Results (
Russian) 2:
[Copy]Copied!
Джордж Хьюитт противоречивой фигурой. Он профессор кавказских языков в Школе восточных и африканских исследований. Помимо многочисленных статей, которые он написал о языках и политике на Кавказе, он находится в уникальном положении, будучи автором как грузинской, так и абхазской грамматики. Он женат на Заира Хьюитт, абхазский. Они имеют двух дочерей именами Амра и Гунда, соответственно. Как ярый критик грузинского крайнего национализма и растущей нетерпимости по отношению к меньшинствам в Грузии в период 1990-х годов, он стал фигурой ненависть в некоторых грузинских кругах и помечен как друг абхазов . Многие попытки были сделаны грузин и грузинского лобби во всем мире, чтобы дискредитировать его и его особое позицию по грузино-абхазского конфликта из-за его семейных связей абхазов, хотя то, что он говорит, не всегда то, что абхазы хотят услышать либо. Мы говорили с этой великой любовника Кавказа о своей семье, своих любимых языков этого региона, и довольно неприятные и сложные политике него. Я думаю, что мы все должны слушать, что он говорит с нами. Часть I убыхов ждет открытие - Уважаемый господин Хьюитт, в первую очередь, я хотел бы поблагодарить вас за то, что возможно для нас, чтобы иметь это интервью с вами, несмотря на ваш занят График. Интересно, если вы можете согласиться со мной, но по моему мнению многих ученых, которые изучают и работают на различных регионов и культур мира нередко разработать особый вид отношений с этими регионами, народами и их культурами, которая за чисто академический интерес , Как ваше участие в Абхазии начинается? Я впервые заинтересовался кавказских языков по грузинскому. Мой интерес к грузино разработан, потому что я был в Кембриджский университет работает над докторской степени по сравнению старые греческие и армянский языки. Потому что я смотрел на армянском в течение двух лет, мне сказали, что я должен был бы взять счета событий в Грузии тоже, потому что грузинские и армянские культуры и языки были так близко на протяжении стольких веков. Затем, я начал смотреть на грузинском и читать не только о Грузии, но и других кавказских языках, которые привели к моим открытием языков северокавказских. Я начал читать произведения Джорджа Dumesil на черкес, Ubikh и, в некоторой степени, абхазского конфликта. Примерно в то время, это был 1973-1974 года в Кембридже, кто-то, кто изучал со мной, что пришел в Лондон, чтобы работать для одного из нефтяные компании, вернулся в Кембридж и услышал мой интерес к кавказским языкам. Он сказал мне, что его коллега по ВР, кто-то позвонил Фахри Яман, был из Турции, но из черкесской общины. Он сказал мне, что если я был заинтересован, он может организовать для Фахри, чтобы прийти и увидеть меня. Что такое ваш уровень знаний по убыхски тогда? Ну, я сделал какую-то работу на нем, и я написал хотя бы одну статью на нем. Я надеюсь, на каком-то этапе провести сравнительный грамматику Северо-Западный кавказских языков, в котором примут участие работы более на опубликованного материала. неделю с Тевфик Эсенч - Перед тем как перейти к более говорить о вашей семейной жизни я хочу попросить вас Насколько вы были в состоянии использовать знания Тевфик Эсенч-х убыхов в такой короткий период времени? На самом деле, я мог бы потратить только 1 неделю с Тевфик Эсенч. Это была моя последняя неделя в Турции, и я жил в Стамбуле на моем пути назад в Англию. Я жил в квартире в Сисли. Это было довольно неудачно обстоятельство, потому что человек, в которого квартира я останавливался, был на самом деле умирает от рака ротовой полости. Потому что его сын, который также может говорила по-английски, который мог бы выступал в качестве переводчика возвращался на учебу в Сорбонне в Париже, этот пожилой джентльмен был возможен только переводчик, я имел. Так как он был рак полости рта, он действительно не мог говорить. Таким образом, у меня была эта возможность поговорить с носителем языка из убыхов без переводчика. Следовательно, я воспользовался возможностью, чтобы сделать большое количество записей. Ну, когда вы делаете записи, вы должны действительно сделать транскрипцию в то время. Я не был в состоянии сделать это. Теперь у меня есть все эти записи, сделанные 28 лет назад, но они по-прежнему untranscribed. Таким образом, есть все еще некоторые убыхов материал ждет транскрипции. Когда я вернулся в Кембридж, я сделал использование этих материалов. Как и в те дни я был заинтересован в конкретном споре о природе двух звуков в убыхски я подготовил, используя свои записи, некоторые спектрограммы и предлагая правильный анализ этих двух звуков в убыхов. Вы можете сказать, что это мой вклад в убыхов. Существует весь этот материал надо работать, в том числе, я мог бы добавить, что части перевода шекспировского Гамлета знаменитый лирический - быть или не Be- в убыхов. У меня есть это в убыхов только и ждут, чтобы быть работал. -Мы не знаем, что! Ну, никто не делает! БРАК также вознаграждения в языке ИНВЕСТИЦИЙ -Как ваш Кавказский приключение началось? Это было в 1974 году Примерно в это же время, я разработал Интерес проводить году на Кавказе через Британского Совета программе обмена с Советским Союзом. Конечно, Грузия была единственным местом, где иностранцы позволили бы провести год на Кавказе. Очевидно, я применил, чтобы перейти к Тбилиси. В результате, я был принят для этой программы в 1975-1976 гг. Я получил в Тбилиси и договорился иметь практическое обучение для Грузии, но я также дал понять, что я хотел продолжить изучение Черкесский потому что черкесский язык был языком я работал в Турции, я знал всего о числе Северо-Западных кавказских языков. Кроме того, я хотел бы сделать какую-то работу на чеченском и аварском, тоже. Кто-то был найден чеченский. В самом деле, и то же лицо также научила меня авар. Мне сказали, что никто не был найден, кто мог бы дать мне дальнейшие уроки для Черкесский в английском языке, но кто-то был доступен, которые могли бы дать мне инструкции на английском языке на абхазском. На этом этапе я изучал на черкесы и работал с Тевфик Эсенч на убыхов. Это были два Northwest кавказские языки, что я хотел работать. Абхазская я действительно не смотрели. Тем не менее, возможность заявить о себе, что вы можете сделать абхазов или вы не можете делать ничего. Поэтому, я выбрал абхазов. Так как я знал, что я собираюсь быть, глядя на абхазском, я начал расспрашивать в жилого блока, где я остановился, есть ли какие-абхазов, которые могли бы дать мне некоторые инструкции, как носители языка, как человека, который учил меня был грузинский девочка. Тогда, мне сказали, что есть комната наверху в блоке и два абхазских девушки жили вместе там. Я договорился о встрече с ними вокруг сентября в 1975 года. Когда я пошел в познакомиться с ними, эти две девочки были там. Они были черкесский сосед вместе с грузинской соседом. Был также Черкесский мальчик, историк, который делал докторскую степень в Грузии. Он, к счастью, говорили по-английски, и его имя было Almir Абрегов. Он сказал, что его настоящая фамилия была ABREC и он был Ubikh. Таким образом, он говорил по-английски для меня, и говорил по-русски с другими присутствующими. Конечно, он мог говорить черкесских. Во всяком случае, один из этих двух абхазских девочек, кто был в комнате, начал предоставлять пищу для меня на несколько раз, потому что "она была хорошим поваром", и это не было легко найти то есть в Тбилиси в то время. Это, конечно, привело мне проводить больше времени в данном конкретном помещении разговаривает с ней через этот черкес, которые говорили по-английски для меня и русском языках с ней. Потому что эта девушка, по национальности Заире Хиба, который также был аспирантом изучении фонетики родного абхазского, поднял некоторые грузинские просто жить в Тбилиси, но никогда не говорил это, мы были бот умеет общаться через грузино во время Рождества. Впоследствии, отношения развивались и летом 1976 года, прежде чем я вернулся в Англию, мы на самом деле поженились в Тбилиси. Ну, я могу сказать, что случайно возможность учиться абхазская привело к встрече с родным абхазов, что привело к браку, который длится уже 26 лет. Конечно, позже я познакомился с семьей в Абхазии, и я нашел себя в а уникальном положении, будучи англичанином, который говорил грузинских и имел отношения с грузинами, но который также имел семью на абхазской стороне, что стало фактическим конфликт, как в 1989 и особенно в 1992 году, именно поэтому я был вовлечен в Ситуация там и почему я, сегодня, есть политические проблемы в Грузии. -Некоторые люди говорят, что особое положение Джорджа Хьюитта на грузино-абхазского вопроса связано с его семейными узами ... Тем не менее, я бы сказал, что на данном этапе это не просто потому, что Я был абхазский жене, что я решил выступить в 1989 против грузинского национализма, который является заряд, который был заложен против меня некоторых людей в Грузии. Они говорят, что единственная причина, Джордж Хьюитт взял эту конкретную позицию в отношении политика Грузии потому, что он имеет абхазский жену. Это не так. Моя жена знает, что это очень хорошо. Я заинтересован во всех языках Кавказа и те, которые находятся в опасности имеют особое очарование для меня. Потому что моя встреча в 1974 году с Тевфик Эсенч или то, что я на самом деле встречался с последнего оратора в кавказском языке оказал важное влияние на меня до сих пор. Я видел, что путь политика развивается [в Грузии в 1989 году] была такова, что пришлось бы поставить под угрозу абхазы, как сообщества. Таким образом, я говорил в 1989 из-за связи языка не потому, что я был женат на абхазском, как многие грузины думаю. Я думаю, что это важно сказать, что это. Это история о том, как мое участие в кавказских языках началась, который также включает в себя часть истории моей семьи. Просто, прежде чем я заключить Я хочу добавить, что абхазским девушка в одном номере с Zaira Аза Yinalipha, в конце концов женился на моей переводчика Алик Абрегов и они живут в Майкопе и двое детей. Кроме того, мы, с курса, есть две дочери наши собственные. Поэтому я
Being translated, please wait..