The story takes place in Bentley's, a restaurant in London (perhaps the same as the current Bentley's, 11-15 Swallow Street). The narrator is sitting at a table, alone, and observes a group of eight Japanese gentlemen having dinner together, and beyond them a young British couple. The Japanese speak quietly and politely to each other, always smiling and bowing, toasting each other and making speeches in Japanese which the narrator doesn't understand and describes in patronizing, derogatory terms. Seven of the Japanese gentlemen wear glasses. They eat fish and later a fruit salad for dessert. They provide a mildly farcical and carnivalesque background to the main focus of the narrator's attention, the couple.
Although they sit farthest away, the narrator catches their conversation. The pretty young woman is a writer, about to be published for the first time. She's describing her plans to her fiancé, how Mr. Dwight, her publisher, lauds her talent, and how she wants to travel the world, especially to France, so as to feed her inspiration. She also wants to marry her young fiancé the following week, being convinced that their financial future is settled thanks to the inevitable success of her first book, The Chelsea Set.
Her fiancé is much more cautious and doubts that they should rely exclusively on the young woman's professional prospects and talent. His uncle could help him get into the wine trading business, a duller, but also safer life choice than to be the husband of a traveling author. The young woman, aggressively self-assertive and bossy, is angry at her fiancé for being lukewarm about her projects. She, on the other hand, has no doubts about her powers of observation and her future success.
Throughout the story, the narrator, who, the reader gathers, is himself a writer, makes sarcastic or cynical comments about the young woman's ambition and youthful enthusiasm. He sounds embittered, being probably in his forties or fifties, and certainly past his days of glory. He knows about the publishing business and is aware of the gap between a young author's expectations and the harsher, down-to-earth realities of a literary career. He is both jealous of the girl, because she is at the beginning of something and still has the ability to dream her future, and sympathetic, because she's young enough to be his daughter and he would like to communicate his experience to her so as to preserve her from disappointments. She is, after all, only a superficial, self-deluded arriviste. Lastly, the Japanese gentlemen's presence, and the elaborate formality with which they communicate with one another and celebrate, contrasts sharply with the ferocious discursive dispute that opposes the young woman and her fiancé, and which she wins, at least rhetorically but fails to fulfill her supposed "powers of observation" by failing to notice the presence of the Japanese gentlemen as her fiancé does.
Results (
Thai) 3:
[Copy]Copied!
เรื่องราวเกิดขึ้นในการจัดการ ร้านอาหารใน ลอนดอน ( บางทีเหมือนปัจจุบัน เบนท์ลีย์ , 11-15 ถนนลืน ) เล่าจะนั่งอยู่ที่โต๊ะคนเดียว และสังเกตกลุ่มแปดญี่ปุ่นทุกท่านรับประทานอาหารร่วมกัน และถัดไปเป็นหนุ่มอังกฤษคู่ ภาษาญี่ปุ่นพูดอย่างสุภาพกับแต่ละอื่น ๆ , เสมอยิ้มและโค้ง ,ขนมปังปิ้งแต่ละอื่น ๆและ กล่าวสุนทรพจน์เป็นภาษาญี่ปุ่นซึ่งบรรยายไม่เข้าใจ และอธิบายในอุปถัมภ์แง่เสื่อมเสีย เจ็ดของผู้ชายญี่ปุ่นใส่แว่น พวกเขากินปลาและต่อมาผลไม้สลัดของหวาน พวกเขาให้อย่างอ่อนโยน carnivalesque น่าหัวเราะและพื้นหลังเพื่อเน้นหลักของของผู้เล่าสนใจคู่
ถึงแม้ว่าพวกเขานั่งที่ไกลออกไปเล่าเรื่องจับการสนทนาของพวกเขา หญิงสาวสวย เป็นนักเขียน จะได้รับการตีพิมพ์เป็นครั้งแรก เธออธิบายแผนการของเธอเธอและคู่หมั้น แล้วคุณดไวท์ สำนักพิมพ์ของเธอ ลอดส์ความสามารถพิเศษของเธอและวิธีการที่เธอต้องการที่จะเดินทางไปทั่วโลก โดยเฉพาะฝรั่งเศส เพื่อดึงแรงบันดาลใจของเธอ เธอยังต้องการที่จะแต่งงานกับคู่หมั้นหนุ่มของเธอ โดยในสัปดาห์ต่อไปนี้ถูกเชื่อว่าอนาคตทางการเงินของพวกเขาถูกตัดสินด้วยความสำเร็จที่หลีกเลี่ยงไม่ได้ของหนังสือเล่มแรกของเธอชุดเชลซี
เธอคู่หมั้นและถูกมากระมัดระวังมากขึ้นและสงสัยว่าพวกเขาควรจะใช้เฉพาะในผู้หญิงเป็นมืออาชีพโอกาสและความสามารถ ลุงของเขาจะช่วยให้เขาได้รับในธุรกิจค้าไวน์แบบ duller , ,แต่ก็ปลอดภัยกว่าชีวิตเลือกมากกว่าที่จะเป็นสามีของการเดินทางของผู้เขียน หญิงสาวเลยเถิดตนเอง กล้าแสดงออก และเจ้าจะโกรธที่เธอและคู่หมั้นโดนรุ่มเกี่ยวกับโครงการของเธอ เธอบนมืออื่น ๆที่ไม่มีข้อสงสัยเกี่ยวกับพลังของเธอของการสังเกตและความสำเร็จของเธอในอนาคต
ตลอดเรื่อง เล่าเรื่องที่อ่านมา คือ ตัวเองเป็นนักเขียนทําประชดหรือดูถูกความคิดเห็นเกี่ยวกับความใฝ่ฝันของหญิงสาว และความอ่อนเยาว์ น้ำเสียงเขาฟังดูขมขื่น ถูกอาจเขาอายุสี่สิบห้าสิบ และแน่นอน อดีตของเขาวันของชัยชนะ เขารู้เกี่ยวกับธุรกิจสำนักพิมพ์และตระหนักถึงช่องว่างระหว่างความคาดหวังของนักเขียนหนุ่ม และรุนแรง , ตรงไปตรงมาความเป็นจริงของงานวรรณกรรม เขาทั้งหึงของผู้หญิงเพราะเป็นจุดเริ่มต้นของบางสิ่งบางอย่าง และยังคงมีความสามารถที่จะฝัน เธอ และ ขี้สงสาร เพราะเขาเด็กพอจะเป็นลูกสาวของเขา และเขาต้องการจะสื่อสารประสบการณ์ของเขากับเธอเพื่อปกป้องเธอจากความผิดหวัง หล่อนเป็น , หลังจากทั้งหมด , เพียงผิวเผินตนเอง เย่อหยิ่ง arriviste . สุดท้าย , การแสดงญี่ปุ่นสุภาพบุรุษของและพิธีการที่ซับซ้อนที่พวกเขาสื่อสารกับคนอื่นและเฉลิมฉลองความแตกต่างอย่างมากกับดุร้ายวาทกรรมของข้อพิพาทที่ต่อต้านหญิงสาวและคู่หมั้นของเธอ . . . และที่เธอชนะ อย่างน้อย rhetorically แต่ล้มเหลวในการตอบสนองของเธอควรจะ " พลังแห่งการสังเกต " โดยมิได้สังเกตการแสดงตนของสุภาพบุรุษชาวญี่ปุ่นเป็นคู่หมั้นของเธอ . . . ไม่
Being translated, please wait..