Analysis of We Wear the Mask by Paul Laurence Dunbar “We Wear the Mask translation - Analysis of We Wear the Mask by Paul Laurence Dunbar “We Wear the Mask Thai how to say

Analysis of We Wear the Mask by Pau

Analysis of We Wear the Mask by Paul Laurence Dunbar


“We Wear the Mask” by Paul Laurence Dunbar is a renowned piece of
literature that has been the subject of various literary criticisms
over the years. Because of the poem’s indirectness and generalized
ambiguity, the interpretation of the “we” that wears the “mask” and
why they do so is left unanimously undisclosed. It is up to the
interpreter and the support given by the interpreter to produce a
valid representation of the meaning that lies beneath the mask. One
such analysis of “We Wear the Mask” is presented by Peter Revell on
page 71 of his book Paul Laurence Dunbar, which was published in 1979
by G. K. Hall & Co. Unfortunately, the given argument nearly shames
the profoundness of Paul Laurence Dunbar’s poem with its brevity and
lack of sufficient support.

In Revell’s short and weak interpretation of Dunbar’s “We Wear the
Mask,” he suggests that it is impossible for the non-black reader to
draw inspiration or admonition from the subject matter, and that it
was written from within a black experience and exc...


... middle of paper ...


...d more
fully through the text as a result of Dunbar’s use of the universal
“we” in coercion with religious reference. All people wear this
“mask” and until one figures out the most appropriate way to take it
off, “the world dream otherwise” and all will continue to fool and be
fooled by the world’s countless masks.

Works Cited

Revell, Peter. Paul Luarence Dunbar. United States of America: G.K.
Hall & Co., 1979

Brawly, Benjamin. Paul Laurence Dunbar Poet of his People. New York:
The University of

North Carolina Press, 1936.
0/5000
From: -
To: -
Results (Thai) 1: [Copy]
Copied!
การวิเคราะห์ของเราสวมหน้ากากโดยพอลอเรนซ์ดันบาร์


"เราสวมหน้ากาก" โดยพอลอเรนซ์ดันบาร์เป็นชิ้นที่มีชื่อเสียงของวรรณคดี
ที่ได้รับเรื่องของการวิพากษ์วิจารณ์วรรณกรรมต่างๆ
ปีที่ผ่านมา เพราะความร้ายของบทกวีและความกำกวม
ทั่วไปหมายของ "เรา" ที่สวมใส่ "หน้ากาก" และ
ทำไมพวกเขาทำเช่นนั้นที่เหลือเป็นเอกฉันท์ไม่เปิดเผยมันขึ้นอยู่กับล่าม
และการสนับสนุนที่ได้รับจากล่ามในการผลิต
ตัวแทนที่ถูกต้องของความหมายที่อยู่ภายใต้หน้ากาก หนึ่ง
การวิเคราะห์ดังกล่าวของ "เราสวมหน้ากาก" ถูกนำเสนอโดยปีเตอร์เวลล์บนหน้า
71 จากหนังสือของเขาพอลอเรนซ์ดันบาร์ซึ่งตีพิมพ์ในปี 1979 โดย g
K ห้องโถง&ร่วม โชคไม่ดีที่ได้รับการโต้แย้งอายเกือบ
ความลึกซึ้งของบทกวีพอลอเรนซ์ดันบาร์ที่มีความกะทัดรัดและการขาด
ของการสนับสนุนเพียงพอ

ในการตีความสั้นและอ่อนแอเวลล์ของดันบาร์ "เราสวมหน้ากาก
" เขาชี้ให้เห็นว่ามันเป็นไปไม่ได้สำหรับผู้อ่านที่ไม่ได้ดำ
วาดแรงบันดาลใจหรือตักเตือนจากเรื่องและมัน
ถูกเขียนออกมาจากภายใน ประสบการณ์ดำและราชอาณาจักร ...


... ตรงกลางของกระดาษ ...


... d
ขึ้นอย่างเต็มที่ผ่านข้อความที่เป็นผลมาจากการใช้งานของดันบาร์สากล
"เรา" ในการออกคำสั่งที่มีการอ้างอิงทางศาสนา ทุกคนสวมใส่
"หน้ากาก" และจนกว่าจะมีใครตัวเลขออกวิธีที่เหมาะสมที่สุดที่จะนำไป
ปิด "ความฝันของโลกเป็นอย่างอื่น" และทั้งหมดจะยังคงที่จะหลอกและจะ
หลงกลด้วยหน้ากากนับไม่ถ้วนของโลก

ผลงานที่อ้างถึง

เวลล์, ปีเตอร์ ดันบาร์ paul luarenceUnited States of America: g.k.
ห้องโถง&ร่วม., 1979

brawly, เบนจามิน พอลอเรนซ์ดันบาร์กวีของประชาชน นิวยอร์ก: มหาวิทยาลัย

จากอร์ทแคโรไลนากด 1936
Being translated, please wait..
Results (Thai) 2:[Copy]
Copied!
วิเคราะห์ของเราสวมหน้ากาก โดย Paul ลอเรนซ์ดันบาร์


"เราสวมหน้ากาก" โดย Paul ลอเรนซ์ดันบาร์เป็นแหล่ง
วรรณคดีที่ได้รับเรื่องของวรรณกรรมวิจารณ์ต่าง ๆ
ปี เนื่องจากเป็นกลอน indirectness และเมจแบบทั่วไป
ย่อ การตีความของ "เรา" ที่สวม "หน้ากาก" และ
ทำไมพวกเขาทำถูกมีมติเป็นเอกฉันท์ไม่เปิดเผย ก็ถึง
ล่ามและการสนับสนุนที่กำหนด โดยตัวแปลในการผลิตเป็น
ความหมายที่อยู่ภายใต้รูปแบบการแสดงถูกต้อง หนึ่ง
วิเคราะห์ดังกล่าว "เราสวมพราง" นำเสนอ โดยปีเตอร์ Revell บน
หน้า 71 ของหนังสือของเขาดัน Paul ลอเรนซ์บาร์ ซึ่งถูกตีพิมพ์ในปีค.ศ. 1979
โดยบริษัท&ห้องโถงคุณ G. อับ อาร์กิวเมนต์ที่กำหนดเกือบ shames
profoundness ของ Paul ลอเรนซ์ดันบาร์ของกลอนมีความกระชับ และ
ขาดการสนับสนุนที่เพียงพอ

ในของ Revell สั้น และอ่อนตีความของดันบาร์ "เราสวม
หน้ากาก" เขาแนะว่า มันเป็นไปไม่ได้สำหรับผู้อ่านไม่ใช่ดำ
วาดแรงบันดาลใจหรือ admonition จากเรื่องนี้ และที่
เขียนจากประสบการณ์ดำและ exc. ...


...ตรงกลางของกระดาษ...


... .d เพิ่มเติม
เต็มผ่านข้อความจากของดันบาร์มาตรฐานสากลใช้
"เรา" ในแกมบังคับกับศาสนาอ้างอิง ทุกคนสวมใส่นี้
"หน้ากาก" และจนกว่าหนึ่งตัวเลขออกมากสุด เหมาะสมวิธีการมัน
ปิด "โลกฝันเป็นอย่างอื่น" และทั้งหมดจะยังหลอก และถูก
หลอก โดยรูปแบบนับไม่ถ้วนในโลก

งานอ้าง

Revell ปีเตอร์ ดันบาร์ Paul Luarence สหรัฐอเมริกา: G.K.
ฮอลล์& Co., 1979

Brawly เบนจามิน พอลลอเรนซ์ดันบาร์กวีของ นิวยอร์ก:
มหาวิทยาลัย

นอร์ทแคโรไลนากด 1936
Being translated, please wait..
Results (Thai) 3:[Copy]
Copied!
การวิเคราะห์ของเราสวมใส่หน้ากากโดยพอลเล่าถึง dunbar


"เราสวมใส่หน้ากาก"โดยพอลเล่าถึง dunbar เป็นชิ้นมีชื่อเสียงในด้านของ
วรรณคดีที่มีเป็นหัวข้อที่มีคำวิจารณ์วรรณกรรมต่างๆ
ในช่วงหลายปีที่ เพราะของอ้อมของบทกวีและโดยทั่วไปเกี่ยวกับการตีความสัญลักษณ์
"เรา"ที่สวมใส่"หน้ากาก"และ
ทำไมพวกเขาทำอยู่ทางซ้ายไม่เปิดเผยอย่างเป็นเอกฉันท์มันขึ้นอยู่กับ
ไมโครโฟนสำหรับล่ามและการสนับสนุนที่ได้รับโดยผู้เป็นล่ามในการผลิตการแสดงที่ถูกต้อง
ของความหมายที่ทอดตัวอยู่ใต้หน้ากาก หนึ่ง
การวิเคราะห์ดังกล่าวนี้ของ"เราสวมใส่หน้ากากที่"ได้รับการนำเสนอโดยปีเตอร์ revell บน
หน้า 71 ของหนังสือของเขาพอลเล่าถึง dunbar ซึ่งได้รับการตีพิมพ์ในปี 1979
โดย. co . th . G . K .ห้องโถง&อาร์กิวเมนต์แต่เป็นที่น่าเสียดายที่เกือบ shames
ลึกซึ้งของบทกวีของพอลเล่าถึง dunbar พร้อมด้วยคดีและ
ขาดการสนับสนุนอย่างเพียงพอ.

ในการตีความในระยะทางสั้นๆเพื่อไปและอ่อนแอของ revell ของ dunbar "เราสวมใส่
หน้ากากที่เขาชี้ให้เห็นว่ามันเป็นไปไม่ได้สำหรับผู้อ่านไม่ใช่สีดำเข้ากับแรงบันดาลใจว่ากล่าวหรือ
ดึงมาจากเรื่องนี้และว่า
ได้ถูกเขียนขึ้นจาก ภายใน exc และรับประสบการณ์สีดำ


ส่วนกลางของกระดาษ


D เพิ่มเติม
อย่างครบครันผ่านข้อความที่เป็นผลจากการใช้งานของ dunbar ของ Universal
"เรา"ในข้อหาข่มขืนใจผู้อื่นด้วยการอ้างอิงทางศาสนา. คนทั้งหมดสวมใส่
"หน้ากาก"แห่งนี้และจนกว่าจะถึงเวลาหนึ่งตัวเลขออกมาในแบบที่เหมาะสมที่สุดเพื่อจะเอา
ปิด"ความฝันโลกนี้เป็นอย่างอื่น"และทั้งหมดจะเดินทางต่อไปยังคนโง่และ
ถูกหลอกโดยการปิด ภาพ นับไม่ถ้วนของโลก

ทำงาน revell อ้าง

ปีเตอร์. Paul ' s Cathedral luarence dunbar .สหรัฐอเมริกา. G . K . K .
. co . th Hall &ปี 1979

brawly เบนจามิน. พอลเล่าถึง dunbar กวีของผู้คนของเขา. New York
University of North Carolina

กด 1936 .
Being translated, please wait..
 
Other languages
The translation tool support: Afrikaans, Albanian, Amharic, Arabic, Armenian, Azerbaijani, Basque, Belarusian, Bengali, Bosnian, Bulgarian, Catalan, Cebuano, Chichewa, Chinese, Chinese Traditional, Corsican, Croatian, Czech, Danish, Detect language, Dutch, English, Esperanto, Estonian, Filipino, Finnish, French, Frisian, Galician, Georgian, German, Greek, Gujarati, Haitian Creole, Hausa, Hawaiian, Hebrew, Hindi, Hmong, Hungarian, Icelandic, Igbo, Indonesian, Irish, Italian, Japanese, Javanese, Kannada, Kazakh, Khmer, Kinyarwanda, Klingon, Korean, Kurdish (Kurmanji), Kyrgyz, Lao, Latin, Latvian, Lithuanian, Luxembourgish, Macedonian, Malagasy, Malay, Malayalam, Maltese, Maori, Marathi, Mongolian, Myanmar (Burmese), Nepali, Norwegian, Odia (Oriya), Pashto, Persian, Polish, Portuguese, Punjabi, Romanian, Russian, Samoan, Scots Gaelic, Serbian, Sesotho, Shona, Sindhi, Sinhala, Slovak, Slovenian, Somali, Spanish, Sundanese, Swahili, Swedish, Tajik, Tamil, Tatar, Telugu, Thai, Turkish, Turkmen, Ukrainian, Urdu, Uyghur, Uzbek, Vietnamese, Welsh, Xhosa, Yiddish, Yoruba, Zulu, Language translation.

Copyright ©2025 I Love Translation. All reserved.

E-mail: