OFFICIAL TRANSLATION FROM GREEK INTO ENGLISH-emblem-HELLENIC REPUBLIC  translation - OFFICIAL TRANSLATION FROM GREEK INTO ENGLISH-emblem-HELLENIC REPUBLIC  French how to say

OFFICIAL TRANSLATION FROM GREEK INT

OFFICIAL TRANSLATION FROM GREEK INTO ENGLISH
-emblem-
HELLENIC REPUBLIC 8/25/2015
PREFECTURE OF
MUNICIPALITY OF
OFFICE: CIVIL STATUS
N. Prot. DY:
BIRTH CERTIFICATE
The Mayor of Kozani certifies that:
The following citizen is registered in the Registry of the community members of ….., in the ….. family register of the municipal roll (former ….. of the municipal unity of …..), with the following information:
Surname
Name
Sex Female
Father’s name
Father’s surname
Mother’s name

Mother’s surname
Mother’s family name
Husband’s name
Surname
Family name
Special election number
Date of birth
Date of birth written in full 27 April Two thousand and One
Hamlet
Local Community / Municipal Community or Local District / Municipal District of birth
Municipal District of birth
Municipality of birth
City of birth
Prefecture of birth
Country of birth Greece
Citizenship Hellenic
Date of acquisition of citizenship
Date of registration in the registry of community members
Notes:
The certificate was issued at the request of the person concerned for any legal use.
By order of the Mayor
The competent employee
-there is a name, a signature and an official seal-

















It is certified, according to the Art. 36 par. 2b-2c of the Barrister Code (L.4194/2013), that this is a true and accurate translation from Greek into English of the attached document. I, the undersigned, legally produce and validate this translation as a fluent user of the source as well as of the target language.
The Attorney Translator
Greece


OFFICIAL TRANSLATION FROM GREEK INTO ENGLISH
-emblem-
HELLENIC REPUBLIC 8/25/2015
PREFECTURE OF
MUNICIPALITY OF
OFFICE: CIVIL STATUS
N. Prot. DY:
BIRTH CERTIFICATE
The Mayor of Kozani certifies that:
The following citizen is registered in the Registry of the community members of ….., in the ….. family register of the municipal roll (former ….. of the municipal unity of …..), with the following information:
Surname
Name
Sex Female
Father’s name
Father’s surname
Mother’s name

Mother’s surname
Mother’s family name
Husband’s name
Surname
Family name
Special election number
Date of birth
Date of birth written in full 27 April Two thousand and One
Hamlet
Local Community / Municipal Community or Local District / Municipal District of birth
Municipal District of birth
Municipality of birth
City of birth
Prefecture of birth
Country of birth Greece
Citizenship Hellenic
Date of acquisition of citizenship
Date of registration in the registry of community members
Notes:
The certificate was issued at the request of the person concerned for any legal use.
By order of the Mayor
The competent employee
-there is a name, a signature and an official seal-

















It is certified, according to the Art. 36 par. 2b-2c of the Barrister Code (L.4194/2013), that this is a true and accurate translation from Greek into English of the attached document. I, the undersigned, legally produce and validate this translation as a fluent user of the source as well as of the target language.
The Attorney Translator
Greece















0/5000
From: -
To: -
Results (French) 1: [Copy]
Copied!
TRADUCTION OFFICIELLE DU GREC EN ANGLAIS-emblème-RÉPUBLIQUE HELLÉNIQUE 25/08/2015PRÉFECTURE DE MUNICIPALITÉ DE BUREAU : ÉTAT CIVIL N. prot. DY : CERTIFICAT DE NAISSANCELe maire de Kozani certifie que : Le citoyen suivant est enregistré dans le registre des membres de la communauté de..., dans le... livret de famille du rouleau municipal (ancien... de l'unité municipale de...), avec les informations suivantes :Nom de famille Nom Sexe femmeNom du père Nom de famille du père Nom de la mère Nom de la mère Nom de famille de la mèreNom du mariNom de familleNom de familleNuméro spécial électionDate de naissance Date de naissance, écrit dans son intégralité 27 avril deux mille unHameau Collectivité locale / municipale communautaire ou District Local / Municipal District de naissance District municipal de naissance Commune de naissance Ville de naissance Préfecture de naissance Pays de naissance, GrèceLa citoyenneté helléniqueDate d'acquisition de la nationalité Date d'inscription dans le registre des membres de la communauté Notes :Le certificat a été délivré à la demande de la personne concernée pour toute utilisation légale.Sur ordre du maireLe salarié compétent-Il y a un nom, une signature et un sceau officiel-Il est certifié, selon l'Art. 36 le paragraphe 2 b - 2c de la Code de Barrister (L.4194/2013), qu'il s'agit d'une traduction exacte et du grec en anglais du document ci-joint. Je, soussigné, légalement produire et valider cette traduction en tant qu'utilisateur fluent de la source, aussi bien à partir de la langue cible.Le traducteur du Procureur GrèceTRADUCTION OFFICIELLE DU GREC EN ANGLAIS-emblème-RÉPUBLIQUE HELLÉNIQUE 25/08/2015PRÉFECTURE DE MUNICIPALITÉ DE BUREAU : ÉTAT CIVIL N. prot. DY : CERTIFICAT DE NAISSANCELe maire de Kozani certifie que : Le citoyen suivant est enregistré dans le registre des membres de la communauté de..., dans le... livret de famille du rouleau municipal (ancien... de l'unité municipale de...), avec les informations suivantes :Nom de famille Nom Sexe femmeNom du père Nom de famille du père Nom de la mère Nom de la mère Nom de famille de la mèreNom du mariNom de familleNom de familleNuméro spécial électionDate de naissance Date de naissance, écrit dans son intégralité 27 avril deux mille unHameau Collectivité locale / municipale communautaire ou District Local / Municipal District de naissance District municipal de naissance Commune de naissance Ville de naissance Préfecture de naissance Pays de naissance, GrèceLa citoyenneté helléniqueDate d'acquisition de la nationalité Date d'inscription dans le registre des membres de la communauté Notes :Le certificat a été délivré à la demande de la personne concernée pour toute utilisation légale.Sur ordre du maireLe salarié compétent-Il y a un nom, une signature et un sceau officiel-Il est certifié, selon l'Art. 36 le paragraphe 2 b - 2c de la Code de Barrister (L.4194/2013), qu'il s'agit d'une traduction exacte et du grec en anglais du document ci-joint. Je, soussigné, légalement produire et valider cette traduction en tant qu'utilisateur fluent de la source, aussi bien à partir de la langue cible.Le traducteur du Procureur Grèce
Being translated, please wait..
Results (French) 2:[Copy]
Copied!
Traduction officielle du grec en ANGLAIS
de
RÉPUBLIQUE HELLÉNIQUE 25/08/2015
PREFECTURE DE
LA MUNICIPALITÉ DE
BUREAU: ÉTAT CIVIL
N. Prot. DY:
CERTIFICAT DE NAISSANCE
La Mairie de Kozani certifie que:
Le citoyen qui suit est inscrit dans le registre des membres de la communauté de ... .., dans le ... .. livret de famille du rouleau municipale (ancien ... .. de l'unité municipale de ... ..), avec les informations suivantes:
Nom
Nom
Sexe Femme
Nom du père
nom du père
Nom de la mère le nom de la Mère nom de famille de la mère nom de Mari Nom Nom de famille élection spéciale Numéro Date de naissance Date de naissance écrite en pleine 27 Avril deux mille un Hamlet Communauté locale / Communauté municipal ou de district local / district municipal de naissance district municipal de naissance Municipalité de naissance Ville de naissance Préfecture de naissance Pays de naissance Grèce Citoyenneté hellénique Date d'acquisition de la citoyenneté Date d'inscription dans le registre des membres de la communauté Notes: Le certificat a été délivré à la demande de la personne concernée pour un usage légal. Par ordonnance du maire L'employé compétent -Il ya un nom, une signature et un fonctionnaire étanchéité Il est certifié, selon l'art. 36 par. 2b-2c du Code avocat (de L.4194 / 2013), que ce soit une traduction exacte et précise du grec en anglais du document ci-joint. Je, soussigné, légalement produire et valider cette traduction comme un utilisateur couramment de la source ainsi que de la langue cible. Le procureur Translator Grèce OFFICIEL traduction du grec EN ANGLAIS de RÉPUBLIQUE HELLÉNIQUE 25/08/2015 PREFECTURE DE LA MUNICIPALITÉ DE BUREAU: ÉTAT CIVIL N. Prot. DY: CERTIFICAT DE NAISSANCE La Mairie de Kozani certifie que: Le citoyen qui suit est inscrit dans le registre des membres de la communauté de ... .., dans le ... .. livret de famille du rouleau municipale (ancien ... .. de l'unité municipale de ... ..), avec les informations suivantes: Nom Nom Sexe Femme Nom du père nom du père Nom de la mère le nom de la Mère nom de famille de la mère nom de Mari Nom Nom de famille élection spéciale Numéro Date de naissance Date de naissance écrite en pleine 27 Avril deux mille un Hamlet Communauté locale / Communauté municipal ou de district local / district municipal de naissance district municipal de naissance Municipalité de naissance Ville de naissance Préfecture de naissance Pays de naissance Grèce Citoyenneté hellénique Date d'acquisition de la citoyenneté Date d'inscription dans le registre des membres de la communauté Notes: Le certificat a été délivré à la demande de la personne concernée pour un usage légal. Par ordonnance du maire L'employé compétent -Il ya un nom, une signature et un fonctionnaire étanchéité Il est certifié, selon l'art. 36 par. 2b-2c du Code avocat (de L.4194 / 2013), que ce soit une traduction exacte et précise du grec en anglais du document ci-joint. Je, soussigné, légalement produire et valider cette traduction comme un utilisateur couramment de la source ainsi que de la langue cible. Le procureur Translator Grèce

























































































































Being translated, please wait..
Results (French) 3:[Copy]
Copied!
traduction officielle, du grec en anglais
- emblème -
république hellénique 8 / 25 / 2015 (préfecture de
municipalité de
office: l'état civil
n. prot.dy: certificat de naissance
le maire de kozani atteste que: - la suite est enregistré dans le registre des citoyens membres de la collectivité, dans le...livret de famille du registre municipal (ancien...l'unité de la municipalité de...),avec les renseignements suivants: nom de famille (nom, sexe femmes) nom du père: nom de son père, nom de la mère

mère nom (nom de famille de sa mère, le nom du mari
nom (nom de famille / élection spéciale nombre
date de naissance, la date de naissance, écrit en pleine 27 avril deux mille et une
hamlet
communauté locale et communautaire ou local municipal district / district municipal de naissance.district municipal de naissance (municipalité de naissance (ville de naissance (préfecture de naissance, pays de naissance de la grèce

date d'acquisition de la nationalité hellénique (date de l'inscription dans le registre des membres de la communauté
notes: * le certificat a été émis à la demande de la personne concernée pour tout usage légal.
par ordre de le maire
l'employé compétent
- il y a un nom,
Being translated, please wait..
 
Other languages
The translation tool support: Afrikaans, Albanian, Amharic, Arabic, Armenian, Azerbaijani, Basque, Belarusian, Bengali, Bosnian, Bulgarian, Catalan, Cebuano, Chichewa, Chinese, Chinese Traditional, Corsican, Croatian, Czech, Danish, Detect language, Dutch, English, Esperanto, Estonian, Filipino, Finnish, French, Frisian, Galician, Georgian, German, Greek, Gujarati, Haitian Creole, Hausa, Hawaiian, Hebrew, Hindi, Hmong, Hungarian, Icelandic, Igbo, Indonesian, Irish, Italian, Japanese, Javanese, Kannada, Kazakh, Khmer, Kinyarwanda, Klingon, Korean, Kurdish (Kurmanji), Kyrgyz, Lao, Latin, Latvian, Lithuanian, Luxembourgish, Macedonian, Malagasy, Malay, Malayalam, Maltese, Maori, Marathi, Mongolian, Myanmar (Burmese), Nepali, Norwegian, Odia (Oriya), Pashto, Persian, Polish, Portuguese, Punjabi, Romanian, Russian, Samoan, Scots Gaelic, Serbian, Sesotho, Shona, Sindhi, Sinhala, Slovak, Slovenian, Somali, Spanish, Sundanese, Swahili, Swedish, Tajik, Tamil, Tatar, Telugu, Thai, Turkish, Turkmen, Ukrainian, Urdu, Uyghur, Uzbek, Vietnamese, Welsh, Xhosa, Yiddish, Yoruba, Zulu, Language translation.

Copyright ©2025 I Love Translation. All reserved.

E-mail: