Results (
French) 1:
[Copy]Copied!
TRADUCTION OFFICIELLE DU GREC EN ANGLAIS-emblème-RÉPUBLIQUE HELLÉNIQUE 25/08/2015PRÉFECTURE DE MUNICIPALITÉ DE BUREAU : ÉTAT CIVIL N. prot. DY : CERTIFICAT DE NAISSANCELe maire de Kozani certifie que : Le citoyen suivant est enregistré dans le registre des membres de la communauté de..., dans le... livret de famille du rouleau municipal (ancien... de l'unité municipale de...), avec les informations suivantes :Nom de famille Nom Sexe femmeNom du père Nom de famille du père Nom de la mère Nom de la mère Nom de famille de la mèreNom du mariNom de familleNom de familleNuméro spécial électionDate de naissance Date de naissance, écrit dans son intégralité 27 avril deux mille unHameau Collectivité locale / municipale communautaire ou District Local / Municipal District de naissance District municipal de naissance Commune de naissance Ville de naissance Préfecture de naissance Pays de naissance, GrèceLa citoyenneté helléniqueDate d'acquisition de la nationalité Date d'inscription dans le registre des membres de la communauté Notes :Le certificat a été délivré à la demande de la personne concernée pour toute utilisation légale.Sur ordre du maireLe salarié compétent-Il y a un nom, une signature et un sceau officiel-Il est certifié, selon l'Art. 36 le paragraphe 2 b - 2c de la Code de Barrister (L.4194/2013), qu'il s'agit d'une traduction exacte et du grec en anglais du document ci-joint. Je, soussigné, légalement produire et valider cette traduction en tant qu'utilisateur fluent de la source, aussi bien à partir de la langue cible.Le traducteur du Procureur GrèceTRADUCTION OFFICIELLE DU GREC EN ANGLAIS-emblème-RÉPUBLIQUE HELLÉNIQUE 25/08/2015PRÉFECTURE DE MUNICIPALITÉ DE BUREAU : ÉTAT CIVIL N. prot. DY : CERTIFICAT DE NAISSANCELe maire de Kozani certifie que : Le citoyen suivant est enregistré dans le registre des membres de la communauté de..., dans le... livret de famille du rouleau municipal (ancien... de l'unité municipale de...), avec les informations suivantes :Nom de famille Nom Sexe femmeNom du père Nom de famille du père Nom de la mère Nom de la mère Nom de famille de la mèreNom du mariNom de familleNom de familleNuméro spécial électionDate de naissance Date de naissance, écrit dans son intégralité 27 avril deux mille unHameau Collectivité locale / municipale communautaire ou District Local / Municipal District de naissance District municipal de naissance Commune de naissance Ville de naissance Préfecture de naissance Pays de naissance, GrèceLa citoyenneté helléniqueDate d'acquisition de la nationalité Date d'inscription dans le registre des membres de la communauté Notes :Le certificat a été délivré à la demande de la personne concernée pour toute utilisation légale.Sur ordre du maireLe salarié compétent-Il y a un nom, une signature et un sceau officiel-Il est certifié, selon l'Art. 36 le paragraphe 2 b - 2c de la Code de Barrister (L.4194/2013), qu'il s'agit d'une traduction exacte et du grec en anglais du document ci-joint. Je, soussigné, légalement produire et valider cette traduction en tant qu'utilisateur fluent de la source, aussi bien à partir de la langue cible.Le traducteur du Procureur Grèce
Being translated, please wait..
