Report on Pesticides in Coke' BeveragesThe Centre for Science and Envi translation - Report on Pesticides in Coke' BeveragesThe Centre for Science and Envi Thai how to say

Report on Pesticides in Coke' Bever

Report on Pesticides in Coke' Beverages

The Centre for Science and Environment (CSE) issued a report of test results regarding unacceptable levels of pesticides in Coca-Cola and Pepsi Cola soft drinks being sold throughout India. The India Resource Center, reported that the study found high levels of lindane, a confirmed carcinogen, sometimes as high as 140 times those allowed by EU and BIS standards; chlorpyrifos, a neurotoxin, sometimes as high as 200 times those allowed by EU and BIS standards; heptachlor, which is banned in India and not used in the US since 1988, was found in 71% of samples, at levels 4 times higher than the proposed BIS standards; and malathion, a pesticide that was found in 38.6% of the samples tested. The U.S. Environmental Protection Agency recommends that workers wait at least 12 hours before entering an area where malathion has been applied.

"This is a grave public health scandal," said Sunita Narain, CSE's director and winner of the prestigious 2005 Stockholm Water Prize.

Coca-Cola tries to undercut the credibility of CSE's test results by raising questions about the accreditation of the CSE lab and the equipment and methodology it used. In the same breath, Coca-Cola says, "The methods used to test our finished products have been developed by the company and Central Science Laboratory (CSL), which is an independent laboratory used by the U.K. government. Although the validation of the methods has not been completed, they represent the state of the art in terms of procedure and technology. CSL runs an international program to test the proficiency of laboratories in analysis, including pesticides."

On January 5, 2007, The Coca-Cola Co. issued a "report" to Coca-Cola North America College and University Stakeholders focusing on issues in Colombia and India. In the report, Coke says: "Tests by the Central Science Laboratory (CSL) on soft drinks made by the Coca-Cola Co. in India detected no residues of the four pesticides allegedly found in the products by the Centre for Science and Environment (CSE). CSL's tests reported less than 0.1 parts per billion of each of these four pesticides."

But on August 14, 2006, BBC News had pointed out a significant flaw in CSL's tests. It reported that "the tests were done by the UK-based Centre Science Laboratory (CSL), which is known for its expertise in testing for pesticide residue in food. The Centre for Science and Environment (CSE), which claims to have discovered the pesticide contamination in the first place, says the [CSL] scientists only tested Coca-Cola samples provided by the company itself.

"Frank Lavin, U.S. Undersecretary for International Trade, warned that bans imposed on soft drinks like Coca-Cola and Pepsi could blight India's hopes of attracting American investment and result in a setback for the country's economy."

Might this have been a warning to British and Indian political leaders that they had better play ball with the Coca-Colas of the world?
0/5000
From: -
To: -
Results (Thai) 1: [Copy]
Copied!
รายงานเกี่ยวกับสารกำจัดศัตรูพืชในโค้ก ' เครื่องดื่มศูนย์วิทยาศาสตร์และสิ่งแวดล้อม (CSE) ออกรายงานผลการทดสอบเกี่ยวกับการไม่สามารถยอมรับระดับของยาฆ่าแมลงในโคคา-โคล่าและแป๊ปซี่โคล่าดื่มมีขายทั่วอินเดีย ศูนย์กลางทรัพยากร อินเดียรายงานว่า การศึกษาพบว่าระดับสูงของลินเดน การยืนยันสารก่อมะเร็ง บางครั้งสูงถึง 140 ครั้งผู้ได้รับอนุญาตตามมาตรฐาน EU และ BIS chlorpyrifos, neurotoxin บางครั้งสูงถึง 200 เท่าผู้ที่ได้รับอนุญาตตามมาตรฐาน EU และ BIS เฮปตาคลอร์ ซึ่งถูกห้ามในอินเดีย และไม่ใช้ในสหรัฐอเมริกาตั้งแต่ 1988 พบ 71% ของตัวอย่าง ระดับ 4 ครั้งสูงกว่ามาตรฐาน BIS เสนอ และ ไธออ แมลงที่พบใน 38.6% ของตัวอย่างทดสอบ สถาบันคุ้มครองสิ่งแวดล้อมของสหรัฐอเมริกาแนะนำให้ คนรออย่างน้อย 12 ชั่วโมงก่อนเข้าพื้นที่ที่มีการใช้ไธออ"นี่คือหลานใครหว่าสาธารณภัย กล่าวว่า Sunita Narain กรรมการและผู้ชนะรางวัลน้ำสต็อกโฮล์ม 2005 อันทรงเกียรติของ CSEโคคา-โคล่าพยายามไปความน่าเชื่อถือของผลการทดสอบของ CSE โดยเพิ่มคำถามเกี่ยวกับยอมปฏิบัติ CSE อุปกรณ์ และวิธีการที่จะใช้ ในลมหายใจเดียวกัน โคคา-โคล่ากล่าวว่า "วิธีการที่ใช้ในการทดสอบผลิตภัณฑ์สำเร็จรูปได้รับการพัฒนา โดยบริษัทและศูนย์กลางวิทยาศาสตร์ห้องปฏิบัติการ (CSL), ซึ่งเป็นห้องปฏิบัติการอิสระที่ใช้ โดยรัฐบาลสหราชอาณาจักร แม้ว่าการตรวจสอบวิธีการยังไม่เสร็จ พวกเขาแสดงทันสมัยกระบวนการและเทคโนโลยี CSL รันโปรแกรมนานาชาติในการทดสอบความชำนาญของห้องปฏิบัติการในการวิเคราะห์ รวมทั้งยาฆ่าแมลง"เดอะโคคา-โคล่าจำกัดออก "รายงาน" โคคา-โคล่าอเมริกาเหนือวิทยาลัยและมหาวิทยาลัยเสียเน้นปัญหาในโคลอมเบียและอินเดียเมื่อ 5 มกราคม 2550 ในรายงาน โค้กกล่าวว่า: "ทดสอบ โดยศูนย์กลางวิทยาศาสตร์ห้องปฏิบัติการ (CSL) ในเครื่องดื่มโดย บริษัทโคคา-โคล่าในประเทศอินเดียพบไม่มีการตกค้างของสารกำจัดศัตรูพืช 4 หลังพบในผลิตภัณฑ์ โดยศูนย์วิทยาศาสตร์และสิ่งแวดล้อม (CSE) ทดสอบของ CSL รายงานน้อยกว่า 0.1 ส่วนต่อพันล้านของแต่ละสารกำจัดศัตรูพืช 4 เหล่านี้"แต่บน 14 สิงหาคม 2006, BBC News ได้ชี้ให้เห็นปัญหาสำคัญในการทดสอบของ CSL รายงานว่า "การทดสอบทำ โดยสหราชอาณาจักรศูนย์วิทยาศาสตร์ห้องปฏิบัติการ (CSL), ซึ่งเป็นความเชี่ยวชาญในการทดสอบสารพิษตกค้างในอาหาร ศูนย์วิทยาศาสตร์และสิ่งแวดล้อม (CSE), ซึ่งอ้างว่า ได้ค้นพบการปนเปื้อนสารพิษในสถานที่แรก กล่าวว่า นักวิทยาศาสตร์ [CSL] ทดสอบตัวอย่างโคคา-โคล่า โดยบริษัทเท่านั้น"แฟรงค์ Undersecretary Lavin สหรัฐสำหรับการค้าระหว่างประเทศ ได้เตือนว่า ห้ามเก็บน้ำอัดลมเช่นโคคา-โคล่าและแป๊ปซี่สามารถโรคความหวังของอินเดียในการดึงดูดการลงทุนอเมริกัน และผลพิจารณาเศรษฐกิจของประเทศ"ผู้นำที่มีดีอาจนี้ได้รับคำเตือนไปยังอังกฤษและอินเดียเมืองเล่นบอลกับ Coca-Colas ของโลก
Being translated, please wait..
Results (Thai) 2:[Copy]
Copied!
รายงานผลการสารกำจัดศัตรูพืชในโค้ก 'เครื่องดื่มศูนย์วิทยาศาสตร์และสิ่งแวดล้อม(CSE) ออกรายงานผลการทดสอบระดับที่ยอมรับไม่ได้เกี่ยวกับสารกำจัดศัตรูพืชใน Coca-Cola และเป๊ปซี่โคล่าเครื่องดื่มการขายทั่วประเทศอินเดีย อินเดียศูนย์วิทยรายงานว่าการศึกษาพบว่าระดับสูงของลินเดนสารก่อมะเร็งที่ได้รับการยืนยันบางครั้งสูงถึง 140 ครั้งผู้ที่ได้รับอนุญาตจากสหภาพยุโรปและมาตรฐาน BIS; chlorpyrifos เป็น neurotoxin บางครั้งสูงถึง 200 ครั้งผู้ที่ได้รับอนุญาตจากสหภาพยุโรปและมาตรฐาน BIS; heptachlor ซึ่งเป็นสิ่งต้องห้ามในประเทศอินเดียและไม่ได้ใช้ในสหรัฐอเมริกาตั้งแต่ปี 1988 พบว่าใน 71% ของกลุ่มตัวอย่างในระดับ 4 เท่าสูงกว่าที่นำเสนอมาตรฐาน BIS นั้น และ malathion, สารกำจัดศัตรูพืชที่พบใน 38.6% ของกลุ่มตัวอย่างที่ผ่านการทดสอบ สำนักงานคุ้มครองสิ่งแวดล้อมของสหรัฐแนะนำให้คนงานรออย่างน้อย 12 ชั่วโมงก่อนที่จะเข้าพื้นที่ที่ malathion ได้ถูกนำมาใช้. "นี่คือเรื่องอื้อฉาวสาธารณสุขหลุมฝังศพ" สุนิตา Narain อำนวย CSE และผู้ชนะของรางวัลอันทรงเกียรติ 2005 สตอกโฮล์มน้ำได้รับรางวัลกล่าวว่า. โคคา -Cola พยายามที่จะทำลายความน่าเชื่อถือของ CSE ของผลการทดสอบโดยการเพิ่มคำถามเกี่ยวกับการรับรองจากห้องปฏิบัติการ CSE และอุปกรณ์และวิธีการที่จะใช้ใน ในลมหายใจเดียวกัน Coca-Cola กล่าวว่า "วิธีการที่ใช้ในการทดสอบผลิตภัณฑ์สำเร็จรูปของเราได้รับการพัฒนาโดย บริษัท กลางและห้องทดลองวิทยาศาสตร์ (CSL) ซึ่งเป็นห้องปฏิบัติการอิสระที่ใช้โดยรัฐบาลสหราชอาณาจักร. แม้ว่าการตรวจสอบของวิธีการ ยังไม่เสร็จสมบูรณ์พวกเขาเป็นตัวแทนรัฐของศิลปะในแง่ของวิธีการและเทคโนโลยี. CSL รันโปรแกรมต่างประเทศที่จะทดสอบความสามารถของห้องปฏิบัติการในการวิเคราะห์รวมทั้งสารกำจัดศัตรูพืช. "เมื่อวันที่5 มกราคม 2007, Coca-Cola บริษัท ออก เป็น "รายงาน" เพื่อ Coca-Cola อเมริกาเหนือวิทยาลัยและมหาวิทยาลัยผู้มีส่วนได้เสียมุ่งไปที่ประเด็นในโคลัมเบียและอินเดีย ในรายงานโค้กกล่าวว่า "การทดสอบจากห้องทดลองวิทยาศาสตร์กลาง (CSL) บนเครื่องดื่มที่ทำโดย บริษัท Coca-Cola ในอินเดียตรวจพบสารตกค้างไม่มีในสี่ที่ถูกกล่าวหาว่าสารกำจัดศัตรูพืชที่พบในผลิตภัณฑ์โดยศูนย์วิทยาศาสตร์และสิ่งแวดล้อม ( CSE). การทดสอบ CSL รายงานน้อยกว่า 0.1 ส่วนต่อพันล้านของแต่ละเหล่านี้สี่สารกำจัดศัตรูพืช. "แต่วันที่14 สิงหาคม 2006 ข่าวบีบีซีได้ชี้ให้เห็นข้อบกพร่องที่สำคัญในการทดสอบของ CSL มันรายงานว่า "การทดสอบได้ทำโดยสหราชอาณาจักรตามศูนย์วิทยาศาสตร์ห้องปฏิบัติการ (CSL) ซึ่งเป็นที่รู้จักสำหรับความเชี่ยวชาญในการทดสอบหาสารพิษตกค้างในอาหาร. ศูนย์วิทยาศาสตร์และสิ่งแวดล้อม (CSE) ซึ่งอ้างว่าได้ค้นพบ การปนเปื้อนยาฆ่าแมลงในสถานที่แรกกล่าวว่า [CSL] นักวิทยาศาสตร์เพียงการทดสอบตัวอย่าง Coca-Cola ที่ให้บริการโดย บริษัท เอง. "แฟรงก์ Lavin สหรัฐปลัดการค้าระหว่างประเทศเตือนว่าห้ามที่กำหนดไว้ในเครื่องดื่มเช่น Coca-Cola และความยากลำบากที่จะทำได้เป๊ปซี่ ความหวังของอินเดียในการดึงดูดการลงทุนชาวอเมริกันและส่งผลให้เกิดความปราชัยให้เศรษฐกิจของประเทศที่. "นี้อาจได้รับการเตือนให้ผู้นำทางการเมืองของอังกฤษและอินเดียว่าพวกเขามีการเล่นลูกที่ดีกว่ากับโคคาโคColas ของโลกหรือไม่













Being translated, please wait..
Results (Thai) 3:[Copy]
Copied!
Words borrowed from abroad.Words borrowed from abroad.Words borrowed from abroad.Words borrowed from abroad.Words borrowed from abroad.Words borrowed from abroad.Words borrowed from abroad.Words borrowed from abroad.Words borrowed from abroad.
Being translated, please wait..
 
Other languages
The translation tool support: Afrikaans, Albanian, Amharic, Arabic, Armenian, Azerbaijani, Basque, Belarusian, Bengali, Bosnian, Bulgarian, Catalan, Cebuano, Chichewa, Chinese, Chinese Traditional, Corsican, Croatian, Czech, Danish, Detect language, Dutch, English, Esperanto, Estonian, Filipino, Finnish, French, Frisian, Galician, Georgian, German, Greek, Gujarati, Haitian Creole, Hausa, Hawaiian, Hebrew, Hindi, Hmong, Hungarian, Icelandic, Igbo, Indonesian, Irish, Italian, Japanese, Javanese, Kannada, Kazakh, Khmer, Kinyarwanda, Klingon, Korean, Kurdish (Kurmanji), Kyrgyz, Lao, Latin, Latvian, Lithuanian, Luxembourgish, Macedonian, Malagasy, Malay, Malayalam, Maltese, Maori, Marathi, Mongolian, Myanmar (Burmese), Nepali, Norwegian, Odia (Oriya), Pashto, Persian, Polish, Portuguese, Punjabi, Romanian, Russian, Samoan, Scots Gaelic, Serbian, Sesotho, Shona, Sindhi, Sinhala, Slovak, Slovenian, Somali, Spanish, Sundanese, Swahili, Swedish, Tajik, Tamil, Tatar, Telugu, Thai, Turkish, Turkmen, Ukrainian, Urdu, Uyghur, Uzbek, Vietnamese, Welsh, Xhosa, Yiddish, Yoruba, Zulu, Language translation.

Copyright ©2024 I Love Translation. All reserved.

E-mail: