To regard Tet simply as New Year, as one would in the West, would disp translation - To regard Tet simply as New Year, as one would in the West, would disp Vietnamese how to say

To regard Tet simply as New Year, a

To regard Tet simply as New Year, as one would in the West, would display a poor knowledge of the people of Vietnam.

In spite of its impressive credentials, the Gregorian New Year has not been generally accepted in Vietnam, in the countryside in particular. Our people pay it a courteous homage but reserve their heart and soul for the traditional Tet.

Tet falls sometime between the last ten days of January and the middle part of February.

For a nation of farmers attached to the land for millennia, it has always been a festival marking the communion of man with nature. In the flow of seasons it is a pause during which both the field and the tiller enjoy some rest after twelve months of labor. In this period of universal renewal the Vietnamese man feels surging within himself a fountain of youth. That feeling explains many fine customs: in the New Year all action should be pure and beautiful for it may be an omen foretelling events in the twelve months that follow.

For three days, one takes extra care not to show anger and not to be rude to people. The most nagging mother-in-law will make peace with her daughter-in-law; a quarreling couple will smile pleasantly at each other; the new world should be the best of worlds. When the holiday ends, people will resume their activities in a new spirit following so-called opening rituals in which the ploughman will open the first furrow, the official applies his seal to the first document, the scholar trace the first character with his pen brush, the trader receives his first customer.

As a rule, all members of the extended family try to spend the holiday (the idiom used is to “eat Tet”) together under the same roof. Children vow to be well-behaved and are often given gifts of cash wrapped in red paper. Several times a day, joss-sticks are lit on the family altar and offerings made of food, fresh water, flowers and betel. Family graves are visited, generally, before the end of the ‘outgoing’ year; fences are mended and the burial mounds tidied up.

The Vietnamese Tet is an occasion for an entire people to share a common ideal of peace, concord and mutual love. I know of no communal celebration with more humanistic character.
0/5000
From: -
To: -
Results (Vietnamese) 1: [Copy]
Copied!
Để coi Tết đơn giản là cho năm mới, như một ở phía tây, sẽ hiển thị một kiến thức nghèo của người dân Việt Nam.Mặc dù thông tin đăng nhập Ấn tượng của nó, Tết Dương lịch đã không được nói chung chấp nhận tại Việt Nam, ở các vùng nông thôn nói riêng. Người của chúng tôi trả cho nó một sự kính trọng lịch sự nhưng dự trữ trái tim và linh hồn của họ cho Tết truyền thống.Tết rơi vào khoảng giữa mười ngày cuối tháng Giêng và phần giữa tháng hai.Cho một quốc gia của nông dân gắn liền với đất cho Thiên niên kỷ, nó luôn luôn là một lễ hội đánh dấu cộng đồng của con người với thiên nhiên. Trong dòng chảy mùa của nó là một tạm dừng trong đó cả hai lĩnh vực và tiller tận hưởng một số còn lại sau mười hai tháng của lao động. Trong giai đoạn này của universal gia hạn người đàn ông Việt Nam cảm thấy đất nhỏ trong mình một đài phun nước của tuổi trẻ. Cảm giác đó giải thích nhiều hải quan Mỹ: trong năm mới tất cả hành động phải được trả pure và đẹp cho nó có thể là một điềm foretelling sự kiện trong mười hai tháng tiếp theo.Trong ba ngày, một cần cẩn thận không để hiển thị sự tức giận và không phải là thô lỗ với người. Mẹ trong luật pháp đòi hỏi đặt sẽ làm cho hòa bình với con dâu của mình; một vài thành sẽ nụ cười ngạc vào nhau; thế giới mới nên là tốt nhất của thế giới. Khi kết thúc kỳ nghỉ, người sẽ tiếp tục các hoạt động trong một tinh thần mới sau cái gọi là mở nghi thức trong đó ploughman sẽ mở đầu tiên rãnh, chính thức áp dụng con dấu của Ngài cho tài liệu đầu tiên, các học giả theo dõi nhân vật đầu tiên với bàn chải bút của mình, các thương nhân nhận được khách hàng đầu tiên của mình.As a rule, all members of the extended family try to spend the holiday (the idiom used is to “eat Tet”) together under the same roof. Children vow to be well-behaved and are often given gifts of cash wrapped in red paper. Several times a day, joss-sticks are lit on the family altar and offerings made of food, fresh water, flowers and betel. Family graves are visited, generally, before the end of the ‘outgoing’ year; fences are mended and the burial mounds tidied up.The Vietnamese Tet is an occasion for an entire people to share a common ideal of peace, concord and mutual love. I know of no communal celebration with more humanistic character.
Being translated, please wait..
 
Other languages
The translation tool support: Afrikaans, Albanian, Amharic, Arabic, Armenian, Azerbaijani, Basque, Belarusian, Bengali, Bosnian, Bulgarian, Catalan, Cebuano, Chichewa, Chinese, Chinese Traditional, Corsican, Croatian, Czech, Danish, Detect language, Dutch, English, Esperanto, Estonian, Filipino, Finnish, French, Frisian, Galician, Georgian, German, Greek, Gujarati, Haitian Creole, Hausa, Hawaiian, Hebrew, Hindi, Hmong, Hungarian, Icelandic, Igbo, Indonesian, Irish, Italian, Japanese, Javanese, Kannada, Kazakh, Khmer, Kinyarwanda, Klingon, Korean, Kurdish (Kurmanji), Kyrgyz, Lao, Latin, Latvian, Lithuanian, Luxembourgish, Macedonian, Malagasy, Malay, Malayalam, Maltese, Maori, Marathi, Mongolian, Myanmar (Burmese), Nepali, Norwegian, Odia (Oriya), Pashto, Persian, Polish, Portuguese, Punjabi, Romanian, Russian, Samoan, Scots Gaelic, Serbian, Sesotho, Shona, Sindhi, Sinhala, Slovak, Slovenian, Somali, Spanish, Sundanese, Swahili, Swedish, Tajik, Tamil, Tatar, Telugu, Thai, Turkish, Turkmen, Ukrainian, Urdu, Uyghur, Uzbek, Vietnamese, Welsh, Xhosa, Yiddish, Yoruba, Zulu, Language translation.

Copyright ©2025 I Love Translation. All reserved.

E-mail: