Chinese, Chinese Traditional, Corsican, Croatian, Czech, Danish, Detect language, Dutch, English, Esperanto, Estonian, Filipino, Finnish, French, Frisian, Galician, Georgian, German, Greek, Gujarati, Haitian Creole, Hausa, Hawaiian, Hebrew, Hindi, Hmong, Hungarian, Icelandic, Igbo, Indonesian, Irish, Italian, Japanese, Javanese, Kannada, Kazakh, Khmer, Kinyarwanda, Klingon, Korean, Kurdish (Kurmanji), Kyrgyz, Lao, Latin, Latvian, Lithuanian, Luxembourgish, Macedonian, Malagasy, Malay, Malayalam, Maltese, Maori, Marathi, Mongolian, Myanmar (Burmese), Nepali, Norwegian, Odia (Oriya), Pashto, Persian, Polish, Portuguese, Punjabi, Romanian, Russian, Samoan, Scots Gaelic, Serbian, Sesotho, Shona, Sindhi, Sinhala, Slovak, Slovenian, Somali, Spanish, Sundanese, Swahili, Swedish, Tajik, Tamil, Tatar, Telugu, Thai, Turkish, Turkmen, Ukrainian, Urdu, Uyghur, Uzbek, Vietnamese, Welsh, Xhosa, Yiddish, Yoruba, Zulu, Language translation.

Copyright ©2024 I Love Translation. All reserved.

E-mail: